7. Sampa Lhundrupma
English | Deutsch | Français | བོད་ཡིག
Chapitre sept : Sampa lhündroupma – La Prière à Guru Rinpoché qui accomplit spontanément tous les souhaits
ན་མོ་གུ་རུ༔
སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཡུལ་དུ་གཤེགས་པའི་དུས་སུ༔ གུང་ཐང་ལ་ཐོག་ཏུ་ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོས་ཕྱག་དང་བསྐོར་བ་བྱས༔ ཞབས་སྤྱི་བོས་གཏུགས༔ ན་བཟའི་བསླེ་མོ་ལ་འཇུས་ཏེ་སྤྱན་ཆབ་ཕྱུངས་ནས་བཤུམ་ཞིང་སྨྲེ་སྔགས་ཀྱི་ཞུ་བ་ཕུལ་བ༔
ཀྱེ་མ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ༔ ལྔ་བཅུ་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ༔ མང་ཡུལ་གུང་ཐང་གངས་འགྲམ་འདིར༔ བདག་གི་བུ་བརྒྱུད་གནས་བྱས་ཏེ༔ དམངས་སུ་འབེབས་ཤིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔ བོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྙིང་རེ་རྗེ༔ བདག་གི་བུ་བརྒྱུད་སུ་ལ་རེ༔
ལས་སུ་དམག་དང་འཁྲུགས་པ་བྱེད༔ དབེན་གནས་གཉན་པོ་འདྲལ་བ་དང་༔ རི་ཀླུང་ཇག་པའི་རྒྱུག་ས་བྱེད༔ ཆོས་ལ་སྒྲུབ་ལོང་མེད་པས་ན༔ བླ་མཆོད་རྣམ་གཉིས་འོ་རེ་བརྒྱལ༔ ཕྱིས་འབྱུང་དད་ལྡན་སྙིང་རེ་རྗེ༔
གཙུག་ལག་ཁང་དུ་འཁྲུགས་ཁང་བྱེད༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་བཤིག༔ དམ་རྫས་མི་ནག་སྐྱེ་བོས་སྤྱོད༔ དབེན་སར་བོན་གྱིས་བསྭོ་སྒྲ་སྒྲོགས༔ ཆོས་འཁོར་འཇིག་ལ་ཐུག་པ་ན༔ དམ་པའི་རྟེན་རྣམས་འོ་རེ་བརྒྱལ༔ ཆོས་འཁོར་བཀའ་སྲུང་སུ་ལ་རེ༔
ཆེ་བཙུན་ཟས་ངན་དུག་གིས་གསོད༔ མི་ཆེན་སྲོག་ལ་ཧུར་ཐུམ་བྱེད༔ ཡ་རབས་མནོང་པོས་དམངས་སུ་འབེབས༔ སྙིང་བརྩེའི་གྲོགས་ཀྱིས་བློ་བརྐུ་ན༔ བོད་ཀྱི་ཞང་བློན་སྙིང་རེ་རྗེ༔ རྒྱལ་པོའི་ཐུགས་གཅེས་སུ་ལ་རེ༔
ནད་མཚོན་མུ་གེའི་བསྐལ་པ་དར༔ མཐའ་ཡི་མི་བཞི་དབུས་སུ་ཤོར༔ འདྲེ་བགེགས་འབྱུང་པོས་ཚ་རག་གཏོང་༔ ཅི་མི་འདོད་པ་འབྱུང་བ་ན༔ བོད་འབངས་སྡུག་བསྔལ་སྙིང་རེ་རྗེ༔ སྐྱབས་མེད་སེམས་ཅན་སུ་ལ་རེ༔
ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་དགུང་ལ་གཤེགས༔ གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་གནས་ལ་གཤེགས༔ མུ་ཁྲི་བཙན་པོ་བོད་དུ་བོར༔
ཡབ་རྒྱལ་པོ་སྐུ་ཚེ་ཐུང་ལགས་སོ༔ གུ་རུ་ཐུགས་རྗེ་ཆུང་ལགས་སོ༔ བདག་གི་བསོད་ནམས་ཆུང་ལགས་སོ༔ ཆོས་འཁོར་བསྟན་པ་ཉམས་ལགས་སོ༔ བོད་འབངས་སྐྱིད་པ་ཟད་ལགས་སོ༔
ཡབ་དང་གུ་རུ་བཞུགས་དུས་སུ༔ མུ་ཁྲི་བཙན་པོ་མི་འགུམ་པ༔ བདག་གི་བློ་གཏད་སུ་ལ་འཆའ༔ སྙིང་བརྩེའི་གྲོས་ནི་སུ་ཡིས་འདེབས༔ དམ་པའི་ཆོས་ནི་སུ་ལ་ཞུ༔ འཆི་དུས་འཕོ་བ་སུ་ཡིས་འདེབས༔ བར་དོའི་སྡུག་བསྔལ་སུ་ཡིས་སེལ༔ སྒྲིབ་སྦྱོང་ཕྲིན་ལས་སུ་ཡིས་མཛད༔
ཀྱེ་མ་ཀྱི་ཧུད་ཐུགས་རྗེ་ཆུང༔
ཞེས་སྨྲེ་སྔགས་འདོན་ཅིང་ལྷ་སྲས་དྲན་མེད་དུ་བརྒྱལ་ལོ༔ དེ་ནས་སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོའི་སྙན་ཁུང་དུ་ལྗགས་ཀྱི་ཆབ་གཏོར་ནས་དྲན་པ་གསོས༔ ལྷ་སྲས་ཀྱི་དབུ་སྐུ་པང་དུ་བླངས་ཏེ༔ འདི་སྐད་གསུངས་སོ༔
ཉོན་ཅིག་བོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དད་པ་ཅན༔ ལས་ཅན་མོས་གུས་ལྡན་པ་ང་ཡི་བུ༔
ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་སྐུ་ཚེ་མཐའ་རུ་འཁྱོལ༔ ཐུགས་ངལ་མ་མཛད་ལྷ་སྲས་བོད་ཀྱི་རྗེ༔
བདག་ནི་ད་དུང་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་མཆི༔ དད་པ་ཅན་ལ་དངོས་སུ་དམ་ཆོས་སྟོན༔ ཐུགས་ངལ་མ་མཛད་ལྷ་སྲས་བོད་ཀྱི་རྗེ༔
ཁྱོད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་མ་ལུས་པ༔ ང་ཡི་ཞལ་མཐོང་ཙམ་ལ་འདག་པར་ངེས༔ ཐུགས་ངལ་མ་མཛད་ལྷ་སྲས་བོད་ཀྱི་རྗེ༔
འདི་དང་ཕྱི་མ་བར་དོའི་གནས་གསུམ་དུ༔ ང་དང་ཡང་ཡང་མཇལ་ཞིང་སྡུག་བསྔལ་སེལ༔ ཐུགས་ངལ་མ་མཛད་ལྷ་སྲས་བོད་ཀྱི་རྗེ༔
འདི་ནས་སྐྱེ་བ་བཅུ་དྲུག་འགྲོ་དོན་མཛོད༔ དེ་ནས་ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོའི་གླིང་དུ་བྱོན༔ ཐུགས་ངལ་མ་མཛད་ལྷ་སྲས་བོད་ཀྱི་རྗེ༔
མང་ཡུལ་གུང་ཐང་གངས་རིའི་འདབས་འདི་རུ༔ ཉིད་ཀྱི་གདུང་བརྒྱུད་ཕྱི་མ་འབྱོན་པ་རྣམས༔ གདུང་རྒྱུད་མ་ནོར་ཆོས་ཀྱིས་རྒྱལ་སྲིད་སྐྱོངས༔ ང་ཡི་ཐུགས་རྗེའི་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་གཟིགས༔ ཐུགས་ངལ་མ་མཛད་ལྷ་སྲས་བོད་ཀྱི་རྗེ༔
དབེན་གནས་ཆོས་མཛད་དད་གུས་ལྡན་པ་ཡིས༔ རྒྱལ་བའི་བཀའ་དང་མཐུན་པའི་གདུལ་བྱ་རྣམས༔ ང་ཡི་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབ་ལགས་ཀྱི༔ ཐུགས་ངལ་མ་མཛད་ལྷ་སྲས་བོད་ཀྱི་རྗེ༔
སྐལ་མེད་སྡིག་སྤྱོད་ལོག་ལྟ་བདུད་ཀྱི་རིགས༔ རྟོག་དཔྱོད་འགྲན་སེམས་ནག་པོའི་སེམས་ཅན་ནི༔ བདག་གིས་མི་སྐྱོབ་ལས་ངན་དག་ལ་སྤྱོད༔ ད་ལྟའི་ནང་བློན་ནག་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱང་༔ རྗེ་ཡི་ཐུགས་དཀྲུགས་བདག་གི་དམ་ལས་ཉམས༔ ད་དུང་ངན་སོང་གསུམ་དུ་ངེས་པར་འགྲོ༔ འོན་ཀྱང་ང་ཡི་ཞལ་མཐོང་གསུང་ཐོས་པས༔ ཐ་མ་ལས་ངན་དག་ནས་བདག་གི་གདུལ་བྱར་སྐྱེ༔ ཐུགས་ངལ་མ་མཛད་ལྷ་སྲས་བོད་ཀྱི་རྗེ༔
དུས་ངན་ཐ་མ་མཐར་ཐུག་སླེབ་ཀ་རུ༔ རི་བོ་བཀྲ་བཟང་ཞེས་བྱའི་ཤར་འདབས་སུ༔ སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གཅིག་གི་སྨོན་ལམ་གྱིས༔ ང་ཡི་གཏེར་འདོན་ལྷ་སྲས་གདུང་བརྒྱུད་སྐྱོབ༔ ཐུགས་ངལ་མ་མཛད་ལྷ་སྲས་བོད་ཀྱི་རྗེ༔
དུས་ངན་ཐ་མའི་སེམས་ཅན་ཟོག་པོས་འདུལ༔ དེ་ཡི་སྐྱོན་གྱིས་ལོག་ལྟའི་འདམ་ལ་ཚུད༔ ཆོས་དང་ཆོས་འདྲ་མི་བྱེད་ཐེ་ཚོམ་ཆེ༔
རི་བོ་བཀྲ་བཟང་འདབས་སུ་འབྱུང་བ་དེ༔ གསང་སྔགས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་བཀའ་དང་མཚུངས༔ དགེ་བའི་ཚུལ་སྤྱོད་སྦས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ གུང་ཐང་རྒྱལ་པོ་རྗེ་འབངས་སྐྱོབས་པར་ངེས༔ ཐུགས་ངལ་མ་མཛད་ལྷ་སྲས་བོད་ཀྱི་རྗེ༔
ཞེས་གསུངས་སོ༔ དེའི་དུས་སུ་རྒྱལ་པོའི་སྡུག་བསྔལ་སེལ་བྱེད་ཉོན་མོངས་རང་གྲོལ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ༔
གུ་རུའི་ཞལ་ནས༔
ལྷ་སྲས་ཉིད་བུ་འབངས་ཀྱི་དོན་དུ་ཐུགས་ཤིན་ཏུ་བརྩེ་བས༔ ངས་རྒྱལ་པོའི་གདུང་བརྒྱུད་རྣམས་ལ་དུས་སྙིགས་མའི་མཐར་ཐུགས་པའི་བར་དུ་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབ་ཀྱི༔ ལྷ་སྲས་རང་བུ་འབངས་ལ་ཞལ་ཆེམས་འདི་ལྟར་དུ་ཞོག་ཅེས་གསུངས་སོ༔
