La reina de las oraciones de aspiración
English | Español | Français | Italiano | Português | བོད་ཡིག
༄༅། །འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་བཞུགས།
Zangchö Mönlam
La reina de las oraciones de aspiración: la «Aspiración a las Buenas Acciones» de Samantabhadra
del capítulo Gandavyuha del Sutra de Avatamsaka
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱརྻ་བྷ་དྲ་ཙརྻ་པྲ་ཎི་དྷཱ་ན་རཱ་ཛ།
gyagar ke du arya bhadratsarya pranidhana radza
En la lengua de la India: Arya Bhadracharya Pranidhana Raja.
བོད་སྐད་དུ། འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ།
böke du pakpa zangpo chöpe mönlam gyi gyalpo
En la lengua del Tibet: Pakpa Zangpo Chöpe Mönlam gyi Gyalpo.
En castellano: La reina de las oraciones de aspiración: la «Aspiración a las Buenas Acciones» de Samantabhadra.
El homenaje de los traductores
འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
jampal zhönnur gyurpa la chaktsal lo
¡Homenaje a Manjushri, el juvenil!
Los siete preliminares para purificar la mente
1. Postración
ཇི་སྙེད་སུ་དག་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ན། །
chiñe su dak chok chü jikten na
A todos los budas, leones de la raza humana,
དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་མི་ཡི་སེང་གེ་ཀུན། །
dü sum shekpa mi yi senge kün
de todas las direcciones del universo, en el pasado, presente y futuro:
བདག་གིས་མ་ལུས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ། །
dak gi malü dedak tamche la
con mi cuerpo, habla y mente llenos de devoción,
ལུས་དང་ངག་ཡིད་དང་བས་ཕྱག་བགྱིའོ། །
lü dang ngak yi dangwe chak gyi o
ante todos y cada uno de vosotros me inclino y rindo homenaje.
བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་སྟོབས་དག་གིས། །
zangpo chöpe mönlam tob dak gi
Por el poder de esta oración de aspiración a las Buenas Acciones,
རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཡིད་ཀྱིས་མངོན་སུམ་དུ། །
gyalwa tamche yi kyi ngönsum du
todos los Victoriosos aparecen vívidamente en mi mente,
ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་ལུས་རབ་བཏུད་པ་ཡིས། །
zhing gi dul ñe lü rab tüpa yi
y multiplico mi cuerpo tantas veces como átomos hay en el universo,
རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་རབ་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
gyalwa kün la rabtu chaktsal lo
cada uno inclinándose en postración ante todos los budas.
2. Ofrenda
རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་སངས་རྒྱས་རྣམས། །
dul chik teng na dul ñe sangye nam
En cada átomo presiden tantos budas como átomos hay,
སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་དག །
sangye se kyi ü na zhukpa dak
rodeados de sus sucesores, los bodhisattvas;
དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམས་མ་ལུས་པ། །
detar chö kyi ying nam malüpa
así los imagino colmando enteramente
ཐམས་ཅད་རྒྱལ་བ་དག་གིས་གང་བར་མོས། །
tamche gyalwa dak gi gangwar mö
el espacio de la realidad.
དེ་དག་བསྔགས་པ་མི་ཟད་རྒྱ་མཚོ་རྣམས། །
dedak ngakpa mize gyatso nam
Para honrarles con un océano sin fin de alabanzas,
དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲ་ཀུན་གྱིས། །
yang kyi yenlak gyatsö dra kün gyi
con los sonidos de un océano de distintas melodías,
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་རབ་བརྗོད་ཅིང་། །
gyalwa kün gyi yönten rab jö ching
canto las nobles cualidades de los budas
བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བསྟོད། །
dewar shekpa tamche dak gi tö
y alabo a todos aquellos que han ido a la dicha perfecta.
མེ་ཏོག་དམ་པ་ཕྲེང་བ་དམ་པ་དང་། །
metok dampa trengwa dampa dang
A todos los budas presento ofrendas:
སིལ་སྙན་རྣམས་དང་བྱུག་པ་གདུགས་མཆོག་དང་། །
silñen nam dang chukpa duk chok dang
de las flores más hermosas, bellas guirnaldas,
མར་མེ་མཆོག་དང་བདུག་སྤོས་དམ་པ་ཡིས། །
marme chok dang dukpö dampa yi
música y ungüentos perfumados, los mejores parasoles,
རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་ནི་མཆོད་པར་བགྱི། །
gyalwa dedak la ni chöpar gyi
las lámparas más brillantes y los más finos inciensos.
ན་བཟའ་དམ་པ་རྣམས་དང་དྲི་མཆོག་དང་། །
naza dampa nam dang dri chok dang
A todos los budas presento ofrendas:
ཕྱེ་མ་ཕུར་མ་རི་རབ་མཉམ་པ་དང་། །
chema purma rirab ñampa dang
de vestimentas exquisitas, los perfumes más fragantes,
བཀོད་པ་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་མཆོག་ཀུན་གྱིས། །
köpa khyepar pakpe chok kün gyi
e incienso en polvo apilado tan alto como el monte Meru,
རྒྱལ་བ་དེ་དག་ལ་ནི་མཆོད་པར་བགྱི། །
gyalwa dedak la ni chöpar gyi
dispuesto en perfecta simetría.
མཆོད་པ་གང་རྣམས་བླ་མེད་རྒྱ་ཆེ་བ། །
chöpa gang nam lame gya chewa
Y luego las ofrendas vastas e insuperables:
དེ་དག་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་མོས། །
dedak gyalwa tamche la yang mö
inspirado por mi devoción a todos los budas,
བཟང་པོ་སྤྱོད་ལ་དད་པའི་སྟོབས་དག་གིས། །
zangpo chö la depe tob dak gi
y movido por mi fe en las Buenas Acciones,
རྒྱལ་བ་ཀུན་ལ་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པར་བགྱི། །
gyalwa kün la chaktsal chöpar gyi
ante todos los Victoriosos me postro y hago ofrendas.
3. Confesión
འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དབང་གིས་ནི། །
döchak zhedang timuk wang gi ni
Todos los actos negativos que haya cometido
ལུས་དང་ངག་དང་དེ་བཞིན་ཡིད་ཀྱིས་ཀྱང་། །
lü dang ngak dang dezhin yi kyi kyang
motivado por el deseo, el odio o la ignorancia,
སྡིག་པ་བདག་གིས་བགྱིས་པ་ཅི་མཆིས་པ། །
dikpa dak gi gyipa chichi pa
con mi cuerpo, mis palabras y también con mi mente,
དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་སོ་སོར་བཤགས། །
dedak tamche dak gi sosor shak
ante vosotros los confieso y purifico, todos y cada uno de ellos.
4. Regocijarse
ཕྱོགས་བཅུའི་རྒྱལ་བ་ཀུན་དང་སངས་རྒྱས་སྲས། །
chok chü gyalwa kün dang sangye se
Con el corazón lleno de alegría, me regocijo en todos los méritos
རང་རྒྱལ་རྣམས་དང་སློབ་དང་མི་སློབ་དང་། །
rangyal nam dang lob dang milob dang
de los budas y de los bodhisattvas, de los pratyekabudas,
འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསོད་ནམས་གང་ལ་ཡང་། །
drowa kün gyi sönam gang la yang
de los que se entrenan y de los arhats que están más allá del entrenamiento,
དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་ཡི་རང་། །
dedak kün gyi jesu dak yi rang
y de cada ser viviente en el universo entero.
5. Implorar a los budas que giren la rueda del Dharma
གང་རྣམས་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་རྣམས། །
gang nam chok chü jikten drönma nam
Vosotros que sois como faros, cuya luz ilumina los mundos,
བྱང་ཆུབ་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་མ་ཆགས་བརྙེས། །
changchub rimpar sangye machak ñe
y que habéis recorrido las etapas de la iluminación para alcanzar la budeidad, libre de todo apego,
མགོན་པོ་དེ་དག་བདག་གིས་ཐམས་ཅད་ལ། །
gönpo dedak dak gi tamche la
a todos vosotros, protectores, os suplico:
འཁོར་ལོ་བླ་ན་མེད་པར་བསྐོར་བར་བསྐུལ། །
khorlo lana mepar korwar kul
¡girad la insuperable rueda del Dharma!
6. Pedir a los budas que no entren al nirvana
མྱ་ངན་འདའ་སྟོན་གང་བཞེད་དེ་དག་ལ། །
ñangen da tön gang zhe dedak la
Uniendo las palmas de mis manos, os ruego,
འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་ཞིང་བདེ་བའི་ཕྱིར། །
drowa kün la pen zhing dewe chir
a todos los que tenéis la intención de entrar en el nirvana:
བསྐལ་པ་ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བཞུགས་པར་ཡང་། །
kalpa zhing gi dul ñe zhukpar yang
¡permaneced, durante tantos eones como átomos hay en el mundo,
བདག་གིས་ཐལ་མོ་རབ་སྦྱར་གསོལ་བར་བགྱི། །
dak gi talmo rab jar solwar gyi
para traer bienestar y felicidad a todos los seres vivientes!
7. Dedicatoria
ཕྱག་འཚལ་བ་དང་མཆོད་ཅིང་བཤགས་པ་དང་། །
chaktsalwa dang chö ching shakpa dang
Cualquier virtud, por pequeña que sea, que haya acumulado con mi homenaje,
རྗེས་སུ་ཡི་རང་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་ཡི། །
jesu yi rang kul zhing solwa yi
ofrenda, confesión, regocijo,
དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ། །
gewa chungze dak gi chi sakpa
exhortación y ruego, todo ello,
ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བྱང་ཆུབ་ཕྱིར་བསྔོའོ། །
tamche dak gi changchub chir ngo o
¡lo dedico enteramente a la iluminación de todos los seres!
La aspiración en sí
1. La aspiración a la actitud pura
འདས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་ཕྱོགས་བཅུ་ཡི། །
depe sangye nam dang chok chu yi
¡Que se presenten ofrendas a los budas del pasado
འཇིག་རྟེན་དག་ན་གང་བཞུགས་མཆོད་པར་གྱུར། །
jikten dak na gang zhuk chöpar gyur
y a todos los que moran ahora en las diez direcciones del universo!
གང་ཡང་མ་བྱོན་དེ་དག་རབ་མྱུར་བར། །
gangyang majön dedak rab ñurwar
¡Que todos los que aún están por venir vean sus deseos rápidamente cumplidos
བསམ་རྫོགས་བྱང་ཆུབ་རིམ་པར་སངས་རྒྱས་སྤྱོན། །
sam dzok changchub rimpar sangye chön
y alcancen las etapas de la iluminación y de la budeidad!
ཕྱོགས་བཅུ་ག་ལའི་ཞིང་རྣམས་ཇི་སྙེད་པ། །
chok chu gale zhing nam chi ñepa
¡Que tantos mundos como hay en las diez direcciones
དེ་དག་རྒྱ་ཆེར་ཡོངས་སུ་དག་པར་གྱུར། །
dedak gyacher yongsu dakpar gyur
se transformen en reinos vastos y absolutamente puros,
བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་གཤེགས་རྒྱལ་བ་དང་། །
changchub shing wang drung shek gyalwa dang
llenos de budas que se han sentado bajo el poderoso árbol de la iluminación,
སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གང་བར་ཤོག །
sangye se kyi rabtu gangwar shok
rodeados todos por sus hijos e hijas bodhisattvas!
ཕྱོགས་བཅུའི་སེམས་ཅན་གང་རྣམས་ཇི་སྙེད་པ། །
chok chü semchen gang nam chi ñepa
¡Que tantos seres sensibles como hay en las diez direcciones
དེ་དག་རྟག་ཏུ་ནད་མེད་བདེ་བར་གྱུར། །
dedak taktu neme dewar gyur
vivan por siempre felices y con buena salud!
འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཆོས་ཀྱི་དོན་རྣམས་ནི། །
drowa kün gyi chö kyi dön nam ni
¡Que todos los seres se encuentren con el Dharma
མཐུན་པར་གྱུར་ཅིང་རེ་བའང་འགྲུབ་པར་ཤོག །
tünpar gyur ching rewa ang drubpar shok
que más les pueda beneficiar, y que se cumplan así todas sus esperanzas!
2. La aspiración de nunca olvidar la bodhichitta
བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་དག་ནི་བདག་སྤྱོད་ཅིང་། །
changchub chöpa dak ni dak chö ching
¡A medida que practico los entrenamientos de la iluminación,
འགྲོ་བ་ཀུན་ཏུ་སྐྱེ་བ་དྲན་པར་གྱུར། །
drowa küntu kyewa drenpar gyur
que recuerde todas mis vidas pasadas y,
ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་འཆི་འཕོ་སྐྱེ་བ་ན། །
tserab küntu chi po kyewa na
en mis vidas sucesivas, a lo largo de las muertes y los renacimientos,
རྟག་ཏུ་བདག་ནི་རབ་ཏུ་འབྱུང་བར་ཤོག །
taktu dak ni rabtu jungwar shok
que renuncie siempre a la vida mundana!
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་སློབ་གྱུར་ཏེ། །
gyalwa kün gyi jesu lob gyur te
Siguiendo los pasos de todos los budas victoriosos,
བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། །
zangpo chöpa yongsu dzok che ching
¡que lleve a la perfección las Buenas Acciones!
ཚུལ་ཁྲིམས་སྤྱོད་པ་དྲི་མེད་ཡོངས་དག་པ། །
tsultrim chöpa drime yong dakpa
¡Que mi conducta moral sea impecable y pura,
རྟག་ཏུ་མ་ཉམས་སྐྱོན་མེད་སྤྱོད་པར་ཤོག །
taktu mañam kyönme chöpar shok
sin ningún desliz, siempre libre de faltas!
ལྷ་ཡི་སྐད་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་སྐད། །
lha yi ke dang lu dang nöjin ke
En las lenguas de los dioses, de los nagas y de los yakshas,
གྲུལ་བུམ་དག་དང་མི་ཡི་སྐད་རྣམས་དང་། །
drulbum dak dang mi yi ke nam dang
y en las lenguas de los demonios y de los hombres también,
འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྒྲ་རྣམས་ཇི་ཙམ་པར། །
drowa kün gyi dra nam chi tsampar
con todas las clases de habla que pueda haber,
ཐམས་ཅད་སྐད་དུ་བདག་གིས་ཆོས་བསྟན་ཏོ། །
tamche ke du dak gi chö ten to
¡proclamaré el Dharma en las lenguas de todos!
དེས་ཤིང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་ལ་རབ་བརྩོན་ཏེ། །
de shing parol chin la rab tsön te
Domando mi mente y esforzándome en las paramitas,
བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ནམ་ཡང་བརྗེད་མ་གྱུར། །
changchub sem ni namyang je ma gyur
nunca olvidaré la bodhichitta.
སྡིག་པ་གང་རྣམས་སྒྲིབ་པར་གྱུར་པ་དག །
dikpa gang nam dribpar gyurpa dak
¡Que mis acciones dañinas, y los oscurecimientos que éstas provocan,
དེ་དག་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་ཤོག །
dedak malü yongsu changwar shok
se purifiquen por completo, todas sin excepción!
3. La aspiración de estar libre de manchas
ལས་དང་ཉོན་མོངས་བདུད་ཀྱི་ལས་རྣམས་ལས། །
le dang ñönmong dü kyi le nam le
Que me libere del karma, de las emociones dañinas y de la fuerza de la negatividad,
གྲོལ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་འགྲོ་བ་རྣམས་སུ་ཡང་། །
drol zhing jikten drowa nam su yang
y actúe por el bien de todos los seres en el mundo,
ཇི་ལྟར་པདྨོ་ཆུས་མི་ཆགས་པ་བཞིན། །
chitar pemo chü mi chakpa zhin
como una flor de loto a la que ni el barro ni el agua se pegan,
ཉི་ཟླ་ནམ་མཁར་ཐོགས་པ་མེད་ལྟར་སྤྱད། །
ñida namkhar tokpame tar che
o como el sol y la luna transitan sin impedimentos por el cielo.
4. La aspiración de conducir los seres a la felicidad
ཞིང་གི་ཁྱོན་དང་ཕྱོགས་རྣམས་ཅི་ཙམ་པར། །
zhing gi khyön dang chok nam chi tsampar
¡A lo largo y ancho del universo entero,
ངན་སོང་སྡུག་བསྔལ་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད། །
ngensong dukngal rabtu zhiwar che
apaciguaré completamente el sufrimiento de los reinos inferiores,
བདེ་བ་དག་ལ་འགྲོ་བ་ཀུན་འགོད་ཅིང་། །
dewa dak la drowa kün gö ching
conduciré a todos los seres a la felicidad
འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ཕན་པར་སྤྱད། །
drowa tamche la ni penpar che
y obraré por el bien último de todos y cada uno de ellos!
5. La aspiración de llevar la armadura de la dedicación
བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་བྱེད་ཅིང་། །
changchub chöpa yongsu dzok che ching
¡Llevaré a la perfección la acción iluminada,
སེམས་ཅན་དག་གི་སྤྱོད་དང་མཐུན་པར་འཇུག །
semchen dak gi chö dang tünpar juk
serviré a los seres según sus necesidades,
བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་དག་ནི་རབ་སྟོན་ཅིང་། །
zangpo chöpa dak ni rab tön ching
les enseñaré a realizar Buenas Acciones
མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པར་གྱུར། །
ma ong kalpa küntu chöpar gyur
y continuaré así durante todos los eones venideros!
6. La aspiración de acompañar a otros bodhisattvas
བདག་གི་སྤྱོད་དང་མཚུངས་པར་གང་སྤྱོད་པ། །
dak gi chö dang tsungpar gang chöpa
¡Que siempre me encuentre y esté acompañado
དེ་དག་དང་ནི་རྟག་ཏུ་འགྲོགས་པར་ཤོག །
dedak dang ni taktu drokpar shok
de aquellos cuyas acciones son similares a las mías y,
ལུས་དང་ངག་རྣམས་དང་ནི་སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །
lü dang ngak nam dang ni sem kyi kyang
con el cuerpo, el habla y también con la mente,
སྤྱོད་པ་དག་དང་སྨོན་ལམ་གཅིག་ཏུ་སྤྱད། །
chöpa dak dang mönlam chik tu che
que nuestras acciones y aspiraciones sean siempre como una sola!
7. La aspiración de tener maestros virtuosos y complacerles
བདག་ལ་ཕན་པར་འདོད་པའི་གྲོགས་པོ་དག །
dak la penpar döpe drokpo dak
Que siempre me encuentre con amigos espirituales
བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་རབ་ཏུ་སྟོན་པ་རྣམས། །
zangpo chöpa rabtu tönpa nam
que deseen ayudarme de verdad
དེ་དག་དང་ཡང་རྟག་ཏུ་ཕྲད་པར་ཤོག །
dedak dang yang taktu trepar shok
y que me enseñen las Buenas Acciones:
དེ་དག་བདག་གིས་ནམ་ཡང་ཡིད་མི་དབྱུང་། །
dedak dak gi namyang yi mi yung
¡nunca los decepcionaré!
