Prayer for the Future of the Dharma
English | Español | Français | Nederlands | Português | བོད་ཡིག
༄༅། །བསྟན་འབར་མ་བཞུགས་སོ། །
Prayer for the Future of the Dharma
from the Words of the Buddha1
སངས་རྒྱས་རྣམ་གཟིགས་གཙུག་ཏོར་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ། །
sangye namzik tsuktor tamché kyob
To the buddhas: Vipaśyin, Śikhin, Viśvabhū,
འཁོར་བ་འཇིག་དང་གསེར་ཐུབ་འོད་སྲུང་དང་། །
khorwa jik dang sertub ösung dang
Krakucchanda, Kanakamuni, and Kāśyapa,
ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་གོའུ་ཏཾ་ལྷ་ཡི་ལྷ། །
shakya tubpa gautam lha yi lha
And Śākyamuni—Gautama, deity of all deities,
སངས་རྒྱས་དཔའ་བོ་བདུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
sangye pawo dün la chaktsal lo
To the seven warrior-like buddhas, I pay homage!
སེམས་ཅན་དོན་དུ་བདག་གིས་སྔོན། །
semchen döndu dak gi ngön
“In the past, to benefit beings,
དཀའ་བ་གང་ཞིག་སྤྱད་གྱུར་དང་། །
kawa gangzhik ché gyur dang
I bore all kinds of hardship,
བདག་གི་བདེ་བ་བཏང་བ་ཡིས། །
dak gi dewa tangwa yi
And gave up my own happiness, through this
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
May the teachings blaze, long into the future!
ངས་སྔོན་ནད་པའི་ཆེད་དག་ཏུ། །
ngé ngön nepé ché dak tu
“In the past, for the sake of the sick,
རང་གི་འཚོ་བ་ཡོངས་བཏང་བས། །
rang gi tsowa yong tangwé
I gave my life away;
སེམས་ཅན་ཕོངས་པ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །
semchen pongpa kyabpé chir
So, to protect the needy and the poor,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
May the teachings blaze, long into the future!
བུ་དང་བུ་མོ་ཆུང་མ་དང་། །
bu dang bumo chungma dang
“By my giving up sons, daughters, and wives,
ནོར་དང་གླང་ཆེན་ཤིང་རྟ་དང་། །
nor dang langchen shingta dang
Riches and elephants and chariots,
རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བཏང་བས། །
rinchen changchub chir tangwé
For the sake of the treasure of enlightenment,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
May the teachings blaze, long into the future!
བདག་གིས་སངས་རྒྱས་རང་སངས་རྒྱས། །
dak gi sangye rangsang gyé
“Through the offerings I made to the buddhas, pratyekabuddhas,
ཉན་ཐོས་ཕ་དང་མ་དང་ནི། །
nyentö pa dang ma dang ni
Śrāvakas, male and female,
དྲང་སྲོང་དག་ལ་མཆོད་བྱས་པས། །
drangsong dak la chö jepé
And to the great sages,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
May the teachings blaze, long into the future!
བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མར་བདག །
kalpa jewa dumar dak
“Through the sufferings I endured
སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་མྱོང་གྱུར་ཅིང་། །
dukngal natsok nyong gyur ching
For many millions of aeons,
བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་ཐོས་བཙལ་བས། །
changchub döndu tö tsalwé
Seeking instruction for the sake of enlightenment,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
May the teachings blaze, long into the future!
བདག་གིས་ཚུལ་ཁྲིམས་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། །
dak gi tsultrim tulzhuk dang
“Through my conduct of discipline,
དཀའ་ཐུབ་ཡུན་རིང་བསྟེན་བྱས་ཤིང་། །
katub yün ring tenjé shing
And age-long asceticism,
ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ངས་མཆོད་པས། །
chok chü sangye ngé chöpé
And my offerings to the buddhas of ten directions,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
May the teachings blaze, long into the future!
བདག་སྔོན་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པས། །
dak ngön tsöndrü dang denpé
“Through my diligence in the past,
རྟག་ཏུ་བརྟན་ཅིང་ཕ་རོལ་གནོན། །
taktu ten ching parol nön
Constantly stable, and overcoming others’ disruption;
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་དོན་དུ། །
semchen tamché dral döndu
So as to liberate all beings,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
May the teachings blaze, long into the future!
བཟོད་བརྟུལ་རྟག་ཏུ་བསྟེན་བྱས་ཤིང་། །
zö tul taktu tenjé shing
“Through my constant practice of patience
སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་སྙིགས་མ་ཡིས། །
semchen nyönmong nyikma yi
And my tolerance of beings’ harmful acts
སེམས་ཅན་ངན་བྱས་བཟོད་གྱུར་པས། །
semchen ngen zöjé gyurpé
Caused by the degeneration of their negative emotions,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
May the teachings blaze, long into the future!
བསམ་གཏན་རྣམ་ཐར་གཟུགས་མེད་དང་། །
samten namtar zukmé dang
“Through my concentration, perfect freedoms,2 formless absorptions,
ཏིང་འཛིན་གང་གཱའི་བྱེ་སྙེད་པ། །
tingdzin gangé jé nyepa
And samādhis as many as the grains of sand in the river Ganges—
བསྒོམས་པས་དེ་མཐུས་བདག་གི་ནི། །
gompé dé tü dak gi ni
Through the power of my meditation,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
May the teachings blaze, long into the future!