རིགས་བཟང་ཁུངས་བཙུན་འོད་གསལ་ལྷ་ཡི་བརྒྱུད༔ མུ་ཁྲི་བཙན་པོ་མན་ཆད་གདུང་བརྒྱུད་མ་ཆད་བར༔ བདག་གི་ཐུགས་རྗེས་རྒྱུན་དུ་བཟུང་ལགས་ཀྱི༔
སྡིག་སྤྱོད་གྲོགས་དང་བློན་པོའི་ཁར་མ་བཏང་༔ རྒྱལ་ཁྲིམས་ཆོས་ཀྱི་ཁྲིམས་ཀྱིས་འཚོ་བར་མཛོད༔ ཆོས་མེད་དྲེད་པོ་ཟོལ་ཟོག་གཡོ་སྒྱུ་ཅན༔ སྙིགས་དུས་འབྱུང་བས་ཚར་ཆོད་ཆོས་ཁྲིམས་ཚུགས༔ ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་པས་རྒྱལ་ཁམས་བདེ་བར་འགྱུར༔
སྐུ་སྲོག་ཉེན་ཞིང་མངའ་ཐང་འཕྲོག་པ་དང་༔ རྒྱལ་པོ་དམངས་སུ་འབེབས་པའི་གལ་བྱུང་ན༔ ལྷ་སྲིན་དཔང་དུ་ཚུགས་ལ་བཟློག་པ་མཛོད༔
སྙིགས་དུས་གུང་ཐང་རྒྱལ་པོར་སྙིང་བརྩེའི་ཕྱིར༔ བྲག་རི་དུག་སྦྲུལ་སྤུངས་འདྲའི་སྐེད་པ་ལ༔ ལྷ་སྲས་གདུང་བརྒྱུད་སྐྱོབ་པའི་མན་ངག་བདོག༔
དེ་དུས་སྐྱེ་འགྲོ་མི་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་ཆེ༔ ལོག་ལྟ་མ་བྱེད་ང་ཡི་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབས༔ གུང་ཐང་རྒྱལ་པོའི་བསམ་པ་དེ་ཡིས་འགྲུབ༔
སྡིག་སྤྱོད་རྒྱལ་པོ་བདག་གིས་སྐྱོབ་མི་འགྱུར༔
ཞེས་གསུངས་སོ༔
གུ་རུའི་ཞལ་ནས་༔
ལྷ་སྲས་ཀྱི་གདུང་རབས་ཐ་མ་མང་ཡུལ་གུང་ཐང་དུ་ང་ཡི་གཏེར་གྱིས་སྐྱོབ་པའི་དུས་སུ༔ བོད་སྡུག་པའི་དུས་ལ་བབས་པ་ཡིན་ཏེ༔ སེམས་ཅན་ལ་ཅི་མི་འདོད་པ་འབྱུང་༔ སྟེང་ལྷ་སྲིན་འཁྲུགས༔ འོག་ཀླུ་གཉན་འཁྲུགས༔ བར་གཞི་བདག་འཁྲུགས༔ སྡིག་སྤྱོད་རྒྱལ་པོ་འཁྲུགས༔ དམངས་ཕལ་པ་འཁྲུགས༔ ཕ་སྤུན་ནང་འཁྲུགས༔ དེའི་དུས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་མཐའ་ལ་ཐུག༔ ཡི་དམ་ལྷའི་དངོས་གྲུབ་ཡལ༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རི་རབ་ལ་ཞལ་གཟིགས༔ སེམས་ཅན་གྱི་སྐྱིད་པ་ཟད་པ་ཡིན༔
གུང་ཐང་རྒྱལ་པོ་ཡོན་མཆོད་རྗེ་འབངས་རྣམས༔ ང་ཡི་བཀའ་བཞིན་སྒྲུབས་ལ་གཏེར་གྱི་ཆོས་ལ་སྤྱོད༔ པདྨ་བདག་གི་ཐུགས་རྗེ་མྱུར་ལ་སྟོབས་ཆེ་བ་དེའི་དུས་སུ་འབྱུང་ངོ་༔ དུས་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་ང་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ་ཅེས་གསུངས་སོ༔
ཨེ་མ་ཧོ༔ ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔
Émaho, noubchok déwachen gyi zhingk'am sou
Emaho : ô merveille ! Dans le pur royaume de Félicité de l’Ouest
སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་གཡོས༔
nangwa t'ayé t'oukjé jinlab yö
La compassion d’Amitābha s’éveilla, et ses bénédictions
སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་བྱིན་བརླབས་ཏེ༔
tulkou péma joungné jinlab té
Prirent la forme du Né-du-lotus, le nirmânakâya
འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔
dzambuling dou drowé dön la jön
Venu en ce monde pour le bien de tous les êtres.
འགྲོ་དོན་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔
dro dön gyünché mépé t'oukjé chen
Ô Compatissant, tu agis continuellement pour le bien des êtres,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen péma joungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་ལྡེའུ་བཙན་མན་ཆད་ནས༔
gyalpo t'risong detsen menché né
À tous les rois du Dharma
ཆོས་རྒྱལ་གདུང་བརྒྱུད་མཐའ་ལ་མ་སྟོངས་བར༔
chögyal doung gyu t'a la matongwar
Depuis Trisongdétsen jusqu’à l’extinction de la lignée,
དུས་གསུམ་རྒྱུན་ཆད་མེད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
du soum gyünché mépar jingyi lob
Tu accordes continuellement tes bénédictions dans les trois temps.
བོད་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་གཉེན་གཅིག་པུ༔
bö kyi chökyong gyalpö nyen chikpou
Seul protecteur des rois qui suivent le Dharma, tout comme au Tibet,
རྒྱལ་པོ་ཆོས་སྤྱོད་སྐྱོང་བའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔
gyalpo chöchö kyongwé t'oukjé chen
Compatissant, protecteur des terres où l’on pratique le Dharma,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen péma joungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
སྐུ་ནི་ལྷོ་ནུབ་སྲིན་པོའི་ཁ་གནོན་མཛད༔
kou ni l'onoub sinpö k'a nön dzé
Ton Corps de sagesse réduit au silence les rakshasa du sud-ouest,
ཐུགས་རྗེས་བོད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཡོངས་ལ་གཟིགས༔
t'oukjé bö kyi semchen yong la zik
Et tu veilles avec compassion sur tous les êtres.
མ་རིག་ལོག་པའི་སེམས་ཅན་འདྲེན་པའི་དཔལ༔
marik lokpé semchen drenpé pal
Glorieux guide des êtres égarés par l’ignorance
ཉོན་མོངས་གདུལ་དཀའི་སེམས་ཅན་ཐབས་ཀྱིས་འདུལ༔
nyönmong dul ké semchen t'ab kyi dul
Dont les émotions sont difficiles à dompter, tu les enseignes par des moyens appropriés,
བརྩེ་གདུང་རྒྱུན་ཆད་མེད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔
tsédoung gyünché mépé t'oukjé chen
Ô Compatissant dont l’amour et la bonté n’ont pas de cesse,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen péma joungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
དུས་ངན་སྙིགས་མའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔
du ngen nyikmé t'a la t'oukpé tsé
Quand nous arrivons aux tréfonds de ces temps dégénérés,
ནངས་རེ་དགོངས་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན༔
nang ré gong ré bö kyi dön la jön
Chaque matin et chaque soir, tu viens pour ceux qui ont la dévotion,
ཉི་ཟེར་འཆར་སྡུད་མདངས་ལ་བཅིབས་ཏེ་བྱོན༔
nyizer char du dang la chib té jön
Chevauchant les rayons du Soleil levant et couchant ;
ཡར་ངོ་ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་དངོས་སུ་བྱོན༔
yar ngo tsé chu du sou ngö sou jön
Et le dixième jour de la lune croissante, tu te manifestes en personne.
