Une Prière à Mañjuśrī: Qualités excellentes de la glorieuse sagesse
English | Deutsch | Español | Français | Nederlands | བོད་ཡིག
༄༅། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྟོད་པ།
La Louange à Mañjuśrī : Qualités excellentes de la glorieuse sagesse
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །ཤྲཱི་ཛྙཱ་ན་གུ་ཎ་བྷ་དྲ་ནཱ་མསྟུ་སྟི། །
En sanskrit : śrī jñāna guṇa bhadra nāma stuti
བོད་སྐད་དུ། །དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྟོད་པ། །
En tibétain : dpal ye shes yon tan bzang po zhes bya ba’i bstod pa
བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
chomden dé jampé yang la chaktsal lo
Hommage au seigneur Mañjughoṣa !
གང་གི་བློ་གྲོས་སྒྲིབ་གཉིས་སྤྲིན་བྲལ་ཉི་ལྟར་རྣམ་དག་རབ་གསལ་བས། །
gang gi lodrö drib nyi trindral nyi tar namdak rabsalwé
Ta sagesse est éclatante et pure comme le soleil, dégagée des nuées des deux obscurcissements.
ཇི་སྙེད་དོན་ཀུན་ཇི་བཞིན་གཟིགས་ཕྱིར་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་གླེགས་བམ་འཛིན། །
jinyé dön kün jizhin zik chir nyi kyi t'oukkar lekbam dzin
Tu perçois toute la réalité, exactement telle qu’elle est, et ainsi serres sur ton cœur le livre de Sagesse transcendante.
གང་དག་སྲིད་པའི་བཙོན་རར་མ་རིག་མུན་འཐུམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་གཟིར་བའི། །
gangdak sipé tsönrar marik mün t'oum doukngal gyi zirwé
Tu regardes tous les êtres emprisonnés dans le saṃsāra, ensevelis sous les épaisses ténèbres de l'ignorance et tourmentés par la souffrance,
འགྲོ་ཚོགས་ཀུན་ལ་བུ་གཅིག་ལྟར་བརྩེ་ཡན་ལག་དྲུག་བཅུའི་དབྱངས་ལྡན་གསུང༌། །
dro tsok kün la bou chik tar tsé yenlak droukchu yangden soung
Avec l’amour d’une mère pour son unique enfant. Ta parole éveillée, dotée des soixante tons mélodieux,
འབྲུག་ལྟར་ཆེར་སྒྲོགས་ཉོན་མོངས་གཉིད་སློང་ལས་ཀྱི་ལྕགས་སྒྲོགས་འགྲོལ་མཛད་ཅིང༌། །
drouk tar cher drok nyönmong nyi long lé kyi chak drok droldzé ching
Comme le rugissement tonitruant d’un dragon, nous éveille du sommeil des émotions destructrices, et brise les chaînes de notre karma.
མ་རིག་མུན་སེལ་སྡུག་བསྔལ་མྱུ་གུ་ཇི་སྙེད་གཅོད་མཛད་རལ་གྲི་བསྣམས། །
marik münsel doukngal nyougou jinyé chö dzé raldri nam
Dissipant la nuit de l’ignorance, tu brandis l'épée de sagesse pour pourfendre toute notre souffrance.
གདོད་ནས་དག་ཅིང་ས་བཅུའི་མཐར་སོན་ཡོན་ཏན་ལུས་རྫོགས་རྒྱལ་སྲས་ཐུ་བོའི་སྐུ། །
döné dak ching sa chu t'ar sön yönten lu dzok gyalsé t'ouwö kou
Primordialement pur, tu as atteint la fin des dix bhūmi et parachevé toutes les qualités éveillées. Fils aîné des Vainqueurs,
བཅུ་ཕྲག་བཅུ་དང་བཅུ་གཉིས་རྒྱན་སྤྲས་བདག་བློའི་མུན་སེལ་འཇམ་པའི་དབྱངས་ལ་འདུད། །
chou t'rak chou dang chounyi gyen tré dak lö münsel jampé yang la du
Ton corps est paré des cent douze marques de l’Éveil. Devant Mañjughoṣa, la « Voix mélodieuse », je me prosterne et prie : dissipe les ténèbres de mon esprit !
གང་གི་ལྷག་པའི་བསམ་པ་རྣམ་པར་དག་པས་གཅིག་དང༌། བདུན་དང༌། ཉི་ཤུ་གཅིག་དང༌། བརྒྱ་དང༌། སྟོང་ལ་སོགས་པ་དག་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་སྒྲོགས་པ་དེ་ནི། གོ་རིམ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྒྲིབ་པ་འདག་པ་དང༌། ཐོས་པ་འཛིན་པ་དང༌། སྤོབས་པ་དང༌། མི་བརྗེད་པའི་གཟུངས་དང༌། ཕྱིར་རྒོལ་བ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་པོ་དང༌། སྟོབས་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ།
Quiconque récite ceci à haute voix une fois, sept fois, vingt-et-une fois, cent fois, mille fois ou plus encore par jour avec une motivation parfaitement pure, purifiera progressivement les obscurcissements et obtiendra d'incommensurables qualités, telles que se souvenir des sujets étudiés avec assurance et une mémoire sans faille ainsi que le pouvoir et la force de la sagesse qui permettent de vaincre les adversaires dans les débats.
གང་ཞིག་ཉིན་རེ་བཞིན་དུ་ལན་གསུམ་དུ་བསྟོད་པར་བྱེད་པ་དེ་ནི་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཡོན་ཏན་དེ་དག་དང་ལྡན་པས་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེའི་ལམ་དང་ས་རྣམས་རིམ་གྱིས་བགྲོད་དེ། གོང་ནས་གོང་དུ་ཆེས་ཆེར་འཕེལ་ནས་མྱུར་དུ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཕྱིན་ནས་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་བའི་དེད་དཔོན་ཆེན་པོར་འགྱུར་རོ། །
Quiconque chante ainsi des louanges trois fois par jour obtiendra les qualités que l'on vient de mentionner et gagnera en sagesse et compassion, progressant graduellement sur les voies et les terres, obtenant des qualités toujours plus grandes avant d'arriver rapidement à la citadelle de l'omniscience et de devenir un grand guide qui libère tous les êtres du saṃsāra.
དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྟོད་པ་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་མཚོན་ཆས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །
Ceci achève la louange intitulée « Les Excellentes qualités de la splendeur de la sagesse », composée par Vajraśastra. Elle fut traduite par Ngok Lotsawa.
Comité de traduction Rigpa, 2011