ཡེ་ཤེས་དོན་དུ་བདག་གིས་སྔོན། །
yeshe döndu dak gi ngön
“Through seeking wisdom in the past,
དཀའ་ཐུབ་ནགས་དག་བསྟེན་བྱས་ཤིང་། །
katub nak dak tenjé shing
By practising austerities in the forest,
བསྟན་བཅོས་དུ་མ་ཉེར་བསྟེན་པས། །
tenchö duma nyer tenpé
And teaching countless śāstras to others,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
May the teachings blaze, long into the future!
བརྩེ་བའི་རྒྱུ་ཡིས་ཤ་ཁྲག་དང་། །
tsewé gyu yi sha trak dang
“Through giving, out of love, my flesh and blood,
འཚོ་བ་ཡོངས་སུ་བཏང་གྱུར་ཅིང་། །
tsowa yongsu tang gyur ching
Giving my life away entirely,
ཡན་ལག་ཉིང་ལག་བཏང་པ་ཡིས། །
yenlak nying lak tangpa yi
And giving arms and legs and every part of my body,
ཆོས་ཚུལ་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །
chö tsul nampar pel gyur chik
May the way of the Dharma flourish and expand!
བདག་སྔོན་སྡིག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །
dak ngön dikpé semchen nam
“In the past, with loving kindness, I caused
བྱམས་པས་གསལ་བར་སྨིན་བྱས་ཤིང་། །
jampé salwar minjé shing
Harmful sentient beings to mature completely,
ཐེག་པ་གསུམ་ལ་རབ་བཀོད་པས། །
tekpa sum la rab köpé
And I led them to the three vehicles; through this
ཆོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །
chö kyi chöjin gyé gyur chik
May the gift of Dharma thrive and grow!
བདག་སྔོན་ཐབས་ཤེས་གྱུར་པ་ན།
dak ngön tabshé gyurpa na
“In the past, with skilful means and wisdom,
སེམས་ཅན་ལྟ་ངན་ལས་བསྒྲལ་ཞིང་། །
semchen ta ngen lé dral zhing
I liberated sentient beings from perverse views,
ཡང་དག་ལྟ་ལ་བཀོད་བྱས་པས། །
yangdak ta la kö jepé
And led them to the correct view; through this
ཆོས་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །
chö ni nampar pel gyur chik
May the Dharma increase in every way!
བདག་གིས་སེམས་ཅན་བསྡུ་དངོས་བཞིས། །
dak gi semchen du ngö zhi
“With the four means of attracting disciples,3
ཉོན་མོངས་མེ་ལས་ཐར་བྱས་ཤིང་། །
nyönmong mé lé tarjé shing
I released beings from the fire of the emotions,
བདག་གིས་འཕེལ་སྡིག་ཕམ་བྱས་པས། །
dak gi pel dik pam jepé
And vanquished rampant negativity; through this
བདག་འཁོར་ཡུན་རིང་གནས་གྱུར་ཅིག །
dak khor yün ring né gyur chik
May my followers remain, long into the future!
བདག་གིས་མུ་སྟེགས་ཅན་གཞན་དག །
dak gi mutek chen zhendak
“I freed tīrthikas and others
ལྟ་བའི་ཆུ་ལས་བསྒྲལ་བྱས་ཏེ། །
tawé chu lé draljé té
From the rivers of different views,
ཡང་དག་ལྟ་ལ་བཀོད་གྱུར་པས། །
yangdak ta la kö gyurpé
And led them to the correct view; through this
བདག་འཁོར་རྟག་ཏུ་གུས་གྱུར་ཅིག །
dak khor taktu gü gyur chik
May my followers always have devotion!
ཡུན་རིང་བསྟན་པ་འབར་གྱུར་ཅིག །
yün ring tenpa bar gyur chik
May the teachings blaze, long into the future!”
Version: 1.3-20230523
- ↑ The first verse would appear to be taken from the Pratimokṣa-sūtra (so sor thar pa'i mdo), while the remainder of the prayer, from the second verse onwards, is found in Atiśa Dīpaṃkaraśrījñāna's Great Compendium of the Sūtras (Mahāsūtrasamuccaya; mdo kun las btus pa chen po).
- ↑ The eight perfect freedoms (rnam thar brgyad) are: 1) the perfect freedom of form observing form (gzugs can gzugs la lta ba'i rnam thar); 2) the perfect freedom of the formless observing form (gzugs med gzugs la lta ba'i rnam thar); 3) the perfect freedom of observing beauty (sdug pa'i rnam thar); 4) the perfect freedom of infinite space (nam mkha' skye mched kyi rnam thar); 5) the perfect freedom of infinite consciousness (rnam shes skye mched kyi rnam thar); 6) the perfect freedom of nothing whatsoever (ci yang med skye mched kyi rnam thar); 7) the perfect freedom of neither presence nor absence of perception ('du shes med min skye mched kyi rnam thar); and 8) the perfect freedom of cessation ('gog pa'i rnam thar).
- ↑ The four means of attracting disciples (bsdu ba’i dngos po bzhi) are: 1) being generous; 2) speaking pleasantly; 3) teaching according to individual needs; and 4) acting in accordance with one’s teaching.