The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Method for Reciting Zangchö Mönlam

English | Deutsch | Español | བོད་ཡིག

༄༅། །བཟང་སྤྱོད་འདོན་ཐབས་ཉུང་ངུ་བཞུགས་སོ། །

A Brief Method for Reciting Samantabhadra's Prayer of Good Actions

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

 

སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་སོགས་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ།

Recite ‘Sangye chötsok... etc.’ to take refuge and generate bodhicitta three times:

སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རྣམས་ལ། །

sangye chö dang tsok kyi chok nam la

In the Buddha, the Dharma and the Supreme Assembly

བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །

changchub bardu dak ni kyab su chi

I take refuge until I attain enlightenment.

བདག་གི་སྦྱིན་སོགས་བགྱིས་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །

dak gi jin sok gyipé sönam kyi

Through the merit of practising generosity and so on,

འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འགྲུབ་པར་ཤོག །

dro la pen chir sangye drubpar shok

May I attain buddhahood for the benefit of all beings.

མདུན་མཁར་བླ་མ་བཅོམ་ལྡན་ཤཱཀྱ་ཐུབ། །

dün khar lama chomden shakya tub

In the sky before me is the guru, the conqueror Śākyamuni,

མདུན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཀུན་ཏུ་བཟང་། །

dündu changchub sempa kuntuzang

And in front of him is the bodhisattva Samantabhadra,

ཕྱོགས་མཚམས་སྟེང་འོག་སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་སོགས། །

choktsam tengok sangye changsem sok

In the cardinal and intermediate directions, above and below, are the buddhas and bodhisattvas, and the rest,

སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པའི་དཔང་པོར་བཞུགས་པ་དང་། །

mönlam drubpé pangpor zhukpa dang

Who remain as witnesses to the fulfilment of these aspirations,

མཐུན་འགྱུར་བདེན་ཚིག་གནང་བས་སྨོན་པའི་གནས། །

tün gyur dentsik nangwé mönpé né

And declare facilitating words of truth, through which the objects of my aspiration

ཇི་ལྟར་བཏབ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང་། །

jitar tabpa yizhin drubpa dang

May be accomplished just as I wish for and request,

བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་གྱུར་ནས། །

changchub chö chok yongsu dzok gyur né

And so that having entirely perfected supreme enlightened action,

ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྨོན་ལམ་མཐར་ཕྱིན་ཤོག །

kuntuzangpö mönlam tarchin shok

I may bring the aspirations of Samantabhadra to complete fulfilment.

ཅེས་བརྗོད་ལ། གསལ་དག་སྙན་གསུམ་གྱིས་བཟང་སྤྱོད་བཏོན། མཐར།

Recite this, then chant the Prayer of Good Actions clearly, correctly and melodiously. At the end:

ཐུབ་དབང་འཁོར་བཅས་འོད་ཞུ་རང་ལ་ཐིམ། །

tubwang khor ché ö zhu rang la tim

Śākyamuni and his retinue melt into light and dissolve into me.

འོད་གསལ་སྤྲོས་པ་བྲལ་བའི་ངང་ལ་བཞགས། །

ösal tröpa dralwé ngang la zhak

I rest in a state of clear light, free from conceptual elaboration.

 

ཅེས་པའང་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་བླ་ངག་ཆོས་ནས་བསྐུལ་ངོར། ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་བྲིས་པའོ།། །།

In response to a request from Lama Ngakchö, the retreat master of Karmo,1 this was written by Chökyi Lodrö.

 

| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2020.

 

Source: ’Jam dbyangs chos kyi blo gros. "bzang spyod 'don thabs nyung ngu/" in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 7: 611

 

Version: 1.2-20241014

  1. i.e., Rongme Karmo Taktsang, a hermitage to the northeast of Dzongsar Monastery.
Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Bodhisattva Samantabhadra

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept