Pour le Khampa qui récite des maṇi
English | Español | Français | བོད་ཡིག
༄༅། །ཁམས་པ་མ་ཎི་བའི་དོན་དུ།
Pour le Khampa qui récite des maṇi
par Gyalsé Thogmé Zangpo
བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
lama dang könchok soum la chaktsal lo
Hommage au maître et aux Trois Joyaux !
བདག་ནི་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོར་མཆིས་ཀྱི་བར། །
dak ni changchoub nyingpor chi kyi bar
Désormais et jusqu’au cœur de l’éveil,
གང་དང་གང་དུ་སྐྱེས་པ་དེ་དང་དེར། །
gang dang gangdou kyépa dé dang der
Quel que soit l’endroit où je renais,
རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོས་རྗེས་འཛིན་ཅིང་། །
taktou toukjé chenpö jédzin ching
Puissé-je toujours y suivre le Grand Compatissant
སྒོ་གསུམ་དགེ་བའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །
go soum géwé chö la chöpar shok
Et consacrer mon corps, ma parole et mon esprit à la vertu.
བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ཀུན་བསླངས་ནས། །
jam dang nyingjé chenpö kün lang né
Inspiré par un amour et une compassion immenses,
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གདུལ་བྱར་གྱུར་པ་རྣམས། །
toukjé chenpö douljar gyourpa nam
Puissé-je m’employer aux activités éveillées du Grand Compatissant
བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར། །
lamé changchoub chok la göpé chir
Pour mener tous les disciples de Mahākāruṇika
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་བྱེད་པར་ཤོག །
toukjé chenpö trinlé jépar shok
À l’éveil suprême et insurpassable !
ཅེས་པ་ཁམས་པ་མ་ཎི་བས་བསྐུལ་བའི་དོན་དུ་ཆོས་སྨྲ་བའི་བཙུན་པ་ཐོགས་མེད་ཀྱིས་དངུལ་ཆུའི་ཆོས་རྫོང་དུ་སྦྱར་བའོ། །
Le moine Thogmé, qui prêche le Dharma, a écrit ceci à la forteresse dharmique de Ngultchou, pour répondre à la requête d’un Khampa récitant le maṇi.
| Traduit en français par Vincent Thibault (2023) sur la base de la traduction anglaise d’Adam Pearcey (2022).
Source : mkhyen brtse’i dbang po, blo gter dbang po. sgrub thabs kun btus. BDRC W23681. 14 vols. Kangra, H.P.: Indo-Tibetan Buddhist Literature Publisher, Dzongsar Inst. for Advanced Studies, null. Vol. 3 : 146.
Version : 1.0-20230512