8. La aspiración de ver a los budas y servirles en persona
སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་མགོན་པོ་རྣམས། །
sangye se kyi korwe gönpo nam
¡Que pueda siempre ver ante mis ojos a los budas,
མངོན་སུམ་རྟག་ཏུ་བདག་གིས་རྒྱལ་བ་བལྟ། །
ngönsum taktu dak gi gyalwa ta
rodeados de todos sus hijos e hijas bodhisattvas
མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་སྐྱོ་བར། །
ma ong kalpa küntu mi kyowar
y que, sin jamás cansarme, en todos los eones por venir,
དེ་དག་ལ་ཡང་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བགྱི། །
dedak la yang chöpa gyacher gyi
les presente ofrendas vastas e infinitas!
9. La aspiración de hacer que el Dharma prospere
རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་འཛིན་ཅིང་། །
gyalwa nam kyi dampe chö dzin ching
¡Que pueda sostener las enseñanzas sagradas de los budas
བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པ་ཀུན་ཏུ་སྣང་བར་བྱེད། །
changchub chöpa küntu nangwar che
y hacer que se manifiesten las acciones iluminadas!
བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བ་ཡང་། །
zangpo chöpa nampar jongwa yang
¡Que me entrene hasta la perfección en las Buenas Acciones
མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་སྤྱད་པར་བགྱི། །
ma ong kalpa küntu chepar gyi
y las practique en todas las eras por venir!
10. La aspiración de adquirir el tesoro inagotable
སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་འཁོར་བ་ན། །
sipa tamche du yang khorwa na
¡Mientras yerro por todos los estados de la existencia samsárica,
བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་དག་ནི་མི་ཟད་བརྙེས། །
sönam yeshe dak ni mize ñe
que pueda reunir cantidades inagotables de mérito y de sabiduría,
ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཏིང་འཛིན་རྣམ་ཐར་དང་། །
tab dang sherab tingdzin namtar dang
y convertirme así en un tesoro inagotable de nobles cualidades:
ཡོན་ཏན་ཀུན་གྱི་མི་ཟད་མཛོད་དུ་གྱུར། །
yönten kün gyi mize dzö du gyur
de medios hábiles y discernimiento, samadhi y liberación!
11. La aspiración a los distintos métodos para entrar en las «Buenas Acciones»
a) Ver los budas y sus reinos puros
རྡུལ་གཅིག་སྟེང་ན་རྡུལ་སྙེད་ཞིང་རྣམས་ཏེ། །
dul chik teng na dul ñe zhing nam te
En un solo átomo, que pueda ver tantos reinos puros como átomos hay en el universo,
ཞིང་དེར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སངས་རྒྱས་རྣམས། །
zhing der sam gyi mi khyab sangye nam
y en cada reino, más budas de lo que abarca la imaginación,
སངས་རྒྱས་སྲས་ཀྱི་དབུས་ན་བཞུགས་པ་ལ། །
sangye se kyi ü na zhukpa la
rodeados de sus sucesores, los bodhisattvas.
བྱང་ཆུབ་སྤྱད་པ་སྤྱོད་ཅིང་བལྟ་བར་བགྱི། །
changchub chepa chö ching tawar gyi
¡Que junto con ellos, realice las acciones de la iluminación!
དེ་ལྟར་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཕྱོགས་སུ་ཡང་། །
detar malü tamche chok su yang
¡Así, en todas las direcciones y lugares,
སྐྲ་ཙམ་ཁྱོན་ལ་དུས་གསུམ་ཚད་སྙེད་ཀྱི། །
tra tsam khyön la dü sum tse ñe kyi
incluso en la punta de un pelo, que pueda ver océanos de budas,
སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་ཞིང་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་དང་། །
sangye gyatso zhing nam gyatso dang
todos los que han de venir en el pasado, presente y futuro, en un océano de reinos puros,
བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་སྤྱོད་ཅིང་རབ་ཏུ་འཇུག །
kalpa gyatso chö ching rabtu juk
y durante un océano de eones, que emprenda siempre las acciones iluminadas!
b) Escuchar el habla de los budas
གསུང་གཅིག་ཡན་ལག་རྒྱ་མཚོའི་སྒྲ་སྐད་ཀྱིས། །
sung chik yenlak gyatsö drake kyi
Cada palabra del habla de un buda, esta voz con un océano de cualidades,
རྒྱལ་བ་ཀུན་དབྱངས་ཡན་ལག་རྣམ་དག་པ། །
gyalwa kün yang yenlak namdakpa
conlleva la completa pureza del habla de todos los budas,
འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་བསམ་པ་ཇི་བཞིན་དབྱངས། །
drowa kün gyi sampa chizhin yang
sonidos que armonizan con las mentes de todos los seres vivos:
སངས་རྒྱས་གསུང་ལ་རྟག་ཏུ་འཇུག་པར་བགྱི། །
sangye sung la taktu jukpar gyi
¡que siempre esté en contacto con el habla de los budas!
c) Oír el giro de las ruedas del Dharma
དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་དག །
dü sum shekpe gyalwa tamche dak
¡Con toda la fuerza de mi mente, que pueda oír y comprender
འཁོར་ལོའི་ཚུལ་རྣམས་རབ་ཏུ་བསྐོར་བ་ཡི། །
khorlö tsul nam rabtu korwa yi
la inagotable melodía de las enseñanzas
དེ་དག་གི་ཡང་གསུང་དབྱངས་མི་ཟད་ལ། །
dedak gi yang sung yang mize la
de todos los budas del pasado, presente y futuro,
བློ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་བདག་ཀྱང་རབ་ཏུ་འཇུག །
lo yi tob kyi dak kyang rabtu juk
según giran las ruedas del Dharma!
d) Entrar en todos los eones
མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པར་ཡང་། །
ma ong kalpa tamche jukpar yang
¡Igual como la sabiduría de los budas penetra en todos los eones por venir,
སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་བདག་ཀྱང་འཇུག་པར་བགྱི། །
kechik chik gi dak kyang jukpar gyi
que pueda yo también conocerlos instantáneamente y,
གང་ཡང་བསྐལ་པ་དུས་གསུམ་ཚད་དེ་དག །
gangyang kalpa dü sum tse dedak
en cada fracción de un instante, que conozca
སྐད་ཅིག་ཆ་ཤས་ཀྱིས་ནི་ཞུགས་པར་སྤྱད། །
kechik chashe kyi ni zhukpar che
todo lo que ha sido, es y será en el futuro!
