Gentle Rain of the Nectar of Immortality
English | Deutsch | Español | Français | Italiano | Nederlands | བོད་ཡིག
༄༅། །བསོད་རྒྱལ་སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞབས་བརྟན་སྨོན་ཚིག་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་གྲུ་ཆར་ཞེས་བྱ་བ།
Gentle Rain of the Nectar of Immortality
A Prayer for the Long Life of Sogyal Rinpoche
by Kyabjé Sakya Trichen
མཐའ་ཀླས་སྤྲོས་མཚན་ཉེར་ཞི་ཆོས་སྐུའི་ཀློང༌། །
talé trötsen nyerzhi chökü long
In the expanse of dharmakāya, beyond extremes, where all conceptual elaboration is pacified,
འགག་མེད་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། །
gakmé dechen longkü kyilkhor lé
From the unceasing great bliss of the saṃbhogakāya mandala,
ཡོངས་ཤར་སྤྲུལ་སྐུ་མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བ་ཡིས། །
yong shar tulku tsokyé gyalwa yi
Arises the nirmāṇakāya, the ‘Lake-born buddha’, Padmasambhava—
ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་དགའ་སྟོན་སྩོལ། །
chok dü küntu gewé gatön tsol
Grant us, we pray, a joyful feast of virtue, universal and everlasting!
རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཁམས། །
gyal kün yeshe dorjé nyingpö kham
From the indestructible moon of buddha nature—the wisdom of all the Victorious Ones,
བསོ༵ད་ནམ༵ས་བྱེ་བའི་བསིལ་ཟེར་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །
sönam jewé sil zer yongdzokpé
You shine your cooling light—the rays of billion-fold acts of merit,
རྒྱལ༵་བསྟན་ཀུན་ད་སྐྱོང་བའི་གཉེན་གཅིག་པུ། །
gyalten künda kyongwé nyen chikpu
And like the moon that nurtures the night-flowering jasmine, you alone preserve and uphold the Buddha’s teachings—
སྙིགས་དུས་མཚ༵ན་མོའི་མགོན་པོ་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
nyikdü tsenmö gönpo zhabten sol
Protector in this dark night of the degenerate age, may your life be long!
སྔོན་བསགས་ཚོགས་གཉིས་ནོར་འཛིན་ཁྱོན་ཡངས་པོར། །
ngön sak tsok nyi nordzin khyön yangpor
In the vast, spacious earth of the two accumulations you gathered in the past,
རླབས་ཆེན་ཐུགས་བསྐྱེད་རྩ་བ་རབ་བརྟན་ཅིང༌། །
lab chen tukkyé tsawa rabten ching
The roots of your great and noble aspirations are firmly planted,
གྲུབ་གཉིས་འབྲས་བུའི་ཡལ་འདབ་ཡོངས་དུད་པ། །
drub nyi drebü yaldab yong düpa
And you are replete with the abundant fruit of supreme and ordinary siddhis—
རིག་འཛིན་དཔག་བསམ་ལྗོན་དབང་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
rigdzin paksam jönwang zhabten sol
Vidyādhara, you who are like a wish-fulfilling tree, may your life be long!
འཛམ་གླིང་ཤར་ནུབ་ཡུལ་གྲུ་དུ་མ་རུ། །
dzamling shar nub yuldru duma ru
All over this world, in many lands, east and west,
སྐལ་ལྡན་བསོ༵ད་ནམ༵ས་ཅན་གྱི་མོས་བློ་བཞིན། །
kalden sönam chen gyi mö lo zhin
According to the aspirations of those fortunate ones with stores of merit,
གང་འདུལ་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྟོན་མཛད་པ། །
gang dul chö kyi dütsi tön dzepa
You reveal the nectar of Dharma, teaching in timely and appropriate ways—
བསྟན་པའི་རྒྱལ༵་མཚ༵ན་འཛིན་མཁས་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
tenpé gyaltsen dzin khé zhabten sol
You who are skilled at raising the victory banner of the Buddha’s teachings, may your life be long!
བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང༌། །
lumé könchok sum gyi jinlab dang
Through the blessings of the Three Jewels, who are unfailing,
དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་མཐུ་རྩལ་དང༌། །
damchen chökyong sungmé tutsal dang
The strength of mighty oath-bound Dharma protectors and guardians,
ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས། །
chöying nampar dakpé den tob kyi
And the power of the utter purity of the dharmadhātu,
སྨོན་པའི་དོན་ཀུན་བདེ་བླག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །
mönpé dön kün delak drub gyur chik
May the meaning of this aspiration of ours be instantly and effortlessly effected!
ཅེས་པ་འདི་ཡང་རིག་པ་ཆོས་ཚོགས་ཀྱི་སློབ་ཚོགས་ཡོངས་ནས་བསྐུལ་མ་མཛད་པ་བཞིན་ས་སྐྱ་ཁྲི་འཛིན་ངག་དབང་ཀུན་དགས་བྲིས་པ་དོན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག། །།
In accordance with requests made by the entire Rigpa saṅgha, this was written by the Sakya throneholder, Ngawang Kunga. May its meaning be fulfilled!
| Rigpa Translations, 2007.
Version: 1.2-20221222