Prece pelo Futuro do Dharma
English | Español | Français | Nederlands | Português | བོད་ཡིག
༄༅། །བསྟན་འབར་མ་བཞུགས་སོ། །
Prece pelo Futuro do Dharma
das Palavras do Buddha
སངས་རྒྱས་རྣམ་གཟིགས་གཙུག་ཏོར་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ། །
sangye namzik tsuktor tamché kyob
Curvo-me diante dos sete buddhas heróicos:
འཁོར་བ་འཇིག་དང་གསེར་ཐུབ་འོད་སྲུང་དང་། །
khorwa jik dang sertub ösung dang
Vipashyin, Shikhin, Vishvabhū,
ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་གོའུ་ཏཾ་ལྷ་ཡི་ལྷ། །
shakya tubpa gautam lha yi lha
Krakucchanda, Kanakamuni, e Kāshyapa,
སངས་རྒྱས་དཔའ་བོ་བདུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
sangye pawo dün la chaktsal lo
E ao deus dos deuses, Shākyamuni Gautama.
སེམས་ཅན་དོན་དུ་བདག་གིས་སྔོན། །
semchen döndu dak gi ngön
No passado, para beneficiar os seres,
དཀའ་བ་གང་ཞིག་སྤྱད་གྱུར་དང་། །
kawa gangzhik ché gyur dang
Suportei diversas dificuldades
བདག་གི་བདེ་བ་བཏང་བ་ཡིས། །
dak gi dewa tangwa yi
E ofereci minha própria felicidade. Por isso,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
Possam os ensinamentos resplandecer por muito tempo!
ངས་སྔོན་ནད་པའི་ཆེད་དག་ཏུ། །
ngé ngön nepé ché dak tu
No passado, para ajudar os doentes,
རང་གི་འཚོ་བ་ཡོངས་བཏང་བས། །
rang gi tsowa yong tangwé
Ofereci completamente meu sustento.
སེམས་ཅན་ཕོངས་པ་བསྐྱབ་པའི་ཕྱིར། །
semchen pongpa kyabpé chir
Para que os necessitados sejam protegidos,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
Possam os ensinamentos resplandecer por muito tempo!
བུ་དང་བུ་མོ་ཆུང་མ་དང་། །
bu dang bumo chungma dang
Por ter oferecido filhos, filhas e esposas,
ནོར་དང་གླང་ཆེན་ཤིང་རྟ་དང་། །
nor dang langchen shingta dang
Riquezas, elefantes e carruagens
རིན་ཆེན་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བཏང་བས། །
rinchen changchub chir tangwé
Para alcançar a preciosa iluminação,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
Possam os ensinamentos resplandecer por muito tempo!
བདག་གིས་སངས་རྒྱས་རང་སངས་རྒྱས། །
dak gi sangye rangsang gyé
Por ter oferecido aos buddhas,
ཉན་ཐོས་ཕ་དང་མ་དང་ནི། །
nyentö pa dang ma dang ni
Pratyekabuddhas, shravakas,
དྲང་སྲོང་དག་ལ་མཆོད་བྱས་པས། །
drangsong dak la chö jepé
Pais e mães, e aos sábios mendicantes,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
Possam os ensinamentos resplandecer por muito tempo!
བསྐལ་པ་བྱེ་བ་དུ་མར་བདག །
kalpa jewa dumar dak
Por ter experienciado diversos sofrimentos
སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་མྱོང་གྱུར་ཅིང་། །
dukngal natsok nyong gyur ching
Durante milhões de eras,
བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་ཐོས་བཙལ་བས། །
changchub döndu tö tsalwé
Buscando instrução para alcançar a iluminação,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
Possam os ensinamentos resplandecer por muito tempo!
བདག་གིས་ཚུལ་ཁྲིམས་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། །
dak gi tsultrim tulzhuk dang
Através de minha disciplina, ascetismo
དཀའ་ཐུབ་ཡུན་རིང་བསྟེན་བྱས་ཤིང་། །
katub yün ring tenjé shing
E austeridades por um longo tempo,
ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ངས་མཆོད་པས། །
chok chü sangye ngé chöpé
E de minhas oferendas aos buddhas das dez direções,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
Possam os ensinamentos resplandecer por muito tempo!
བདག་སྔོན་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པས། །
dak ngön tsöndrü dang denpé
No passado, através de minha diligência
རྟག་ཏུ་བརྟན་ཅིང་ཕ་རོལ་གནོན། །
taktu ten ching parol nön
Sempre estável, e dominando as adversidades,
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྒྲལ་དོན་དུ། །
semchen tamché dral döndu
Para que todos os seres sejam liberados,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
Possam os ensinamentos resplandecer por muito tempo!
བཟོད་བརྟུལ་རྟག་ཏུ་བསྟེན་བྱས་ཤིང་། །
zö tul taktu tenjé shing
Através da minha prática constante da paciência
སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་སྙིགས་མ་ཡིས། །
semchen nyönmong nyikma yi
E da minha tolerância às ações negativas dos seres
སེམས་ཅན་ངན་བྱས་བཟོད་གྱུར་པས། །
semchen ngen zöjé gyurpé
Causadas pela degeneração de suas aflições mentais,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
Possam os ensinamentos resplandecer por muito tempo!
བསམ་གཏན་རྣམ་ཐར་གཟུགས་མེད་དང་། །
samten namtar zukmé dang
Por ter meditado tantas vezes quanto os grãos de areia do Ganges
ཏིང་འཛིན་གང་གཱའི་བྱེ་སྙེད་པ། །
tingdzin gangé jé nyepa
Nas concentrações, liberações,
བསྒོམས་པས་དེ་མཐུས་བདག་གི་ནི། །
gompé dé tü dak gi ni
Absorções sem forma e samadhis,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
Possam os ensinamentos resplandecer por muito tempo!
ཡེ་ཤེས་དོན་དུ་བདག་གིས་སྔོན། །
yeshe döndu dak gi ngön
No passado, para realizar a sabedoria atemporal,
དཀའ་ཐུབ་ནགས་དག་བསྟེན་བྱས་ཤིང་། །
katub nak dak tenjé shing
Pratiquei austeridades, valendo-me das florestas
བསྟན་བཅོས་དུ་མ་ཉེར་བསྟེན་པས། །
tenchö duma nyer tenpé
E baseando-me em incontáveis tratados. Por meio disso,
བསྟན་པ་ཡུན་རིང་འབར་གྱུར་ཅིག །
tenpa yün ring bar gyur chik
Possam os ensinamentos resplandecer por muito tempo!
བརྩེ་བའི་རྒྱུ་ཡིས་ཤ་ཁྲག་དང་། །
tsewé gyu yi sha trak dang
Através da doação, por amor, de minha carne e sangue,
འཚོ་བ་ཡོངས་སུ་བཏང་གྱུར་ཅིང་། །
tsowa yongsu tang gyur ching
Dando completamente todo meu sustento,
ཡན་ལག་ཉིང་ལག་བཏང་པ་ཡིས། །
yenlak nying lak tangpa yi
Oferecendo braços, pernas e cada parte deles,
ཆོས་ཚུལ་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །
chö tsul nampar pel gyur chik
Possam os costumes do Dharma se expandir!
བདག་སྔོན་སྡིག་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས། །
dak ngön dikpé semchen nam
No passado, fiz com que seres desvirtuosos
བྱམས་པས་གསལ་བར་སྨིན་བྱས་ཤིང་། །
jampé salwar minjé shing
Fossem completamente amadurecidos pela bondade,
ཐེག་པ་གསུམ་ལ་རབ་བཀོད་པས། །
tekpa sum la rab köpé
E os estabeleci nos três yanas. Através disso,
ཆོས་ཀྱི་མཆོད་སྦྱིན་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །
chö kyi chöjin gyé gyur chik
Possam as oferendas do Dharma prosperar!
བདག་སྔོན་ཐབས་ཤེས་གྱུར་པ་ན།
dak ngön tabshé gyurpa na
No passado, com meios hábeis e sabedoria,
སེམས་ཅན་ལྟ་ངན་ལས་བསྒྲལ་ཞིང་། །
semchen ta ngen lé dral zhing
Liberei os seres sencientes de suas visões errôneas
ཡང་དག་ལྟ་ལ་བཀོད་བྱས་པས། །
yangdak ta la kö jepé
E os conduzi à visão perfeita. Por conta disso,
ཆོས་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ་གྱུར་ཅིག །
chö ni nampar pel gyur chik
Que o Dharma possa crescer de todas as formas!
བདག་གིས་སེམས་ཅན་བསྡུ་དངོས་བཞིས། །
dak gi semchen du ngö zhi
Com os quatro meios de aproximar os seres,
ཉོན་མོངས་མེ་ལས་ཐར་བྱས་ཤིང་། །
nyönmong mé lé tarjé shing
Eu os libertei do fogo das aflições
བདག་གིས་འཕེལ་སྡིག་ཕམ་བྱས་པས། །
dak gi pel dik pam jepé
E derrotei as ações negativas descontroladas. Por meio disso,
བདག་འཁོར་ཡུན་རིང་གནས་གྱུར་ཅིག །
dak khor yün ring né gyur chik
Possam meus discípulos perdurarem por muito tempo!
བདག་གིས་མུ་སྟེགས་ཅན་གཞན་དག །
dak gi mutek chen zhendak
Eu libertei os tirthikas e os outros
ལྟ་བའི་ཆུ་ལས་བསྒྲལ་བྱས་ཏེ། །
tawé chu lé draljé té
Das águas de suas visões
ཡང་དག་ལྟ་ལ་བཀོད་གྱུར་པས། །
yangdak ta la kö gyurpé
E os conduzi à visão perfeita. Através disso,
བདག་འཁོར་རྟག་ཏུ་གུས་གྱུར་ཅིག །
dak khor taktu gü gyur chik
Que meu círculo seja sempre respeitado!
ཡུན་རིང་བསྟན་པ་འབར་གྱུར་ཅིག །
yün ring tenpa bar gyur chik
Possam os ensinamentos resplandecer por muito tempo!
| Traduzido a partir do tibetano e do inglês (Rigpa Translations) por Gustavo Santhiago, com o auxílio de Geshe Ngawang Öser, Lopön Tsewang Kalzang e Drupchen Dorje em 2023.