2. La oración solicitada por el rey Tri Songdetsen
English | Deutsch | Español | Français | བོད་ཡིག
Capítulo 2: La oración solicitada por el rey Tri Songdetsen
དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་ཁྲི་སྲོང་སྡེའུ་བཙན་གྱིས་ཞུས་པ༔
Entonces, el rey Tri Songdetsen hizo esta petición:
ཀྱེ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་ལགས༔ བདག་དང་མ་འོངས་པའི་དད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ༔ དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ༔ ཚེ་འདིའི་བར་ཆད་སེལ་བ༔ ཕྱི་མ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པ༔ ནང་ནུབ་ཏུ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་ཆོས་ཤིག་ཞུ་ཞེས་ཞུས་སོ༔
¡Oh gran maestro! Para mí y para aquellos que en el futuro tengan devoción, te ruego nos concedas una oración que podamos recitar al alba y al ocaso, que invoque las bendiciones de todos los sugatas del pasado, presente y futuro; que disipe los obstáculos en esta vida y, en la próxima, nos confiera el siddhi supremo del mahāmudrā".
གུ་རུའི་ཞལ་ནས༔ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལེགས་པར་གསོན་ཅིག་ཅེས་གསུངས་སོ༔
El Guru respondió: "¡Gran rey, escucha con atención!
ཨེ་མ་ཧོཿ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རྨད་བྱུང་བསམ་ཡས་ལ༔
emaho, sangye tenpa mejung samye la
¡Emaho! ¡Oh, maravilla! Entre las enseñanzas de los budas, extraordinarias e inconcebibles,
ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་བསྟན་པ་རྣམ་གསུམ་བྱོན༔
khyepar pakpe tenpa nam sum chön
tres veces será revelada la más sublime de todas.
སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་འདིར༔
sangye shakya tubpe zhingkham dir
Ahora, en este reino del Buda Śākyamuni,
གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་བྱོན༔
sang ngak dorje tekpe tenpa chön
ha florecido la enseñanza del Mantrayāna Secreto.
བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
tenpa rinpoche la solwa deb
A esta preciosa enseñanza, ¡le rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
འོག་མིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕོ་བྲང་དུ༔
womin lhün gyi drubpe podrang du
En el palacio de Akaniṣṭha, espontáneamente perfecto,
དུས་གསུམ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དགོངས་པ་ཡིས༔
dü sum dewar shekpe gongpa yi
los sugatas de los tres tiempos contemplaron, con su sabiduría,
མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་བཀའ་བསྒོ་ལོག་པ་ལས༔
ma tram rudra kago lokpa le
cómo Matram Rudra traicionó sus órdenes,
འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་སྡུག་བསྔལ་ཉམ་ཐག་གཟིགས༔
dro druk semchen dukngal ñamtak zik
sembrando sufrimiento entre los seres de los seis reinos.
ཐུགས་རྗེ་ངོ་མཚར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
tukje ngotsar chen la solwa deb
A aquellos con maravillosa compasión, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་རུ༔
changlo chen gyi podrang dampa ru
En el sagrado palacio de Alakāvatī,
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀའ་བགྲོས་མཛད༔
dezhin shekpa tamche ka drö dze
todos los tathāgatas deliberaron y resolvieron,
ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཡིས༔
zhi gye wang drak trinle nam zhi yi
mediante las cuatro actividades iluminadas—pacificar, aumentar, magnetizar y subyugar—,
ལོག་པ་བདུད་ཀྱི་བསྟན་པ་འདུལ་བར་མཛད༔
lokpa dü kyi tenpa dulwar dze
poner fin a las enseñanzas de este demonio perverso y malvado.
དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
dü sum deshek nam la solwa deb
A los sugatas del pasado, presente y futuro, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
རི་བོ་མ་ལ་ཡ་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་རྩེར༔
riwo ma la ya namchak barwe tser
Sobre la cumbre ardiente de hierro meteórico del Monte Malaya,
བདུད་པོ་མ་ཏྲཾ་རུ་ཏྲ་དྲག་པོས་བསྒྲལ༔
düpo ma tram rudra drakpö dral
con tu furia liberaste al demonio Matram Rudra,
སྲིན་མོ་མ་ཚོགས་རྣམས་ལ་སྦྱོར་བ་མཛད༔
sinmo ma tsok nam la jorwa dze
y entretejiste una alianza con las hordas de rakṣasis.