འགྲོ་དོན་སྟོབས་ཆེན་མཛད་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔
dro dön tobchen dzépé t'oukjé chen
Ô Compatissant qui agit puissamment pour le bien de tous les êtres,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
ལྔ་བརྒྱའི་ཐ་མ་རྩོད་དུས་སྙིགས་མ་ལ༔
ngabgyé t'ama tsödu nyikma la
À la fin des périodes de cinq cents ans, la lie des temps, l’âge des conflits
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་རགས༔
semchen t'amché nyönmong douk nga rak
Tous les êtres sont sous l’empire des cinq poisons grossiers des émotions négatives
ཉོན་མོངས་འབྱོལ་ཉོག་དུག་ལྔ་རང་རྒྱུད་སྤྱོད༔
nyönmong jol nyok douk nga ranggyu chö
Et nous nous complaisons dans les émotions destructrices et les poisons.
དེ་འདྲའི་དུས་ན་ཁྱེད་འདྲའི་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས༔
dendré du na k'yé dré t'oukjé kyob
En une telle époque, que ta compassion nous donne refuge et protection !
དད་ལྡན་མཐོ་རིས་འདྲེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔
déden t'ori drenpé t'oukjé chen
Ô Compatissant qui conduit les êtres pleins de foi vers les royaumes supérieurs,
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
ཧོར་སོག་འཇིགས་པའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔
hor sok jikpé mak gi t'a kor né
Quand nous sommes cernés par de terrifiantes armées
ཆོས་འཁོར་གཉན་པོ་འཇིག་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ༔
chök'or nyenpo jik la t'oukpé tsé
Et que les grands centres du Dharma sont menacés de destruction,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi t'étsom mépar solwa deb
Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation :
ཨོ་རྒྱན་ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
orgyen l'asin dé gyé k'or gyi kor
Guru Rinpoché entouré des huit classes de dieux et démons,
ཧོར་སོག་དམག་དཔུང་བཟློག་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
hor sok makpoung dokpar t'étsom mé
Tu repousseras agresseurs et armées – cela ne fait pas le moindre doute !
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
སེམས་ཅན་སྒྱུ་ལུས་འཇིག་པའི་ནད་བྱུང་ཚེ༔
semchen gyoulu jikpé né joung tsé
Quand frappe la maladie, capable de détruire les corps fragiles des êtres,
མི་བཟོད་སྡུག་བསྔལ་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔
mi zö doukngal né kyi nyenpa na
Quand les maladies les plongent dans des souffrances et des maux insoutenables,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi t'étsom mépar solwa deb
Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation :
ཨོ་རྒྱན་སྨན་གྱི་བླ་དང་དབྱེར་མེད་བས༔
orgyen men gyi la dang yermé bé
O Guru Rinpoché, personnification du Bouddha de médecine,
ཚེ་ཟད་མ་ཡིན་བར་ཆད་ངེས་པར་སེལ༔
tsé zé mayinwar ché ngépar sel
Tu dissiperas les obstacles qui causent la mort prématurée !
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
འབྱུང་བ་དགྲར་ལངས་ས་བཅུད་ཉམས་པའི་ཚེ༔
joungwa drar lang sachu nyampé tsé
Quand les éléments se lèvent en ennemis et quand les ressources naturelles sont polluées,
སེམས་ཅན་མུ་གེའི་ནད་ཀྱིས་ཉེན་པ་ན༔
semchen mougé né kyi nyenpa na
Quand les êtres sont tourmentés par la famine,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi t'étsom mépar solwa deb
Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation :
ཨོ་རྒྱན་མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་དང་བཅས༔
orgyen k'andro norl'é tsok dangché
Guru Rinpoché accompagné des déités de la prospérité et des dâkinî,
དབུལ་ཕོངས་བཀྲེས་སྐོམ་སེལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
ulp'ong trékom selwar t'étsom mé
Tu dissiperas toutes les misères, la faim et la soif – cela ne fait pas le moindre doute !
