Guru Yoga
English | Deutsch | Español | Français | བོད་ཡིག
བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ནི༔
Guru Yoga
by Sera Khandro
ངེས་འབྱུང་བྱང་སེམས་མོས་པའི་བློ་བསྐྱེད་ལ༔
དད་དང་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔
བླ་མ་སྤྱི་བོར་བསྒོམ་ལ་འདི་སྐད་དོ༔
Generate renunciation, bodhicitta, and a mind of aspiration.
Then, with faith, intense longing and fervent devotion,
Visualize the guru at your crown and recite the following:
རང་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའི་སྤྱི་བོ་རུ༔
rang dün gyi namkhé chiwo ru
In the sky before me and above my head,
ཡིད་དད་པའི་གེ་སར་བཞད་པའི་སྟེང་༔
yi depé gesar zhepé teng
Upon the blossoming lotus of my devoted mind,
མ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་རྣམ་རོལ་གར༔
ma yeshe tsogyal namrol gar
Is the manifestation of mother Yeshe Tsogyal,
སྐྱབས་ཀུན་འདུས་སུ་ཁ་བཛྲ་རྩལ༔
kyab kündü sukha benza tsal
Sukha Vajra Tsal, who embodies every form of refuge—
དུས་འབྲལ་མེད་རྟག་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་༔
dü dralmé takpar zhuk né kyang
Remain constantly without ever parting,
བདག་སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་རློབས༔
dak go sum dorjé sum du lob
And bless my three doors as the three vajras!
ཀྱཻ༔ མ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་ཁྱེད་མཁྱེན་ནོ༔
kyé, ma yeshe khandro khyé khyen no
Kyé! Mother, wisdom ḍākinī, care for me!
ཆོས་ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་རྫོགས་པ་ཆེའི༔
chö kün gyi nyingpo dzogpa ché
Grant your blessings so that I may find freedom here and now
དོན་མ་ནོར་འོད་གསལ་རིག་པའི་གནད༔
dön manor ösal rigpé né
In the great unborn and primordially pure ground,
སེམས་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མས་མ་བསླད་པར༔
sem trulpé drimé ma lepar
Untainted by the stains of a deluded mind—
གཞི་ཀ་དག་སྐྱེ་མེད་ཆེན་པོ་རུ༔
zhi kadak kyemé chenpo ru
The key point of clear light awareness, which is the unerring meaning
དུས་ད་ལྟ་གྲོལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
dü danta drolwar jingyi lob
Of the Great Perfection, the essence of all phenomena.
མགོན་ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དང་དབྱེར་མེད་པར༔
gön khyé kyi tuk dang yermé par
Inseparable from your wisdom mind, O Protectress,
དབང་བྱིན་རླབས་ཅིག་ཅར་ཐོབ་ནས་ཀྱང༔
wang jinlab chikchar tob né kyang
May I instantly obtain your empowerment and blessing
ཚེ་འདི་ལ་དོན་གཉིས་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔
tsé di la dön nyi pal tob shok
And gain the glory of twofold benefit in this very lifetime!
ཀཱ་ཡ་ཝཀྐ་ཙིཏྟ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ་ཨཱཿ
kaya waka tsitta sarwa siddhi pala hung ah
kāya vāk citta sarva siddhi phala hūṃ āḥ
ཞེས་བརྗོད་མ་བཅོས་དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱིངས་སུ་ངལ་གསོ་པར་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༔
Recite this and rest in the uncontrived space of suchness. Samaya. Gya. Gya. Gya.
འདི་ལྟར་དགོས་ཞེས་རིག་འཛིན་སྐྱེས་བུ་ཡིས། །དྲི་ཞིམ་བདུག་སྤོས་དང་ནི་ལྷ་རེག་བཅས། བཀའ་བསྐུལ་སྤྱི་བོར་ཕེབས་ཚེ་མི་ལྡོག་ཙམ། །རིག་པའི་སྒྲོམ་ལས་རིག་རྩལ་ཡི་གེའི་རིས། །ཀུན་བཟང་ཆོས་ཉིད་བདེ་སྐྱོང་དབང་མོས་བྲིས། དགེའོ།།
Merely to avoid turning down the authoritative request of the noble being Rigdzin, who presented me with sweet-scented incense and a divine silk scarf and expressed the need for just such a text, I, Kunzang Chönyi Dechen Wangmo, composed this as the display of awareness from the casket of awareness. Virtue! Virtue! Virtue!
| Translated by Adam Pearcey, 2019.
Source: kun bzang bde skyong dbang mo. "bla ma'i rnal 'byor rang mdun ma" In gsung 'bum/_kun bzang bde skyong dbang mo/. 6 vols. Chengdu: si khron dpe skrun tshogs pa/ si khron mi rigs dpe skrun khang, 2009. (BDRC W1PD108254) Vol. 5: 23–24
Version: 1.2-20220818