Amitabha Mönlam
English | Deutsch | Español | Français | Italiano | Nederlands | Português | བོད་ཡིག
༄༅། །སྨོན་ལམ་བསྡུས་པ་བཞུགས།
Mönlam d’Amitābha
du terma de Namchö Mingyour Dordjé
ཨེ་མ་ཧོ༔ ངོ་མཚར་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དང་༔
émaho, ngotsar sangyé nangwa t'ayé dang
Émaho ! Merveilleux Bouddha de Lumière Infinie,
གཡས་སུ་ཇོ་བོ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་༔
yé sou jowo t'oukjé chenpo dang
Vous avez à votre droite le Seigneur de la Grande Compassion, Avalokiteśvara,
གཡོན་དུ་སེམས་དཔའ་མཐུ་ཆེན་ཐོབ་རྣམས་ལ༔
yöndou sempa t'ouchen t'ob nam la
À votre gauche, le Bodhisattva Mahāsthāmaprāpta1,
སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་དཔག་མེད་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
sangyé changsem pakmé k'or gyi kor
Et vous êtes entouré d'une foule illimitée de bouddhas et de bodhisattvas.
བདེ་སྐྱིད་ངོ་མཚར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ཡི༔
dékyi ngotsar paktou mépa yi
Bonheur et bien-être sont incommensurablement merveilleux
བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཞིང་ཁམས་དེར༔
déwachen zhejawé zhingk'am der
En ce domaine paradisiaque que l’on appelle Sukhāvatī.
བདག་ནི་འདི་ནས་ཚེ་འཕོས་གྱུར་མ་ཐག༔
dak ni di né tsé p'ö gyour ma t'ak
Au moment de quitter cette vie, puissè-je
སྐྱེ་བ་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་རུ༔
kyéwa zhen gyi bar ma chöpa rou
Y naître directement sans devoir subir d’autres existences
དེ་རུ་སྐྱེས་ནས་སྣང་མཐའི་ཞལ་མཐོང་ཤོག༔
dé rou kyé né nang t'é zhal t'ong shok
Et y contempler le visage de « Lumière Infinie », Amitābha !
དེ་སྐད་བདག་གིས་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་འདི༔
déké dak gi mönlam tabpa di
Bouddhas et bodhisattvas des dix directions,
ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔
chok chu sangyé changsem t'amché kyi
Bénissez la fervente prière d'aspiration
གེགས་མེད་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔
gekmé droubpar jingyi lab tou sol
Que j’ai ainsi formulée, pour qu'elle s’accomplisse sans obstacles !
ཏདྱ་ཐཱ༔ པཉྩ་ནྡྲི་ཡ་ཨཱ་ཝ་བོ་དྷ་ནཱ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔
teyatha | pentsa driya awa bodhanayé soha
tadyathā pañcendriya avabodhanāya svāhā
ཞེས་པ་འདི་ནི་སྤྲུལ་སྐུ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་དགུང་ལོ་བཅུ་གསུམ་གསེར་འཕྱང་གི་ལོ་ས་ག་ཟླ་བའི་ཚེས་བདུན་ལ་གཙོ་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཞལ་གཟིགས་པའི་ཚེ་སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིས་དངོས་སུ་གསུངས་པའོ།། །།
Le 7e jour du mois de Saga Dawa en l’année de l’Oiseau de feu (1657), Tulkou Mingyour Dordjé, âgé alors de treize ans, eut une vision des déités du maṇḍala et le Bouddha Amitābha en personne prononça ces paroles.
| Traduction par le Comité de traduction française de Rigpa. Révisé en 2023.
- ↑ Mahāsthāmaprāpta (Tib. mthu chen thob), dont le nom signifie "Celui qui a acquis une grande puissance", est l'un des deux principaux bodhisattvas qui apparaissent dans Sukhāvatī avec Amitābha. Dans le bouddhisme tibétain, il a été identifié à Vajrapāṇī, bien qu'ils soient des bodhisattvas distincts dans les sūtras et dans d'autres formes de bouddhisme.