La buona pioggia del nettare dell'immortalità
English | Deutsch | Español | Français | Italiano | Nederlands | བོད་ཡིག
༄༅། །བསོད་རྒྱལ་སྤྲུལ་སྐུ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞབས་བརྟན་སྨོན་ཚིག་འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་གྲུ་ཆར་ཞེས་བྱ་བ།
La buona pioggia del nettare dell'immortalità
Preghiera per la lunga vita di Sogyal Rinpoche
Composta da Kyabjé Sakya Trizin
མཐའ་ཀླས་སྤྲོས་མཚན་ཉེར་ཞི་ཆོས་སྐུའི་ཀློང༌། །
talé trötsen nyerzhi chökü long
Nella vastità del dharmakaya, al di là degli estremi, là dove ogni elaborazione concettuale è pacificata,
འགག་མེད་བདེ་ཆེན་ལོངས་སྐུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། །
gakmé dechen longkü kyilkhor lé
dalla grande beatitudine incessante del mandala del sambhogakaya
ཡོངས་ཤར་སྤྲུལ་སྐུ་མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བ་ཡིས། །
yong shar tulku tsokyé gyalwa yi
sorge il nirmanakaya, il ‘buddha nato dal lago’, Padmasambhava:
ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་དགའ་སྟོན་སྩོལ། །
chok dü küntu gewé gatön tsol
concedici, ti preghiamo, un gioioso banchetto di virtù, universale e che duri in eterno!
རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཁམས། །
gyal kün yeshe dorjé nyingpö kham
Dalla luna indistruttibile della natura-di-buddha, saggezza di tutti i vittoriosi,
བསོ༵ད་ནམ༵ས་བྱེ་བའི་བསིལ་ཟེར་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །
sönam jewé sil zer yongdzokpé
emanas la luz refrescante de tus actos meritorios por miles de millones
རྒྱལ༵་བསྟན་ཀུན་ད་སྐྱོང་བའི་གཉེན་གཅིག་པུ། །
gyalten künda kyongwé nyen chikpu
e come la luna che nutre il gelsomino che fiorisce di notte, tu solo preservi e propugni gli insegnamenti del Buddha
སྙིགས་དུས་མཚ༵ན་མོའི་མགོན་པོ་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
nyikdü tsenmö gönpo zhabten sol
o protettore nell’oscura notte dell’era degenerata, sia lunga la tua vita!
སྔོན་བསགས་ཚོགས་གཉིས་ནོར་འཛིན་ཁྱོན་ཡངས་པོར། །
ngön sak tsok nyi nordzin khyön yangpor
Nella terra vasta e spaziosa delle due accumulazioni che hai riunito in passato,
རླབས་ཆེན་ཐུགས་བསྐྱེད་རྩ་བ་རབ་བརྟན་ཅིང༌། །
lab chen tukkyé tsawa rabten ching
affondano ben ferme le radici delle tue grandi e nobili aspirazioni,
གྲུབ་གཉིས་འབྲས་བུའི་ཡལ་འདབ་ཡོངས་དུད་པ། །
drub nyi drebü yaldab yong düpa
e tu sei colmo dell’abbondante frutto dei siddhi ordinari e supremo:
རིག་འཛིན་དཔག་བསམ་ལྗོན་དབང་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
rigdzin paksam jönwang zhabten sol
o Vidyadhara, tu che sei come l’albero che esaudisce i desideri, sia lunga la tua vita!
འཛམ་གླིང་ཤར་ནུབ་ཡུལ་གྲུ་དུ་མ་རུ། །
dzamling shar nub yuldru duma ru
In tutto il mondo, in molte terre, in Oriente e in Occidente,
སྐལ་ལྡན་བསོ༵ད་ནམ༵ས་ཅན་གྱི་མོས་བློ་བཞིན། །
kalden sönam chen gyi mö lo zhin
a seconda delle aspirazioni dei fortunati che hanno accumulato meriti,
གང་འདུལ་ཆོས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྟོན་མཛད་པ། །
gang dul chö kyi dütsi tön dzepa
riveli il nettare del Dharma, insegnando nel modo e nel momento opportuno:
བསྟན་པའི་རྒྱལ༵་མཚ༵ན་འཛིན་མཁས་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
tenpé gyaltsen dzin khé zhabten sol
tu, abile nel sollevare lo stendardo trionfale degli insegnamenti del Buddha: sia lunga la tua vita!
བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་དང༌། །
lumé könchok sum gyi jinlab dang
Grazie alle benedizioni dei Tre Gioielli, che sono inesauribili,
དམ་ཅན་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མའི་མཐུ་རྩལ་དང༌། །
damchen chökyong sungmé tutsal dang
alla forza dei possenti protettori e guardiani del Dharma vincolati da giuramento,
ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས། །
chöying nampar dakpé den tob kyi
e al potere della perfetta purezza del dharmadhatu,
སྨོན་པའི་དོན་ཀུན་བདེ་བླག་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །
mönpé dön kün delak drub gyur chik
possa il significato di questa nostra aspirazione avere effetto all’istante e senza sforzo!
ཅེས་པ་འདི་ཡང་རིག་པ་ཆོས་ཚོགས་ཀྱི་སློབ་ཚོགས་ཡོངས་ནས་བསྐུལ་མ་མཛད་པ་བཞིན་ས་སྐྱ་ཁྲི་འཛིན་ངག་དབང་ཀུན་དགས་བྲིས་པ་དོན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག། །།
Per soddisfare una richiesta dell’intero sangha di Rigpa, questo venne scritto dal detentore del trono dei Sakya, Ngawang Kunga.Possa il significato di queste parole realizzarsi!