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
ལས་ཅན་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གཏེར་འདོན་ན༔
léchen drowé döndou ter dön na
Quand sont révélés des enseignements-terma pour le bien des êtres
དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པའི་དཔའ་གདིང་གིས༔
damtsik zolzok mépé pading gi
Courageux et confiants dans la pureté de notre samaya intact,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi t'étsom mépar solwa deb
Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation :
ཨོ་རྒྱན་ཡི་དམ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་པས༔
orgyen yidam l'a dang yermé pé
Guru Rinpoché inséparable de notre déité yidam,
ཕ་ནོར་བུ་ཡིས་ལོན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
p'a norbou yi lönpar t'étsom mé
Tu feras en sorte que les trésors du père reviennent à ses héritiers légitimes – cela ne fait pas le moindre doute !
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
སྦས་ཡུལ་ནགས་ཁྲོད་དབེན་ས་སྙོགས་པའི་ཚེ༔
bé yul nakt'rö wen sa nyokpé tsé
Quand nous parcourons les contrées cachées, les forêts profondes et les régions désertes,
ཁ་ཆར་བུ་ཡུག་འཚུབས་ཤིང་ལམ་འགགས་ན༔
k'achar bouyouk tsoub shing lam gak na
Si notre chemin est bloqué par la neige, la pluie, la tempête et les rafales,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi t'étsom mépar solwa deb
Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation :
ཨོ་རྒྱན་གཞི་བདག་གཉན་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
orgyen zhidak nyenpö k'or gyi kor
Guru Rinpoché entouré de puissantes déités locales,
ཆོས་མཛད་ལམ་སྣ་འདྲེན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
chödzé lam nadrenpar t'étsom mé
Tu guideras le pratiquant sur la bonne voie – cela ne fait pas le moindre doute !
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
སྟག་གཟིག་དོམ་དྲེད་དུག་སྦྲུལ་མཆེ་བ་ཅན༔
takzik dom dré doukdrul chéwachen
Lorsque règne la terreur des animaux féroces – tigres, panthères, ours et serpents venimeux
འབྲོག་ཆེན་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔
drok chen jikpé t'rang la drimpé tsé
Quand nous traversons des lieux désolés et sauvages,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi t'étsom mépar solwa deb
Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation :
ཨོ་རྒྱན་དཔའ་བོ་གིང་དང་སྲུང་མར་བཅས༔
orgyen pawo ging dang soungmar ché
Guru Rinpoché entouré de guerriers, de ging et de protecteurs,
གདུག་པའི་སེམས་ཅན་སྐྲོད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
doukpé semchen tröpar t'étsom mé
Tu éloigneras les bêtes féroces – cela ne fait pas le moindre doute !
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
ས་ཆུ་མེ་རླུང་འབྱུང་བའི་བར་ཆད་ཀྱིས༔
sa chou mé loung joungwé barché kyi
Quand des obstacles dus aux éléments terre, eau, feu et air
སྒྱུ་ལུས་ཉེན་ཅིང་འཇིག་པའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔
gyoulu nyen ching jikpé du joung tsé
Menacent de détruire notre corps illusoire,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi t'étsom mépar solwa deb
Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation :
ཨོ་རྒྱན་འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་ལྷ་མོར་བཅས༔
orgyen joungwa zhi yi l'amor ché
Guru Rinpoché accompagné des déesses des quatre éléments,
འབྱུང་བ་རང་སར་ཞི་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
joungwa rang sar zhiwar t'étsom mé
Tu harmoniseras les éléments en les rétablissant dans leur état naturel – cela ne fait pas le moindre doute !
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
ལམ་སྲང་འཇིགས་པའི་འཕྲང་ལ་འགྲིམས་པའི་ཚེ༔
lamsang jikpé t'rang la drimpé tsé
Quand nous traversons des passages étroits et parcourons des routes dangereuses,
བསད་ཁྱེར་ཇག་པ་ཆོམ་པོས་ཉེན་པ་ན༔
sé k'yer jakpa chompö nyenpa na
Si nous sommes agressés par des voleurs et des brigands,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi t'étsom mépar solwa deb
Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation :
ཨོ་རྒྱན་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ཡི་དགོངས་པར་ལྡན༔
orgyen chakgya zhi yi gongpar den
Guru Rinpoché, par la réalisation des quatre mudrâ,
ཙཽ་ར་མི་རྒོད་རྔམ་སེམས་བརླག་པར་བྱེད༔
tsau ra migö ngam sem lakpar jé
Tu dissiperas la terreur face à la brutalité et à la convoitise !
