Alak Zenkar Rinpoche Long-Life Prayer
༄༅། །ཞབས་བརྟན་བཞུགས།
Prayer for the Long Life of Alak Zenkar Rinpoche
by Do Dasel Wangmo
ཐུབ་བསྟན་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས། །
tubten yongsu dzokpé kyilkhor lé
With a thousand rays, the wondrous expression of scripture and reasoning,
རྨད་བྱུང་ལུང་རིགས་སྨྲ་བའི་འོད་སྟོང་གིས། །
mejung lung rik mawé ötong gi
From the solar maṇḍala of the Sage’s teachings as a whole,
བཤད་སྒྲུབ་པད་ཚལ་ཕྱོགས་བརྒྱར་རྒྱས་པའི་གཉེན། །
shedrub petsal chok gyar gyepé nyen
You cause the lotus gardens of teaching and practice to bloom in a hundred directions—
གངས་ཅན་བསྟན་པའི་ཉི་མར་ཞབས་བརྟན་གསོལ། །
gangchen tenpé nyimar zhabten sol
Sun of the teachings in the Land of Snows, may your life remain secure.1
བཀྲ་ཤིས་སྐུ་ཡི་དཔག་བསམ་རྩ་བ་བརྟན། །
tashi ku yi paksam tsawa ten
With the stable roots of your auspicious, wishing-tree-like form,
ལེགས་བཤད་བདུད་རྩིའི་ཆར་གྱིས་འཛམ་གླིང་བསིལ། །
lek shé dütsi char gyi dzamling sil
The nectarous rain of your excellent speech that cleanses the world,
ཡེ་ཤེས་གཟི་བརྗིད་དམ་པའི་ཚོགས་ནང་དུ། །
yeshe ziji dampé tsok nang du
And your wisdom and brilliance preeminent among hosts of the sublime,
ཆེར་འཕགས་ཉི་ཟླའི་མཆེད་པོར་འཚོ་གཞེས་གསོལ། །
cher pak nyidé chepor tsozhé sol
May you remain, I pray, like a counterpart of the sun and moon.
སྲས་བཅས་རྒྱལ་རྣམས་ཚེ་དབང་བདུད་རྩི་སྩོལ། །
sé ché gyal nam tsewang dütsi tsol
May the buddhas and their heirs confer the nectarous empowerment of long life,
རིག་འཛིན་ཌཱཀྐིས་ཤིས་བརྗོད་དབྱངས་སྙན་སྒྲོགས། །
rigdzin daki shijö yang nyen drok
The vidyādharas and ḍākinīs sing melodious songs of auspiciousness,
མཐུ་ལྡན་སྲུང་མས་དགྲ་བགེགས་ཐལ་བར་བརླག །
tuden sungmé dragek talwar lak
And mighty guardians crush opposing and obstructing forces to dust,
དགེ་ལེགས་རྟག་པའི་སྣང་བ་འབར་གྱུར་ཅིག །
gelek takpé nangwa bar gyur chik
And may the light of everlasting virtue and excellence shine!
ཚིག་མཛེས་དོན་ཟབ་མིན་ཡང་སྙིང་ནས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་ལགས་ན་དེ་བཞིན་འགྲུབ་པར་ཤོག་ཅིག
Although this is not elegant in its language or profound in its meaning, since it represents a heartfelt prayer may it be accomplished just so!
བླུན་རྒན་མོས་བྲིས།
Written by a foolish old lady.
| Translated by Adam Pearcey, 2022.
Source: mdo zla gsal dbang mo. "zhabs brtan" In rje btsun ma mdo zla gsal dbang mo'i gsung rtsom phyogs bsgrigs, Beijing: mi rigs dpe skrun khang, 2007. p. 178
Version: 1.0-20220908
- ↑ This verse incorporates the syllables of, and elaborates upon, Alak Zenkar Rinpoche’s name Tubten Nyima (thub bstan nyi ma), meaning Sun of the Sage’s Teachings.