Prière à la lignée du Rigdzin düpa, « La Pluie d’accomplissements »
English | Español | Français | Português | བོད་ཡིག
༄༅། །རིག་འཛིན་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་བཞུགས།
Prière à la lignée du Rigdzin düpa, « La Pluie d’accomplissements »
རིགས་བརྒྱའི་དབང་ཕྱུག་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས། །
rik gyé wangchouk kunzang dorjé sem
Samantabhadra et Vajrasattva, seigneurs des cent déités réparties en cinq familles,
དྲུག་པའི་རྒྱལ་ཚབ་པྲ་ཧེ་བཛྲ་དང༌། །
droukpé gyaltsab trahé benza dang
Prahevajra, régent de Vajradhara,
དངོས་གྲུབ་མཆོག་བརྙེས་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་ལ། །
ngödroub chok nyé jampal shényen la
Mañjushrîmitra, qui atteignit le suprême siddhi,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །
solwa deb so dorjé yéshé tsol
Je vous adresse ma prière : accordez-moi la sagesse de vajra !
བརྟུལ་ཞུགས་མཐར་ཕྱིན་མཁས་པ་ཤྲཱི་སེང༌། །
toulzhouk t'archin k'épa shiri seng
L’érudit Shrî Singha qui a parfait les disciplines yogiques,
ཟག་མེད་འཇའ་ལུས་རབ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་མདོ། །
zakmé jalu rab droub yéshé do
Jnânasûtra, qui réalisa complètement le corps d’arc-en-ciel immaculé,
ཐེག་མཆོག་སྙིང་པོའི་ཤིང་རྟ་བི་མའི་ཞབས། །
t'ekchok nyingpö shingta bimé zhab
Vimalamitra, annonciateur de l’essence du suprême yâna,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །
solwa deb so dorjé yéshé tsol
Je vous adresse ma prière : accordez-moi la sagesse de vajra !
དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག་པདྨ་འབྱུང༌། །
kyilk'or gyatsö k'yabdak péma joung
Padmasambhava, maître de tous les mandalas vastes comme l’océan,
འཇམ་དཔལ་སྤྲུལ་པ་མངའ་བདག་ཁྲི་སྲོང་དང༌། །
jampal troulpa ngadak t'risong dang
Roi Trisongdétsen, incarnation de Mañjushrî,
གངས་ཅན་མུན་སེལ་བཻ་རོ་མཚོ་རྒྱལ་ལ། །
gangchen münsel bairo tsogyal la
Vairocana et Yéshé Tsogyal qui dissipent les ténèbres au Pays des Neiges,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །
solwa deb so dorjé yéshé tsol
Je vous adresse ma prière : accordez-moi la sagesse de vajra !
སྙིང་ཐིག་བརྡའ་འགྲོལ་ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད། །
nyingt'ik da drol künk'yen drimé ö
Omniscient Drimé Özer, décodeur des nyingthik,
ཟབ་གཏེར་བཀའ་བབས་རིག་འཛིན་འཇིགས་བྲལ་གླིང༌། །
zabter kabab rigdzin jikdral ling
Rigdzin Jigdrel Lingpa, investi des plus profonds terma,
ལྷ་སྲས་ཟློས་གར་ཀུན་བཟང་གཞན་ཕན་ཞབས། །
l'asé dögar kunzang zhenp'en zhab
Künzang zhenphen, émanation du prince divin,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །
solwa deb so dorjé yéshé tsol
Je vous adresse ma prière : accordez-moi la sagesse de vajra !
གདམས་པའི་མཛོད་འཛིན་རྒྱལ་བའི་མྱུ་གུ་དང༌། །
dampé dzö dzin gyalwé nyougou dang
Gyalwai Nyougou, détenteur du trésor des instructions,
མཁས་དང་གྲུབ་པའི་འཁོར་བརྒྱུར་མདོ་སྔགས་གླིང༌། །
k'é dang droubpé k'or gyour dongak ling
Do Ngak Lingpa, souverain universel de la connaissance et des accomplissements,
བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་ལ། །
kadrin nyammé tsawé lama la
Lama-racine à la bonté inégalable,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྩོལ། །
solwa deb so dorjé yéshé tsol
Je vous adresse ma prière : accordez-moi la sagesse de vajra !
རྒྱལ་ཐབས་སྤྱི་བླུགས་དབང་ཆུས་རྒྱུད་སྨིན་ཞིང༌། །
gyal t'am chilouk wang chu gyu min zhing
Puisse mon esprit mûrir grâce à l’eau de la transmission de pouvoir du vase ;
སྤྱི་ཁྱད་ལྷག་པའི་དམ་ཚིག་རྣམ་པར་དག །
chi k'yé l'akpé damtsik nampar dak
Puissent mes samaya généraux, spéciaux et suprêmes être totalement purs ;
ཏིང་འཛིན་ལྔ་དང་གབ་པ་བཞི་ཡི་གནད། །
tingdzin nga dang gabpa zhi yi né
Grâce aux points cruciaux des cinq samâdhi et des quatre secrets,
ཡོངས་རྫོགས་བསྐྱེད་རིམ་ཟབ་མོས་གཞི་བཟུང་སྟེ། །
yongdzok kyérim zabmö zhi zoung té
Puissé-je établir la Base en pratiquant la parfaite et profonde phase de développement,
སྙན་བརྒྱུད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྫོགས་རིམ་དང༌། །
nyengyu yizhin norbu dzokrim dang
Grâce à la phase de perfection de la transmission orale, le joyau qui exauce les souhaits,
མ་བསྒོམ་སངས་རྒྱས་ཕོ་ཉའི་ལམ་བརྟེན་ནས། །
ma gom sangyé p'onyé lam ten né
Et grâce à la voie des méthodes de « l’Éveil sans méditation »,
ཕུང་ཁམས་སྒྲིབ་བྲལ་དབྱིངས་སུ་དག་པའི་རྩལ། །
p'oung k'am dribdral ying sou dakpé tsal
Puissé-je purifier les obscurcissements des agrégats et des éléments dans l’espace fondamental,
ལྔ་ལྡན་འཇའ་ལུས་རྡོ་རྗེར་སྨིན་པར་ཤོག །
ngaden jalu dorjér minpar shok
Et ainsi amener à maturité le corps de vajra aux cinq lumières d’arc-en-ciel !
རིག་འཛིན་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ཞེས་བྱ་བ་ལམ་འདིའི་རྒྱུ་མཚན་ཅུང་ཟད་ཤེས་པའི་མོས་གུས་ཅན་འཇིགས་མེད་བསྟན་པའི་ཉི་མས་བྲིས་པ་ཛ་ཡནྟུ། །
Cette prière fut composée avec dévotion par Jigmé Tenpai Nyima qui a quelques connaissances en ce qui concerne le sens de ce chemin. Jayantu !