Die Heimat übersetzter tibetisch-buddhistischer Texte
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Projekte

English | Deutsch | Español | Français

Lotsawa-House beherbergt drei große Projekte:

Dieses Projekt hat zum Ziel, das gesamte Werk von Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö (1893–1959) zu übersetzen. Die erste Phase des Projekts, das sowohl von der Khyentse Foundation als auch von der Tertön Sogyal Foundation unterstützt wird, erstreckte sich von 2019 bis 2023. In diesen vier Jahren wurden 500 Übersetzungen ins Englische fertiggestellt – eine beispiellose Leistung für eine derartige Initiative. Während das Projekt bis zum Beginn der zweiten Phase eine Pause einlegt, konzentrieren sich die Mitarbeiter auf die Fertigstellung unveröffentlichter vorläufiger Versionen und die Übersetzung von Texten in weitere Sprachen.
Ziel dieses Projektes ist es, die Kerntexte des Longchen Nyingtik (klong chen snying thig), der Herzessenz der großen Weite – des Schatzzyklus’ (terma), der von Jigme Lingpa (1729/30–1798) im 18. Jahrhundert in Zentraltibet enthüllt wurde – ins Englische zu übersetzen. Das Projekt wird von einer Reihe von Lamas, darunter Shechen Rabjam Rinpoche, unterstützt und von Han Kop geleitet. Weiteres auf der Website des Projekts.
Dieses mehrjährige Projekt, das von der Tsadra-Stiftung finanziert wird, hat zum Ziel, einige der Schlüsseltexte des Nyingtik Yabzhi (snying thig ya bzhi), der Vierfachen Herzessenz zu übersetzen, einer überaus wichtigen Sammlung von Dzogchen-Werken: dem Vima Nyingtik, Lama Yangtik, Khandro Nyingtik, Khandro Yangtik und Zabmo Yangtik. Zu seinen wichtigsten Beratern zählt Alak Zenkar Rinpoche.
Diese Website verwendet Cookies, um anonyme Statistiken zu sammeln und die Erfahrung zu verbessern.
Decline
Accept