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
གང་ཞིག་གཤེད་མའི་དམག་གིས་མཐའ་བསྐོར་ནས༔
gangzhik shémé mak gi t'a kor né
Quand nous sommes cernés par des tueurs
མཚོན་ཆ་རྣོན་པོས་འདེབས་ཤིང་ཉེན་པ་ན༔
tsöncha nönpö deb shing nyenpa na
Qui nous menacent de leurs armes acérées,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi t'étsom mépar solwa deb
Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation :
ཨོ་རྒྱན་རྡོ་རྗེའི་གུར་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔
orgyen dorjé gour dang denpa yi
Guru Rinpoché, tu nous protèges dans la tente adamantine,
གཤེད་མ་བྲེད་ཅིང་མཚོན་ཆ་འཐོར་བར་འགྱུར༔
shéma dré ching tsöncha t'orwar gyour
Et tu rejettes au loin les armes des tueurs affolés !
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
ནམ་ཞིག་ཚེ་ཟད་འཆི་བའི་དུས་བྱུང་ཚེ༔
namzhik tsé zé chiwé du joung tsé
Lorsque cette vie touche à sa fin, à l’heure de mourir,
གནད་གཅོད་སྡུག་བསྔལ་དྲག་པོས་ཉེན་པ་ན༔
né chö doukngal drakpö nyenpa na
Oppressé par l’angoisse et la souffrance du moment de la mort,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi t'étsom mépar solwa deb
Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation :
ཨོ་རྒྱན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔
orgyen nangwa t'ayé trulpa té
Guru Rinpoché, émanation d’Amitâbha,
བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དུ་ངེས་པར་སྐྱེ༔
déwachen gyi zhing dou ngépar kyé
Il est certain que nous renaîtrons dans le champ pur de Grande Félicité !
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
སྒྱུ་ལུས་གཡར་པོ་ཞིག་པའི་བར་དོ་རུ༔
gyoulu yarpo zhikpé bardo rou
Dans le bardo, une fois ce corps illusoire d’emprunt détruit,
འཁྲུལ་སྣང་ཉིང་འཁྲུལ་སྡུག་བསྔལ་ཉེན་པ་ན༔
t'rulnang nying t'rul doukngal nyenpa na
Quand nous souffrons d’expériences illusoires, nos propres projections,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi t'étsom mépar solwa deb
Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation,
ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཡིས༔
orgyen du soum k'yenpé t'oukjé yi
Guru Rinpoché qui connaît les trois temps : par ta compassion,
འཁྲུལ་སྣང་རང་སར་གྲོལ་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད༔
t'rulnang rang sar drolwar t'étsom mé
Ces perceptions illusoires se libèreront d’elles mêmes – cela ne fait pas le moindre doute !
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
གཞན་ཡང་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ༔
zhenyang lé dang kyen gyi wang gyour té
Quand, accablé par le karma et les circonstances,
འཁྲུལ་སྣང་དངོས་པོར་ཞེན་ཅིང་སྡུག་བསྔལ་ན༔
t'rulnang ngöpor zhen ching doukngal na
Quand nous souffrons de l’attachement à la réalité des perceptions illusoires,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi t'étsom mépar solwa deb
Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation :
ཨོ་རྒྱན་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ༔
orgyen déchen gyalpö ngowo té
Guru Rinpoché, roi de la grande félicité,
སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་གཞིག་པར་བྱེད༔
doukngal t'rulpa tséné zhikpar jé
Tu élimineras totalement les illusions porteuses de souffrance !
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
འགྲོ་དྲུག་སྡུག་བསྔལ་ཆེན་པོས་ཉེན་པ་དང་༔
dro drouk doukngal chenpö nyenpa dang
Quand les êtres des six royaumes sont affligés par de grandes souffrances,
ཁྱད་པར་བོད་ཀྱི་རྗེ་འབངས་སྡུག་བསྔལ་ན༔
k'yépar bö kyi jébang doukngal na
Et plus spécialement lorsque les dirigeants et les peuples souffrent,
དད་གུས་མོས་པའི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོ་ཡིས༔
dé gu möpé doungshouk drakpo yi
Avec une fervente et ardente dévotion, du fond du cœur,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yinyi t'étsom mépar solwa deb
Nous te prions sans la moindre trace de doute ou d’hésitation :
ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་རྗེས་འཕོ་འགྱུར་མེད་པར་གཟིགས༔
orgyen t'oukjé p'ogyour mépar zik
Guru Rinpoché, veille sur nous de ta compassion constante et inébranlable !
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pémajoungné la solwa deb
Nous te prions, Guru d'Orgyen Né-du-lotus !
བསམ་པ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས༔
sampa l'ün gyi droubpar jingyi lob
Bénis-nous afin que nos souhaits s’accomplissent spontanément !