e) Ver todos los budas en un instante
དུས་གསུམ་གཤེགས་པ་མི་ཡི་སེང་གེ་གང་། །
dü sum shekpa mi yi senge gang
¡En un solo instante, que pueda contemplar a todos los leones de la raza humana:
དེ་དག་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་བདག་གིས་བལྟ། །
dedak kechik chik la dak gi ta
los budas del pasado, del presente y del futuro!
f) Entrar en la esfera de actividad de los budas
རྟག་ཏུ་དེ་དག་གི་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་ལ། །
taktu dedak gi ni chöyul la
Por el poder de la liberación, en la que todo se percibe como ilusorio,
སྒྱུ་མར་གྱུར་པའི་རྣམ་ཐར་སྟོབས་ཀྱིས་འཇུག །
gyumar gyurpe namtar tob kyi juk
¡que siempre esté entregado a la forma de vivir y actuar de los budas!
g) Lograr y entrar en las tierras puras
གང་ཡང་དུས་གསུམ་དག་གི་ཞིང་བཀོད་པ། །
gangyang dü sum dak gi zhing köpa
¡Que sobre un solo átomo haga realidad
དེ་དག་རྡུལ་གཅིག་སྟེང་དུ་མངོན་པར་བསྒྲུབ། །
dedak dul chik tengdu ngönpar drub
todo el despliegue de reinos puros del pasado, presente y futuro,
དེ་ལྟར་མ་ལུས་ཕྱོགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དུ། །
detar malü chok nam tamche du
y que penetre en todos estos reinos búdicos puros,
རྒྱལ་བ་དག་གི་ཞིང་རྣམས་བཀོད་ལ་འཇུག །
gyalwa dak gi zhing nam kö la juk
en cada átomo y en todas las direcciones!
h) Entrar en la presencia de los budas
གང་ཡང་མ་བྱོན་འཇིག་རྟེན་སྒྲོན་མ་རྣམས། །
gangyang majön jikten drönma nam
Cuando aquellos que iluminan el mundo, y que aún han de venir,
དེ་དག་རིམ་པར་འཚང་རྒྱ་འཁོར་ལོ་བསྐོར། །
dedak rimpar tsang gya khorlo kor
alcancen gradualmente la budeidad, giren la rueda del Dharma
མྱ་ངན་འདས་པ་རབ་ཏུ་ཞི་མཐའ་སྟོན། །
ñangen depa rabtu zhi ta tön
y muestren la paz profunda y última del nirvana,
མགོན་པོ་ཀུན་གྱི་དྲུང་དུ་བདག་མཆི་འོ། །
gönpo kün gyi drungdu dak chi o
¡que siempre me halle en su presencia!
12. La aspiración a la fuerza de la iluminación mediante los nueve poderes
ཀུན་ཏུ་མྱུར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་རྣམས་དང་། །
küntu ñurwe dzutrul tob nam dang
Por el poder veloz de los milagros,
ཀུན་ནས་སྒོ་ཡི་ཐེག་པའི་སྟོབས་དག་དང་། །
künne go yi tekpe tob dak dang
por el poder del vehículo, como un portal,
ཀུན་ཏུ་ཡོན་ཏན་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་རྣམས་དང་། །
küntu yönten chöpe tob nam dang
por el poder de la conducta dotada de todas las cualidades victoriosas,
ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་བྱམས་པ་དག་གི་སྟོབས། །
küntu khyabpa champa dak gi tob
por el poder de la bondad amorosa que todo lo abarca,
ཀུན་ནས་དགེ་བའི་བསོད་ནམས་སྟོབས་དག་དང་། །
künne gewe sönam tob dak dang
por el poder del mérito completamente virtuoso,
ཆགས་པ་མེད་པར་གྱུར་པའི་ཡེ་ཤེས་སྟོབས། །
chakpa mepar gyurpe yeshe tob
por el poder de la sabiduría libre de todo apego
ཤེས་རབ་ཐབས་དང་ཏིང་འཛིན་སྟོབས་དག་གིས། །
sherab tab dang tingdzin tob dak gi
y por el poder del conocimiento, de los medios hábiles y del samadhi,
བྱང་ཆུབ་སྟོབས་རྣམས་ཡང་དག་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །
changchub tob nam yangdak drubpar che
¡que alcance perfectamente el poder de la iluminación!
13. La aspiración a los antídotos que apaciguan los oscurecimientos
ལས་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་ཡོངས་སུ་དག་བྱེད་ཅིང་། །
le kyi tob nam yongsu dak che ching
¡Que purifique el poder del karma,
ཉོན་མོངས་སྟོབས་རྣམས་ཀུན་ཏུ་འཇོམས་པར་བྱེད། །
ñönmong tob nam küntu jompar che
destruya el poder de las emociones negativas,
བདུད་ཀྱི་སྟོབས་རྣམས་སྟོབས་མེད་རབ་བྱེད་ཅིང་། །
dü kyi tob nam tobme rabje ching
elimine todo el poder de la negatividad
བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ནི་རྫོགས་པར་བགྱི། །
zangpo chöpe tob ni dzokpar gyi
y perfeccione el poder de las Buenas Acciones!
14. La aspiración a las cualidades iluminadas
ཞིང་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པར་དག་བྱེད་ཅིང་། །
zhing nam gyatso nampar dak che ching
¡Purificaré océanos de reinos,
སེམས་ཅན་རྒྱ་མཚོ་དག་ནི་རྣམ་པར་སྒྲོལ། །
semchen gyatso dak ni nampar drol
liberaré océanos de seres sensibles,
ཆོས་རྣམས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་མཐོང་བྱེད་ཅིང་། །
chö nam gyatso rabtu tong che ching
comprenderé océanos de Dharma,
ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད། །
yeshe gyatso rabtu tokpar che
alcanzaré océanos de sabiduría,
སྤྱོད་པ་རྒྱ་མཚོ་རྣམ་པར་དག་བྱེད་ཅིང་། །
chöpa gyatso nampar dak che ching
perfeccionaré océanos de acciones,
སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད། །
mönlam gyatso yongsu dzokpar che
colmaré océanos de aspiraciones,
སངས་རྒྱས་རྒྱ་མཚོ་རབ་ཏུ་མཆོད་བྱེད་ཅིང་། །
sangye gyatso rabtu chöje ching
serviré a océanos de budas,
བསྐལ་པ་རྒྱ་མཚོ་མི་སྐྱོ་སྤྱད་པར་བགྱི། །
kalpa gyatso mi kyo chepar gyi
y realizaré todas estas acciones, sin fatigarme jamás, durante océanos de eones!
15. Aspiración al entrenamiento
a) Emular a los budas
གང་ཡང་དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཡི། །
gangyang dü sum shekpe gyalwa yi
Todos los budas victoriosos del pasado, presente y futuro
བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་བྱེ་བྲག་རྣམས། །
changchub chöpe mönlam chedrak nam
alcanzan la iluminación por medio de las Buenas Acciones:
བཟང་པོ་སྤྱོད་པས་བྱང་ཆུབ་སངས་རྒྱས་ནས། །
zangpo chöpe changchub sangye ne
¡que pueda yo colmar completamente
དེ་ཀུན་བདག་གིས་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བགྱི། །
de kün dak gi malü dzokpar gyi
todas sus oraciones y aspiraciones a la acción iluminada!
b) Emular a los bodhisattvas: Samantabhadra
རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ་པ། །
gyalwa kün gyi se kyi tuwopa
El mayor entre los hijos de los budas
གང་གི་མིང་ནི་ཀུན་ཏུ་བཟང་ཞེས་བྱ། །
gang gi ming ni kuntuzang zheja
lleva el nombre de Samantabhadra, «Completamente bueno»:
མཁས་པ་དེ་དང་མཚུངས་པར་སྤྱད་པའི་ཕྱིར། །
khepa de dang tsungpar chepe chir
¡para poder actuar tan hábilmente como él,
དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ། །
gewa didak tamche rabtu ngo
dedico completamente todos estos méritos!
ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱང་རྣམ་དག་ཅིང་། །
lü dang ngak dang yi kyang namdak ching
Para purificar mi cuerpo, mi habla y también mi mente,
སྤྱོད་པ་རྣམ་དག་ཞིང་རྣམས་ཡོངས་དག་པ། །
chöpa namdak zhing nam yong dakpa
para purificar mis acciones y todos los reinos,
བསྔོ་བ་བཟང་པོ་མཁས་པ་ཅི་འདྲ་བ། །
ngowa zangpo khepa chi drawa
¡que sea yo igual que Samantabhadra
དེ་འདྲར་བདག་ཀྱང་དེ་དང་མཚུངས་པར་ཤོག །
dendrar dak kyang de dang tsungpar shok
con su habilidad en la dedicatoria perfecta!
c) Manjushri
ཀུན་ནས་དགེ་བ་བཟང་པོ་སྤྱད་པའི་ཕྱིར། །
künne gewa zangpo chepe chir
¡Para llevar a cabo la completa virtud de las Buenas Acciones,
འཇམ་དཔལ་གྱི་ནི་སྨོན་ལམ་སྤྱད་པར་བགྱི། །
jampal gyi ni mönlam chepar gyi
actuaré en consonancia con las oraciones de aspiración de Manjushri y,
མ་འོངས་བསྐལ་པ་ཀུན་ཏུ་མི་སྐྱོ་བར། །
ma ong kalpa küntu mi kyowar
sin jamás cansarme, en todos los eones venideros,
དེ་ཡི་བྱ་བ་མ་ལུས་རྫོགས་པར་བགྱི། །
de yi chawa malü dzokpar gyi
cumpliré perfectamente todos y cada uno de sus propósitos!
16. La aspiración final
སྤྱོད་པ་དག་ནི་ཚད་ཡོད་མ་གྱུར་ཅིག །
chöpa dak ni tse yö magyur chik
¡Que mis acciones como bodhisattva estén más allá de toda medida!
ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱང་ཚད་བཟུང་མེད་པར་ཤོག །
yönten nam kyang tse zung mepar shok
¡Que mis cualidades iluminadas sean también inconmensurables!
སྤྱོད་པ་ཚད་མེད་པ་ལ་གནས་ནས་ཀྱང་། །
chöpa tsemepa la ne ne kyang
Y manteniéndome en esta actividad inconmensurable,
དེ་དག་འཕྲུལ་པ་ཐམས་ཅད་འཚལ་བར་བགྱི། །
dedak trulpa tamche tsalwar gyi
¡que alcance todos los poderes milagrosos de la iluminación!
El alcance de la aspiración
ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་གྱུར་པ་ཇི་ཙམ་པར། །
namkhe tartuk gyurpa chi tsampar
Los seres sensibles son tan numerosos
སེམས་ཅན་མ་ལུས་མཐའ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །
semchen malü ta yang dezhin te
como grande es la infinita extensión del espacio:
ཇི་ཙམ་ལས་དང་ཉོན་མོངས་མཐར་གྱུར་པ། །
chitsam le dang ñönmong tar gyurpa
¡Que mis oraciones de aspiración por ellos
བདག་གི་སྨོན་ལམ་མཐའ་ཡང་དེ་ཙམ་མོ། །
dak gi mönlam ta yang detsam mo
sean tan ilimitadas como su karma y sus emociones negativas!
Los beneficios de hacer aspiraciones
1. Los beneficios de hacer aspiraciones en general
གང་ཡང་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་རྣམས་མཐའ་ཡས་པ། །
gangyang chok chü zhing nam tayepa
Quienquiera escuche esta reina de las oraciones de dedicatoria
རིན་ཆེན་བརྒྱན་ཏེ་རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་ཕུལ། །
rinchen gyen te gyalwa nam la pul
y desee alcanzar la iluminación suprema,
ལྷ་དང་མི་ཡི་བདེ་བའི་མཆོག་རྣམས་ཀྱང་། །
lha dang mi yi dewe chok nam kyang
quien despierte la fe, aunque solo sea por un momento,
ཞིང་གི་རྡུལ་སྙེད་བསྐལ་པར་ཕུལ་བ་བས། །
zhing gi dul ñe kalpar pulwa we
obtendrá un genuino mérito mayor aún
གང་གིས་བསྔོ་བའི་རྒྱལ་པོ་འདི་ཐོས་ནས། །
gang gi ngowe gyalpo di tö ne
que el de ofrecer a los budas victoriosos
བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་རྗེས་སུ་རབ་མོས་ཤིང་། །
changchub chok gi jesu rab mö shing
infinitos reinos puros en todas las direcciones, adornados con joyas,
ལན་གཅིག་ཙམ་ཡང་དད་པ་བསྐྱེད་པ་ན། །
len chik tsam yang depa kyepa na
u ofrecerles los gozos más sublimes de los dioses y los hombres
བསོད་ནམས་དམ་པའི་མཆོག་ཏུ་འདི་འགྱུར་རོ། །
sönam dampe choktu di gyur ro
durante tantos eones como átomos hay en estos reinos.
2. Los trece beneficios en detalle
གང་གིས་བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་འདི་བཏབ་པས། །
gang gi zangchö mönlam di tabpe
Todos los que aspiren así realmente a las Buenas Acciones
དེས་ནི་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྤོང་བར་འགྱུར། །
de ni ngensong tamche pongwar gyur
nunca más nacerán en los reinos inferiores,
དེས་ནི་གྲོགས་པོ་ངན་པ་སྤངས་བ་ཡིན། །
de ni drokpo ngenpa pangwa yin
estarán libre de compañeros dañinos
སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་ཡང་དེས་མྱུར་མཐོང་། །
nangwa taye deyang de ñur tong
y pronto contemplarán el Buda de la Luz Infinita.
དེ་དག་རྙེད་པ་རབ་རྙེད་བདེ་བར་འཚོ། །
dedak ñepa rab ñe dewar tso
Obtendrán todo tipo de beneficios y vivirán felizmente;
མི་ཚེ་འདིར་ཡང་དེ་དག་ལེགས་པར་འོང་། །
mitse dir yang dedak lekpar ong
incluso en esta vida todo les irá bien,
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་ཅི་འདྲ་བར། །
kuntuzangpo deyang chi drawar
y no tardarán mucho
དེ་དག་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་བཞིན་འགྱུར། །
dedak ringpor mi tok dezhin gyur
en ser iguales que Samantabhadra.
མཚམས་མེད་ལྔ་པོ་དག་གི་སྡིག་པ་རྣམས། །
tsam me ngapo dak gi dikpa nam
Todas las acciones negativas, incluso las cinco de retribución inmediata
གང་གིས་མི་ཤེས་དབང་གིས་བྱས་པ་དག །
gang gi mishe wang gi chepa dak
—todo lo que hayan podido cometer debido a la ignorancia—
དེ་ཡིས་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་འདི་བརྗོད་ན། །
de yi zangpo chöpa di jö na
serán rápidamente purificadas
མྱུར་དུ་མ་ལུས་ཡོངས་སུ་བྱང་བར་འགྱུར། །
ñurdu malü yongsu changwar gyur
si recitan esta Aspiración a las Buenas Acciones.
ཡེ་ཤེས་དང་ནི་གཟུགས་དང་མཚན་རྣམས་དང་། །
yeshe dang ni zuk dang tsen nam dang
Tendrán una sabiduría perfecta, belleza y signos excelentes,
རིགས་དང་ཁ་དོག་རྣམས་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །
rik dang khadok nam dang denpar gyur
nacerán en una buena familia con una tez radiante,
བདུད་དང་མུ་སྟེགས་མང་པོས་དེ་མི་ཐུབ། །
dü dang mutek mangpö de mi tub
los demonios y heréticos nunca les dañarán
འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཀུན་ནའང་མཆོད་པར་འགྱུར། །
jikten sumpo kün na ang chöpar gyur
y los tres mundos les honrarán con ofrendas.
བྱང་ཆུབ་ཤིང་དབང་དྲུང་དུ་དེ་མྱུར་འགྲོ། །
changchub shing wang drung du de ñur dro
Rápidamente acudirán al árbol de la iluminación;
སོང་ནས་སེམས་ཅན་ཕན་ཕྱིར་དེར་འདུག་སྟེ། །
song ne semchen pen chir der duk te
allí se sentarán para beneficiar a todos los seres sensibles,
བྱང་ཆུབ་སངས་རྒྱས་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །
changchub sangye khorlo rabtu kor
despertarán a la iluminación, girarán la rueda del Dharma,
བདུད་རྣམས་སྡེ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ། །
dü nam de dang chepa tamche tul
y domarán a Mara y a todas sus huestes.
3. Los beneficios en breve
གང་ཡང་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་འདི། །
gangyang zangpo chöpe mönlam di
Solo los budas conocen
འཆང་བ་དང་ནི་སྟོན་ཏམ་ཀློག་ན་ཡང་། །
changwa dang ni tön tam lok na yang
el pleno resultado de sostener, enseñar o leer
དེ་ཡི་རྣམ་པར་སྨིན་པའང་སངས་རྒྱས་མཁྱེན། །
de yi nampar minpa ang sangye khyen
esta oración de aspiración a las Buenas Acciones.
བྱང་ཆུབ་མཆོག་ལ་སོམ་ཉི་མ་བྱེད་ཅིག །
changchub chok la somñi mache chik
No lo dudes: ¡alcanzarás la suprema iluminación!
Dedicar los méritos de esta aspiración virtuosa
1. La dedicatoria siguiendo los pasos de los bodhisattvas
འཇམ་དཔལ་དཔའ་བོས་ཇི་ལྟར་མཁྱེན་པ་དང་། །
jampal pawö chitar khyenpa dang
Tal y como el bodhisattva Mañjushri logró la omnisciencia,
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་དེ་ཡང་དེ་བཞིན་ཏེ། །
kuntuzangpo deyang dezhin te
y Samantabhadra también,
དེ་དག་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་བདག་སློབ་ཕྱིར། །
dedak kün gyi jesu dak lob chir
¡dedico yo ahora todos estos méritos
དགེ་བ་འདི་དག་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་བསྔོ། །
gewa didak tamche rabtu ngo
para entrenarme y seguir sus pasos!
2. La dedicatoria siguiendo los pasos de los budas
དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །
dü sum shekpe gyalwa tamche kyi
Igual como todos los Budas victoriosos del pasado, presente y futuro
བསྔོ་བ་གང་ལ་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་དེས། །
ngowa gangla chok tu ngakpa de
alaban como suprema la dedicatoria de méritos,
བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདི་ཀུན་ཀྱང་། །
dak gi gewe tsawa di kün kyang
yo también dedico ahora todas estas fuentes de mérito mías,
བཟང་པོ་སྤྱོད་ཕྱིར་རབ་ཏུ་བསྔོ་བར་བགྱི། །
zangpo chö chir rabtu ngowar gyi
para que todos los seres perfeccionen las «Buenas acciones».
3. La dedicatoria para hacer realidad el resultado
བདག་ནི་འཆི་བའི་དུས་བྱེད་གྱུར་པ་ན། །
dak ni chiwe dü che gyurpa na
Cuando sea mi hora de morir,
སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནི་ཕྱིར་བསལ་ཏེ། །
dribpa tamche dak ni chir sal te
¡que se disipe todo los que me oscurece
མངོན་སུམ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དེ་མཐོང་ནས། །
ngönsum nangwa taye de tong ne
para que allí mismo contemple a Amitabha en persona
བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་དེར་རབ་ཏུ་འགྲོ། །
dewachen gyi zhing der rabtu dro
y vaya inmediatamente a su tierra pura del Sukhavati!
དེར་སོང་ནས་ནི་སྨོན་ལམ་འདི་དག་ཀྱང་། །
der song ne ni mönlam didak kyang
En esa tierra pura, ¡que haga realidad
ཐམས་ཅད་མ་ལུས་མངོན་དུ་འགྱུར་བར་ཤོག །
tamche malü ngöndu gyurwar shok
todas y cada una de estas aspiraciones!
དེ་དག་མ་ལུས་བདག་གིས་ཡོངས་སུ་བཀང་། །
dedak malü dak gi yongsu kang
¡Que las colme todas sin excepción y,
འཇིག་རྟེན་ཇི་སྲིད་སེམས་ཅན་ཕན་པར་བགྱི། །
jikten chisi semchen penpar gyi
mientras perdure el mundo, no deje de brindar ayuda a los seres!
4. La dedicatoria para recibir la profecía de los budas
རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་ཞིང་དགའ་བ་དེར། །
gyalwe kyilkhor zang zhing gawa der
¡En ese reino búdico excelente y jubiloso,
པདྨོ་དམ་པ་ཤིན་ཏུ་མཛེས་ལས་སྐྱེས། །
pemo dampa shintu dze le kye
que nazca en una bella flor de loto
སྣང་བ་མཐའ་ཡས་རྒྱལ་བས་མངོན་སུམ་དུ། །
nangwa taye gyalwe ngönsum du
y reciba del buda Amitabha en persona
ལུང་བསྟན་པ་ཡང་བདག་གིས་དེར་ཐོབ་ཤོག །
lungtenpa yang dak gi der tob shok
la profecía que presagia mi iluminación!
5. La dedicatoria para servir a los demás
དེར་ནི་བདག་གིས་ལུང་བསྟན་རབ་ཐོབ་ནས། །
der ni dak gi lungten rab tob ne
Y después de recibir esta profecía,
སྤྲུལ་པ་མང་པོ་བྱེ་བ་ཕྲག་བརྒྱ་ཡིས། །
trulpa mangpo chewa trak gya yi
con miles de millones de emanaciones mías
བློ་ཡི་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱོགས་བཅུ་རྣམས་སུ་ཡང་། །
lo yi tob kyi chok chu nam su yang
generadas por el poder de la mente,
སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཕན་པ་མང་པོ་བགྱི། །
semchen nam la penpa mangpo gyi
¡que aporte enorme beneficio a los seres sensibles en las diez direcciones!
Conclusión
བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་བཏབ་པ་ཡི། །
zangpo chöpe mönlam tabpa yi
Por cualquier virtud, por pequeña que sea, que haya acumulado
དགེ་བ་ཅུང་ཟད་བདག་གིས་ཅི་བསགས་པ། །
gewa chungze dak gi chi sakpa
recitando esta «Aspiración a las Buenas Acciones»,
དེས་ནི་འགྲོ་བའི་སྨོན་ལམ་དགེ་བ་རྣམས། །
de ni drowe mönlam gewa nam
¡que todos los deseos virtuosos, las oraciones y aspiraciones de todos los seres,
སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་ཐམས་ཅད་འབྱོར་བར་ཤོག །
kechik chik gi tamche jorwar shok
se cumplan instantáneamente!
གང་ཡང་བཟང་པོ་སྤྱོད་པ་འདི་བསྔོས་པས། །
gangyang zangpo chöpa di ngöpe
Por el mérito ilimitado y auténtico
བསོད་ནམས་མཐའ་ཡས་དམ་པ་གང་ཐོབ་དེས། །
sönam taye dampa gang tob de
de dedicar esta «Aspiración a las Buenas Acciones»,
འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་ཆུ་བོར་བྱིང་བ་རྣམས། །
drowa dukngal chuwor chingwa nam
¡que todos los seres hundidos en el océano de sufrimiento
འོད་དཔག་མེད་པའི་གནས་རབ་འཐོབ་པར་ཤོག །
öpak mepe ne rab tobpar shok
alcancen el reino supremo de Amitabha!
སྨོན་ལམ་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་མཆོག་གི་གཙོ། །
mönlam gyalpo didak chok gi tso
¡Que esta reina de las aspiraciones logre
མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་ཀུན་ལ་ཕན་བྱེད་ཅིང་། །
taye drowa kün la pen che ching
el bien y el beneficio supremo de todos los seres sensibles, infinitos en número!
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་བརྒྱན་པའི་གཞུང་གྲུབ་སྟེ། །
kuntuzangpö gyenpe zhung drub te
¡Que alcancen lo que describe esta oración sagrada, pronunciada por Samantabhadra!
ངན་སོང་གནས་རྣམས་མ་ལུས་སྟོངས་པར་ཤོག །
ngensong ne nam malü tongpar shok
¡Que los reinos inferiores se vacíen por completo!
འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ་རྫོགས་སོ།
Esto completa la Reina de las oraciones de aspiración: la «Aspiración a las Buenas Acciones» de Samantabhadra.
Las palabras de verdad para realizar las aspiraciones
སངས་རྒྱས་སྐུ་གསུམ་བརྙེས་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། །
sangye ku sum ñepe chinlab dang
Por las bendiciones de los budas que han alcanzado los tres kayas,
ཆོས་ཉིད་མི་འགྱུར་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་དང་། །
chöñi mingyur denpe chinlab dang
por la verdad inmutable de la realidad,
དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་འདུན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
gendün miche dünpe chinlab kyi
y por las aspiraciones inquebrantables de la Sangha,
ཇི་ལྟར་བསྔོས་བཞིན་སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པར་ཤོག །
chitar ngö zhin mönlam drubpar shok
¡que se cumplan todas las aspiraciones y oraciones de dedicatoria!
སྨོན་ལམ་འགྲུབ་པའི་གཟུངས་ནི།
El dharani para el cumplimiento de todas las aspiraciones
ཏདྱ་ཐཱ། པཉྩནྡྲི་ཡ་ཨ་ཝ་བོ་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། །
teyata pentsa driya awa bodhanaye soha
Esta versión (provisional) está basada en las traducciones de: Tulku Thondup Rinpoche y Harold Talbott, Professor R.A.F. Thurman, y Elizabeth Callahan y Khenpo Tsultrim Gyatso. La traducción de los dos últimos versos proviene de «Essential Prayers related to the Guru Yoga Practice according to the Seven Line Prayer».