The Fifth Shamarpa shares pith instructions and popular citations in this brief Mahāmudrā text that outlines the practice's view, meditation and conduct.
This guru yoga practice features the root guru indivisible from Guru Padmasambhava as Vajradhara and Yeshe Tsogyal surrounded by the early masters of the Khandro Nyingtik lineage in forms resembling the lords of the three families.
This prayer follows the same lineage as the better-known prayer by Minling Terchen Gyurme Dorje (1646–1714) but continues as far as Tsewang Norbu's own teacher, Orgyen Namdrol Zangpo.
Part of the Ocean Trilogy within the Lama Yangtik, this is a brief explanation of the gaṇacakra, or feast offering, including ritual instructions, details of the visualization, and key verses to be recited.
The story of Jingjian (or Chu Ching-chien, 淨檢), who lived during the Jin Dynasty (265–420 CE) and became the first Chinese woman to be ordained as a bhikṣuṇī.
Khenmo Dawa Drolma recounts the life of Fa Mi, a sixth-century Chinese Buddhist meditator who spent fifty years in solitary retreat at Hidden Demon Rock on Wutai Shan, a sacred mountain traditionally associated with the bodhisattva Mañjuśrī. Her demon-taming practice remained so secret that it was unknown even after her death, yet her spiritual presence continued to inspire later pilgrims, including a Tang Dynasty meditator who experienced profound visions at her seat.
A short overview of the six dharmas of the perfection stage, briefly setting out the divisions and essential points of inner heat, illusory body, dream yoga, luminosity, the intermediate state, and transference.
This brief letter, most likely addressed to Dodrupchen Jigme Tenpe Nyima (1865–1926), urges the tulku to seek instruction on the Longchen Nyingtik practice of subtle channels and wind-energies (rtsa rlung) from Rogza Sönam Palge (1800–1884), whom Patrul describes as the sole remaining holder of a once vibrant lineage. The text is in heptasyllabic verse and rich in local dialect.
This prayer of invocation and refuge, which is untitled in the original Tibetan, draws upon the writings of both Longchen Rabjam and Śāntideva.
Other recent additions
This short teaching is extracted from Gyurme Tenzin’s biography of the great tertön, where it is presented as an encapsulation of Tutob Lingpa's teaching style and favorite themes.
The editors of the most recent Tibetan edition of Patrul Rinpoche's collected works gave this counsel the title "Advice on How to Relinquish Attachment to This Life and Accomplish the Twofold Aim [of Self and Others]" ('di snang gi zhen pa spangs nas don gnyis sgrub tshul gdams pa).
This extremely brief ngöndro, which includes lines related to the main practice of Dzogchen, was composed especially for contemporary practitioners leading busy lives at the request of Jetsün Pema Chödzin Sang-ngak Wangmo (b. 1954), the reincarnation of Shukseb Jetsün Lochen Chönyi Zangmo (1853/65–1950/51).
Latest Topic Introduction
A brief overview of the Kangyur (bka' 'gyur), the Tibetan canonical collection of the Buddha's Word (bka') in translation ('gyur).
Highlights from Archive
A short historical guide to the sacred place of Samyé Chimpu, where Guru Padmasambhava taught and granted empowerments to his twenty-five disciples, who then meditated in the surrounding caves and attained signs of accomplishment. Later, as Jigme Lingpa explains, the place became a pilgrimage site that was visited by many of Tibet's most illustrious masters.
This prayer to the extraordinary Gyarong Khandro Dechen Wangmo, who was considered to be an emanation of Mandāravā, was written by Jamyang Khyentse at the request of Khandro Tsering Chödrön (1929–2011).
Featured Topic
A selection of prayers to the chains of successive rebirths (skye phreng gsol 'debs or skyes rabs gsol 'debs/'khrungs rabs gsol 'debs) of prominent masters, such as Jigme Lingpa, Jamyang Khyentse Wangpo, Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö and Sera Khandro.
20 texts
* Lotsāwa ལོ་ཙཱ་བ་; lo tsā ba n. Title used for native Tibetan translators who worked together with Indian scholars (or paṇḍitas) to translate major buddhist texts into Tibetan from Sanskrit and other Asian languages; it is said to derive from lokacakṣu, literally “eyes of the world”. See also paṇḍita.
Lotsawa House is registered in the UK as a Community Interest Company (#14358325), a category of company which exists primarily to benefit a community or with a view to pursuing a social purpose, with all profits having to be used for this purpose.