ཞེས་གསུངས་ནས༔ ལྷ་སྲས་ལ་ཐུགས་བརྩེ་བས་དགོངས་ཏེ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་བཅུ་གསུམ་གནང་ངོ་༔ དེ་ནས་ལྷ་སྲས་ཀྱིས་གུས་པས་ཕྱག་དང་བསྐོར་བ་བྱས༔ གུ་རུ་ཨོ་རྒྱན་གྱི་ཡུལ་དུ་ཞལ་གཟིགས་ཉི་ཟེར་ལ་བཅིབས་ནས་བཞུད་དོ༔
ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོས་ཉོན་མོངས་རང་གྲོལ་གྱི་མན་ངག་དང་༔ ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟ་བུའི་མན་ངག་ཞལ་ཆེམས་དང་བཅས་པ་མང་ཡུལ་གྱི་བྲག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པ་འདྲ་བ་ལ་གཏེར་དུ་སྦས༔ གཏེར་བདག་བསེའི་ལྷ་མོ་བཞི་ལ་བཅོལ་ལོ༔
ནམ་ཞིག་དུས་ཀྱི་མཐའ་མ་ལ༔ ང་ཡི་གདུང་བརྒྱུད་སྡུག་པའི་དུས༔ རི་བོ་བཀྲ་བཟང་ཤར་འདབས་ན༔ ལས་ཅན་སྐྱེས་བུ་བྱུང་བའི་ཚེ༔ དེ་ཚེ་དེ་ཡིས་རྙེད་གྱུར་ནས༔ བདག་གི་གདུང་བརྒྱུད་སྐྱོབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་གསུངས་སོ༔ སཱ་མཱངྒ༔
ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོའི་ཞལ་ནས༔
ང་ཡི་བུ་འབངས་དད་གུས་ལྡན་པ་རྣམས༔ བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་དེ༔ སྐྱབས་བླ་མ་ནམ་དྲན་དུས་ན་གསོལ་བ་ཐོབ༔
ཡབ་རྒྱལ་པོ་ལ་གསུངས་པ་དེ༔ སྲོད་དྲག་པོའི་དུས་སུ་གསོལ་བ་ཐོབ༔
ཇོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་ལ་གསུངས་པ་དེ༔ ཐོ་རངས་རྒྱས་པའི་དུས་སུ་གསོལ་བ་ཐོབ༔
དགེ་སློང་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ལ་གསུངས་པ་དེ༔ ནམ་ལངས་ཞི་བའི་དུས་སུ་གསོལ་བ་ཐོབ༔
སྣ་ནམ་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་ལ་གསུངས་པ་དེ༔ དགོང་མོ་དབང་གི་དུས་སུ་གསོལ་བ་ཐོབ༔
ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོ་ལ་གསུངས་པ་དེ༔ ནམ་གུང་མུན་པའི་སྨག་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ༔
གུང་ཐང་རྒྱལ་པོ་ལ་གསུངས་པ་དེ༔ ཉིན་གུང་བྲེལ་བ་སྤོངས་ལ་གསོལ་བ་ཐོབ༔
སྤྱིར་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཉན་དུས་གསོལ་བ་ཐོབ༔
བདག་རྒྱལ་པོའི་གདུང་བརྒྱུད་མ་ནོར་ཞིང་༔ ཆོས་ཚུལ་བཞིན་སྤྱོད་པའི་ལས་ཅན་ལ༔ སྤྱིར་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བཀའ་དྲིན་ཆེ༔ སྒོས་གུ་རུའི་བཀའ་དྲིན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ བདག་ཆོས་སྐྱོང་རྒྱལ་པོའི་ངག་ལ་ཉོན༔ དུས་རྒྱུན་དུ་མོས་པས་གསོལ་བ་ཐོབ༔
ཅེས་གསུངས་སོ༔ གུང་ཐང་རྒྱལ་པོ་ལ་གསུངས་པའི་གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི༔ ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་བཙན་པོས་རུ་ལག་གྲམ་པ་རྒྱང་གི་ལྷ་ཁང་དུ་སྦས་སོ༔ གཏེར་བདག་ལྷ་མོ་དྲེའུ་ཞོན་མ་ལ་བཅོལ་ལོ༔ སཱ་མཱངྒ༔ ཐཱབཱ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔
ཆུ་ཕོ་འབྲུག་གི་ལོར་རུ་ལག་རྒྱང་གི་ལྷ་ཁང་ནས་སྤྲུལ་སྐུ་བཟང་པོ་གྲགས་པས་གཏེར་ནས་བཏོན་ཏེ། རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་རྒོད་ཀྱི་ལྡེམ་འཕྲུ་ཅན་ལ་གཏད། རིག་འཛིན་ཆེན་པོས་ཤོག་སེར་ལས་བསྒྱུར་བའོ། །གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ ཨྀ་ཐི༔
| Rigpa Translations