La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Projets

English | Deutsch | Español | Français

Lotsawa House accueille actuellement trois projets d’envergure :

L’objectif est de traduire l’ensemble des écrits de Jamyang Khyentsé Chökyi Lodrö (1893-1959). La première phase du projet, soutenue conjointement par la Khyentse Foundation et le Tertön Sogyal Trust, s’est déroulée de 2019 à 2023. Au cours de ces quatre années, nous avons achevé la traduction anglaise de 500 textes – une réalisation sans précédent dans le cadre d’une telle initiative. Nous marquons une pause avant d’entamer la deuxième phase du projet ; pendant ce temps, nous achevons certaines traductions encore inédites et mettons l’accent sur la traduction de textes vers d’autres langues.
Le but est de traduire en anglais les principaux textes du Longchen Nyingtik (klong chen snying thig), ou L’Essence du cœur de l’immensité, cycle de trésors spirituels (terma) révélé par Jigmé Lingpa (1729/30-1798) au Tibet central, au 18e siècle. Le projet est soutenu par de nombreux lamas, dont Shéchen Rabjam Rinpoché, et dirigé par Han Kop. Voir le site web du projet (en anglais).
Ce projet pluriannuel est financé par la Fondation Tsadra. Il vise à traduire des textes clés d’une collection de textes de première importance pour la pratique du Dzogchen, appelée Nyingtik Yabzhi (snying thig ya bzhi), ou « Les quatre sections de l’Essence du cœur » (Vima Nyingtik, Lama Yangtik, Khandro Nyingtik, Khandro Yangtik et Zabmo Yangtik). Le projet a débuté en septembre 2023 et son conseiller principal est Alak Zenkar Rinpoché.
Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept