La Prière de Yéshé Tsogyal
English | Deutsch | Español | Français | Italiano | Nederlands | 中文 | བོད་ཡིག
༄༅། །མ་ཧཱ་གུ་རུ་གསོལ་འདེབས། །
La Prière de Yéshé Tsogyal
révélée par Pema Lingpa
ན་མོ་གུ་རུ༔
namo gourou
Namo Gourou
སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཡུལ་དུ་གཤེགས་པའི་དུས༔ མང་ཡུལ་གུང་ཐང་ལ་ཐོག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས་ཕྱག་དང་བསྐོར་བ་བྱས༔ གུ་རུའི་ཞབས་སྤྱི་བོར་བླངས་ནས་སྨོན་ལམ་འདི་ལྟར་བཏབ་པ༔
Quand, au col du Mang Yul Gungthang, le Grand Maître Padma s’apprêta à partir vers le sud-ouest, au pays des rakshasas, Yéshé Tsogyal se prosterna et tourna autour du Maître de nombreuses fois; puis, plaçant les pieds du Maître au-dessus de sa tête, elle fit cette prière :
མ་ཧཱ་གུ་རུའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔
maha gouru jinlab kyi
Maître, bénissez-moi pour que,
བདག་ཀྱང་ཚེ་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔
dak kyang tsérab t'amché dou
Dans le palais du champ pur de Bouddha,
ཞིང་ཁམས་དག་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔
zhingk'am dakpé p'odrang dou
Et tout au long de mes vies successives,
བླ་མ་འབྲལ་མེད་བསྟེན་པར་ཤོག༔
lama dralmé tenpar shok
Je vous suive sans jamais être séparée de vous !
མོས་གུས་ལྟེམས་རྐྱང་མེད་པ་ཡིས༔
mögu tem kyang mépa yi
Puissé-je, avec une dévotion toujours égale,
མཉེས་པའི་ཞབས་ཏོག་འགྲུབ་པ་དང་༔
nyépé zhabtok droubpa dang
Combler vos souhaits en vous servant
དགོངས་པ་ཟབ་མོ་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད༔
gongpa zabmo t'ouk kyi chu
Et recevoir la transmission du nectar de vos bénédictions,
བྱིན་རླབས་བདུད་རྩིའི་ལུང་ཐོབ་ཤོག༔
jinlab dutsi loung t'ob shok
La quintessencielle réalisation profonde !
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔
kou soung t'ouk kyi jinlab kyi
Puissent les bénédictions de vos Corps, Parole et Esprit
ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྨིན་པ་དང་༔
lu ngak yi soum minpa dang
Faire mûrir mes corps, parole et esprit.
ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་རྫོགས་རྣམ་གཉིས་ལ༔
zabmö kyédzok nam nyi la
Puissé-je recevoir le pouvoir et faire la pratique
དབང་ཐོབ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པར་ཤོག༔
wang t'ob droubpa jépar shok
Des phases de création et de perfection profondes !
ལོག་རྟོག་བདུད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་དང་༔
loktok du kyi tsok nam dang
Par la disparition des démons que sont les pensées erronées,
ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི་བ་དང་༔
nédön barché zhiwa dang
Des maladies, des forces négatives et des empêchements,
འཁོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པ་ཡིས༔
k'or dang longchö gyépa yi
Et la croissance de mon entourage et de mes biens,
བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག༔
sampa yizhin droubpar shok
Puissent tous mes souhaits se réaliser !
དུར་ཁྲོད་རི་ཁྲོད་གངས་ཁྲོད་སོགས༔
dourt'rö rit'rö gang t'rö sok
Dans les cimetières, les ermitages de montagne, les pics enneigés
ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས་ཉིད་དུ༔
p'ünsoum tsokpé né nyi dou
Et autres lieux aux qualités parfaites,
ཏིང་འཛིན་ཟབ་མོའི་དགོངས་བཅུད་ལ༔
tingdzin zabmö gong chu la
Puissé-je sans cesse pratiquer
རྟག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པར་ཤོག༔
taktou droubpa jépar shok
La quintessencielle réalisation de la concentration profonde !
སྒྲུབ་པ་བྱས་པའི་འབྲས་བུ་ཡིས༔
droubpa jépé drébou yi
Grâce au fruit de ma pratique,
ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་འགྲུབ་པ་དང་༔
t'rinlé nam zhi droubpa dang
Puissé-je accomplir les quatre activités,
ལྷ་སྲིན་བྲན་དུ་ཁོལ་ནས་ཀྱང་༔
l'asin dren dou k'ol né kyang
Avoir à mon service les dieux et les démons
སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཤོག༔
sangyé tenpa soungwar shok
Et protéger les enseignements du Bouddha !
སྟོན་པས་གསུངས་པའི་དམ་ཆོས་རྣམས༔
tönpé soungpé damchö nam
Puissent les enseignements du Bouddha
རྩོལ་མེད་རྒྱུད་ལ་འཆར་བར་ཤོག༔
tsolmé gyu la charwar shok
Surgir dans mon esprit sans difficulté.
མཁྱེན་པ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་ནས༔
k'yenpa chok la nga nyé né
Puissé-je acquérir la connaissance suprême
རྟོགས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔
tokpa chok dang denpar shok
Et atteindre la sublime réalisation !
བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས༔
changchoub sem kyi tendrel gyi
Par la puissance de l’esprit d’Éveil,
སྐྱེ་འགྲོ་མ་ལུས་དབང་བསྡུས་ནས༔
kyendro malu wang du né
Puissé-je attirer à moi tous les êtres.
ཐོགས་མེད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཐུས༔
t'okmé yizhin norbu t'u
Grâce au pouvoir infaillible de ce joyau-des-souhaits,
འབྲེལ་ཚད་དོན་དང་ལྡན་པར་ཤོག༔
dreltsé dön dang denpar shok
Puissent tous mes liens avec autrui prendre un sens profond !
སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་བའི་མཐུས༔
sangyé tenpa darwé t'u
Par le pouvoir de la propagation de la doctrine du Bouddha,
བརྒྱུད་འཛིན་ཆོས་སྟོན་རྒྱས་པ་དང་༔
gyu dzin chö tön gyépa dang
Puissent les enseignants du Dharma et les détenteurs des lignées devenir nombreux.
འགྲོ་ཀུན་བདེ་ལ་འཁོད་ནས་ཀྱང་༔
dro kün dé la k'ö né kyang
Puissent-ils établir tous les êtres dans le bonheur
ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་དག་པར་ཤོག༔
zhingk'am t'amché dakpar shok
Et purifier tous les mondes de l’univers !
བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱིས༔
dak gi lu ngak yi soum gyi
Puissé-je produire d’innombrables émanations
གདུལ་བྱ་སོ་སོའི་བློ་ཡུལ་དུ༔
doulja sosö lo yul dou
De mes corps, parole et esprit,
གང་ལ་གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔
gang la gang doul troulpé kou
Selon les pensées respectives des êtres,
དཔག་ཏུ་མེད་པར་འབྱུང་བར་ཤོག༔
pak tou mépar joungwar shok
Et aider chacun par tous les moyens appropriés !
མདོར་ན་འཁོར་འདས་མ་ལུས་ཀུན༔
dorna k'ordé malu kün
En bref, puisse tout le samsâra et le nirvâna
གུ་རུ་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་ཅིང་༔
gourou nyi dang yermé ching
Être inséparable du Maître lui-même,
སྐུ་གསུམ་འདུ་འབྲལ་མེད་པ་ཡི༔
kou soum doudral mépa yi
Et puissé-je vite atteindre l’omnisciente bouddhéité
རྣམ་མཁྱེན་སངས་རྒྱས་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔
namk'yen sangyé nyour t'ob shok
Qui n’est jamais séparée des trois corps !
སེམས་ཅན་གསོལ་བ་འདེབས་པར་ཤོག༔
semchen solwa debpar shok
Puissent les êtres faire des prières !
བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས་པར་ཤོག༔
lamé jingyi lob par shok
Puissent les Maîtres les bénir !
ཡི་དམ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་ཤོག༔
yidam ngödroub terwar shok
Puissent les yidam prodiguer les accomplissements !
མཁའ་འགྲོས་ལུང་བསྟན་བྱེད་པར་ཤོག༔
k'andrö loungten jépar shok
Puissent les dâkinî faire leurs prédictions !
ཆོས་སྐྱོང་བར་ཆད་བསལ་བར་ཤོག༔
chökyong barché salwar shok
Puissent les protecteurs dissiper les obstacles !
སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག༔
sangyé tenpa dar zhing gyépar shok
Puissent les enseignements du Bouddha croître et se propager !
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག༔
semchen t'amché dé zhing kyipar shok
Puissent tous les êtres connaître le bien-être et le bonheur !
ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔
nyin dang tsen dou chö la chöpar shok
Puissent-ils pratiquer le Dharma jour et nuit !
རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག༔
rangzhen dön nyi l'ün gyi droubpar shok
Puisse le but des autres et de moi-même se réaliser spontanément !
རང་བཞིན་དག་པའི་དགེ་བ་འདིས༔
rangzhin dakpé géwa di
Puissé-je, grâce au pouvoir de ce mérite réellement pur,
འཁོར་བ་ངན་སོང་དོང་སྤྲུག་ནས༔
k'orwa ngensong dong trouk né
Libérer le tréfonds du samsâra et des mondes inférieurs.
སྲིད་མཚོར་སླར་ཡང་མི་གནས་ཤིང་༔
si tsor lar yang mi né shing
Puissions-nous ne plus jamais demeurer dans l’océan du devenir,
ཕྱམ་གཅིག་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་ཤོག༔
chamchik kou soum ngön gyour shok
Mais réaliser tous ensemble les trois Corps !
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་གསང་ཆེན་མཛོད༔
gyalwa kün gyi sang chen dzö
Puissent les suprêmes enseignements insurpassables,
བླ་མེད་མཆོག་གི་བསྟན་པ་འདི༔
lamé chok gi tenpa di
Ce grand trésor secret de tous les Vainqueurs,
ཇི་ལྟར་མཁའ་ལ་ཉི་ཤར་བཞིན༔
jitar k'a la nyishar zhin
Se propager et croître dans toutes les contrées
རྒྱལ་ཁམས་ཡོངས་ལ་དར་རྒྱས་ཤོག༔
gyalk'am yong la dargyé shok
Comme le soleil dans le firmament !
བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་དང་དགེ་བའི་རྩ་བ་གཞན་དག་ཀྱང་བསྐྱེད་ནས༔
dak gi géwé tsawa di dang géwé tsawa zhendak kyang kyé né
Puissé-je, par cet acte bénéfique présent et tous les autres,
དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག༔
palden lamé t'oukgong yongsou dzokpé yönten dang denpar gyour chik
Posséder toutes les qualités de l’esprit de sagesse du glorieux Maître,
སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་སྐྱེས་བུ་སྟོབས་ལྡན་དུ་གྱུར་ཅིག༔
sangyé kyi tenpa rinpoché dar zhing gyépar jépé kyébou tobden dou gyour chik
Devenir un être puissant qui propage les précieux enseignements du Bouddha,
མཁྱེན་པ་དང་བརྩེ་བ་ནུས་པ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་ནས་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་གྱུར་ཅིག༔
k'yenpa dang tséwa nupa soum t'archin né dzokpé sangyé sou gyour chik
Acquérir l’omniscience, l’amour et la puissance ultimes et atteindre la bouddhéité !
འགྲོ་བ་རིགས་དྲུག་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ལས་བསྒྲལ་ཏེ་མྱུར་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག༔
drowa rik drouk na népé semchen t'amché k'orwa doukngal gyi gyatso lé dral té nyourdou ngönpar dzokpar sangyé par gyour chik
Puissent tous les êtres des six modes d’existence être délivrés du grand océan de souffrance du samsâra et devenir rapidement de parfaits bouddhas !
བདག་འདྲ་པདྨ་གླིང་པས་ལྷོ་བྲག་སྨན་མདོའི་བྲག་སེང་གེའི་གདོང་པ་ཅན་ནས་གདན་དྲངས་པའོ། །
Cette prière fut extraite de la grotte de la Tête de Lion dans la vallée aux herbes médicinales de Lhodrak.
© Padmakara. Utilisé avec leur aimable autorisation.