Sanfter Regen des Nektars der Unsterblichkeit
English | Deutsch | Español | Français | Italiano | Nederlands | བོད་ཡིག
༄༅། །བསོད་རྒྱལ་སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞབས་བརྟན་སྨོན་ཚིག་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་གྲུ་ཆར་ཞེས་བྱ་བ།
Sanfter Regen des Nektars der Unsterblichkeit
ein Gebet für das lange Leben von Sogyal Rinpoche
von Kyabje Sakya Trizin
མཐའ་ཀླས་སྤྲོས་མཚན་ཉེར་ཞི་ཆོས་སྐུའི་ཀློང༌། །
tale trötsen nyerzhi chökü long
In der Weite des Dharmakāya, jenseits von Extremen, wo alle konzeptuelle Ausführlichkeit befriedet ist,
འགག་མེད་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། །
gakme dechen longkü kyilkhor le
erhebt sich aus der unaufhörlichen großen Glückseligkeit des Sambhogakāya-Mandala
ཡོངས་ཤར་སྤྲུལ་སྐུ་མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བ་ཡིས། །
yong shar tulku tsokye gyalwa yi
der Nirmanakāya, der „seegeborene Buddha“, Padmasambhava –
ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་དགའ་སྟོན་སྩོལ། །
chok dü küntu gewe gatön tsol
gewähre uns, darum bitten wir, ein freudiges Fest der Tugend, universell und immerwährend!
རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཁམས། །
gyal kün yeshe dorje nyingpö kham
Aus dem unzerstörbaren Mond der Buddha-Natur – der Weisheit aller Siegreichen,
བསོ༵ད་ནམ༵ས་བྱེ་བའི་བསིལ་ཟེར་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །
sönam jewe sil zer yongdzokpe
sendest du dein kühlendes Licht aus – die Strahlen milliardenfacher verdienstvoller Taten,
རྒྱལ༵་བསྟན་ཀུན་ད་སྐྱོང་བའི་གཉེན་གཅིག་པུ། །
gyalten künda kyongwe nyen chikpu
und so wie der Mond den nächtlich blühenden Jasmin nährt, bist einzig du es, der die Lehren des Buddha bewahrt und aufrechterhält –
སྙིགས་དུས་མཚ༵ན་མོའི་མགོན་པོ་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
nyikdü tsenmö gönpo zhabten sol
Beschützer in dieser dunklen Nacht des degenerierten Zeitalters, möge dein Leben lang sein!
སྔོན་བསགས་ཚོགས་གཉིས་ནོར་འཛིན་ཁྱོན་ཡངས་པོར། །
ngön sak tsok nyi nordzin khyön yangpor
In der unermesslichen, weiten Erde der zwei Ansammlungen, die du in der Vergangenheit errungen hast,
རླབས་ཆེན་ཐུགས་བསྐྱེད་རྩ་བ་རབ་བརྟན་ཅིང༌། །
lab chen tukkye tsawa rabten ching
sind die Wurzeln deiner großartigen und edlen Bestrebungen fest verwachsen,
གྲུབ་གཉིས་འབྲས་བུའི་ཡལ་འདབ་ཡོངས་དུད་པ། །
drub nyi drebü yaldab yong düpa
und du bist erfüllt von der reichen Frucht höchster und gewöhnlicher Siddhis –
རིག་འཛིན་དཔག་བསམ་ལྗོན་དབང་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
rigdzin paksam jönwang zhabten sol
Vidyadhāra, der du einem Wunsch erfüllenden Baum gleichst, möge dein Leben lang sein!
འཛམ་གླིང་ཤར་ནུབ་ཡུལ་གྲུ་དུ་མ་རུ། །
dzamling shar nub yuldru duma ru
Überall auf dieser Welt, in vielen Ländern, im Osten und im Westen,
སྐལ་ལྡན་བསོ༵ད་ནམ༵ས་ཅན་གྱི་མོས་བློ་བཞིན། །
kalden sönam chen gyi mö lo zhin
enthüllst du entsprechend der Bestrebungen jener Glücklichen mit einem Reichtum an Verdienst,
གང་འདུལ་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྟོན་མཛད་པ། །
gang dul chö kyi dütsi tön dzepa
den Nektar des Dharma, indem du der Zeit gerecht und angemessen lehrst –
བསྟན་པའི་རྒྱལ༵་མཚ༵ན་འཛིན་མཁས་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
tenpe gyaltsen dzin khe zhabten sol
du mit deinem Können, das Siegesbanner von Buddhas Lehren hochzuhalten, möge dein Leben lang sein!
བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང༌། །
lume könchok sum gyi jinlab dang
Durch den Segen der drei Juwelen, die unfehlbar sind,
དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་མཐུ་རྩལ་དང༌། །
damchen chökyong sungme tutsal dang
die Kraft der mächtigen eidgebundenen Dharma-Schützer und Wächter
ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས། །
chöying nampar dakpe den tob kyi
und die Macht der vollkommenen Reinheit des Dharmādhatu,
སྨོན་པའི་དོན་ཀུན་བདེ་བླག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །
mönpe dön kün delak drub gyur chik
möge die Bedeutung dieses unseres Wunschgebetes umgehend und mühelos Wirklichkeit werden!
ཅེས་པ་འདི་ཡང་རིག་པ་ཆོས་ཚོགས་ཀྱི་སློབ་ཚོགས་ཡོངས་ནས་བསྐུལ་མ་མཛད་པ་བཞིན་ས་སྐྱ་ཁྲི་འཛིན་ངག་དབང་ཀུན་དགས་བྲིས་པ་དོན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག། །།
Auf Bitten der gesamten Rigpa-Sangha wurde dies vom Sakya-Thronhalter, Ngawang Kunga, verfasst. Möge sich seine Bedeutung erfüllen!