གསང་སྔགས་བསྟན་པ་དང་པོ་དེ་ནས་བྱོན༔
sang ngak tenpa dangpo dene chön
Así, por primera vez, surgió la enseñanza del mantra secreto.
གདུལ་བྱ་ཁྱད་པར་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
dulja khyepar chen la solwa deb
A este ser especial que tuvo que ser subyugado, ¡le rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔
womin chö kyi ying kyi podrang du
En el palacio de Akaniṣṭha del dharmadhātu,
དུས་གསུམ་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔
dü sum kyegak mepa chö kyi ku
mora el dharmakāya atemporal, que no nace ni cesa,
ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔
chö nam namdak yene lhün gyi drub
donde todos los dharmas, puros por naturaleza, son desde siempre espontáneamente perfectos.
སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཐུགས་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཡབ༔
sangye tamche tuk le kyepe yab
Al padre de cuya mente de sabiduría surgen todos los budas,
ཆོས་སྐུ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
chöku kuntuzangpo la solwa deb
a Samantabhadra, el dharmakāya, ¡le rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
བདེ་ཆེན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔
dechen lhün gyi drubpe zhingkham su
En el reino puro de Gran Dicha Espontáneamente Perfecta,
གཏི་མུག་རྣམ་དག་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་ངང་༔
timuk namdak chöying yeshe ngang
encarnando la sabiduría del dharmadhātu, que es la estupidez en su pureza natural,
རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔
nampar nang dze longchö dzokpe ku
Vairocana preside como el saṃbhogakāya,
སྐུ་ཡི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
ku yi rik chok rik kyi khor gyi kor
rodeado por su séquito, la familia suprema del Cuerpo de Sabiduría:
བུདྡྷ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
buddha rik kyi lhatsok la solwa deb
a las deidades de la familia del Buda, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
ཤར་ཕྱོགས་མངོན་པར་དགའ་བའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔
sharchok ngönpar gawe zhingkham su
En el este, en el reino puro de Alegría Manifiesta,
ཞེ་སྡང་རྣམ་དག་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངང་༔
zhedang namdak melong yeshe ngang
encarnando la sabiduría semejante a un espejo, que es la ira en su pureza natural,
རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔
dorje sempa longchö dzokpe ku
Vajrasattva preside como el saṃbhogakāya,
ཐུགས་ཀྱི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
tuk kyi rik chok rik kyi khor gyi kor
rodeado por su séquito, la familia suprema de la Mente de Sabiduría:
རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
dorje rik kyi lhatsok la solwa deb
a las deidades de la familia Vajra, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
ལྷོ་ཕྱོགས་དཔལ་ལྡན་མཛེས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔
lhochok palden dzepe zhingkham su
En el sur, en el reino puro Belleza Gloriosa,
ང་རྒྱལ་རྣམ་དག་མཉམ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ངང༔
ngagyal namdak ñamñi yeshe ngang
encarnando la sabiduría de la igualdad, que es el orgullo en su pureza natural,
རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔
rinchen jungne longchö dzokpe ku
Ratnasambhava preside como el saṃbhogakāya,
ཡོན་ཏན་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
yönten rik chok rik kyi khor gyi kor
rodeado por su séquito, la familia suprema de las Nobles Cualidades:
རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
rinchen rik kyi lhatsok la solwa deb
a las deidades de la familia Ratna, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
ནུབ་ཕྱོགས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་ཞིང་ཁམས་སུ༔
nubchok dewachen gyi zhingkham su
En el oeste, en el reino puro La Dicha,
འདོད་ཆགས་རྣམ་དག་སོར་རྟོག་ཡེ་ཤེས་ངང་༔
döchak namdak sortok yeshe ngang
encarnando la sabiduría del discernimiento, que es el deseo en su pureza natural,
སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔
nangwa taye longchö dzokpe ku
Amitābha preside como el saṃbhogakāya,
གསུང་གི་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
sung gi rik chok rik kyi khor gyi kor
rodeado por su séquito, la familia suprema del Habla de la Sabiduría:
པདྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
pema rik kyi lhatsok la solwa deb
a las deidades de la familia Padma, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
བྱང་ཕྱོགས་ལས་རབ་རྫོགས་པའི་ཞིང་ཁམས་སུ༔
changchok lerab dzokpe zhingkham su
En el norte, en el reino puro Acción Completa y Perfecta,
ཕྲག་དོག་རྣམ་དག་བྱ་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་ངང་༔
trakdok namdak cha drub yeshe ngang
encarnando la sabiduría que todo lo realiza, que son los celos en su pureza natural,
དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ༔
dön yö drubpa longchö dzokpe ku
Amoghasiddhi preside como el saṃbhogakāya,
ཕྲིན་ལས་རིགས་མཆོག་རིགས་ཀྱི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
trinle rik chok rik kyi khor gyi kor
rodeado por su séquito, la familia suprema de la Actividad Iluminada:
ཀརྨ་རིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
karma rik kyi lhatsok la solwa deb
a las deidades de la familia Karma, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
ཆོས་དབྱིངས་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔
chöying rolpe zhalye chenpo na
En la inmensa mansión del juego del dharmadhātu,
ཉོན་མོངས་དུག་ལྔ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔
ñönmong duk nga dzipe den tengdu
pisoteando los cinco venenos de las emociones negativas,
ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ་༔
trowö gyalpo chemchok heruka
ruge el soberano de las deidades airadas, Chemchok Heruka,
རིགས་ལྔ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
rik nga deshek düpe khor gyi kor
rodeado por su séquito de todos los sugatas de las cinco familias reunidas:
ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
kunzang heruke lhatsok la solwa deb
a Samantabhadra Heruka y a todas sus deidades, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
ཐུགས་རྗེ་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔
tukje rolpe zhalye chenpo na
En la enorme mansión del juego de la compasión,
མ་བདུད་དྲེགས་པ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔
ma dü drekpa dzipe den tengdu
donde los arrogantes demonios femeninos son reducidos al polvo,
མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔
ngöndzok gyalpo chemchok heruka
está Ngöndzok Gyalpo, el heruka Grande y Sublime, “Rey de la Perfección Manifiesta”,
ཡེ་ཤེས་ལས་གྲུབ་མ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
yeshe le drub mamö khor gyi kor
rodeado por su séquito de mamos de sabiduría y actividad:
ཆེ་མཆོག་མ་མོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
chemchok mamö lhatsok la solwa deb
a Chemchok y a sus hordas de mamos, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
མཐིང་ནག་གྲུ་གསུམ་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན༔
tingnak drusum barwe zhalye na
En la mansión triangular de fuego azul oscuro resplandeciente,
མ་ཏྲཾ་རུ་དྲ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔
ma tram ru dra dzipe den tengdu
pisoteando a Matram Rudra,
ཐུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔
tuk kyi dakñi benza heruka
se alza Vajra Heruka, encarnación de la mente de sabiduría,
ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོ་འབར་བའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
traktung trowo barwe khor gyi kor
rodeado por su feroz séquito de herukas llameantes:
དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
palchen heruke lhatsok la solwa deb
al gran e imponente heruka y a todas sus deidades, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
མཐིང་ནག་ཨེ་ལས་དྲག་པོའི་གཞལ་ཡས་ན༔
tingnak e le drakpö zhalye na
En la airada mansión que surge de la sílaba “é” azul oscuro,
གཤིན་རྗེ་ཆུ་གླང་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔
shinje chu lang dzipe den tengdu
pisoteando a Yama, el búfalo de agua,
འཇམ་དཔལ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔
jampal yamantaka shinje she
se alza Mañjuśrī en la forma de Yamāntaka, destructor del Señor de la Muerte,
གཤེད་པོ་ཁྲོ་བོ་དྲེགས་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
shepo trowo drekpe khor gyi kor
rodeado por su horda de asesinos salvajes y airados:
གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
shinje shepö lhatsok la solwa deb
a Yamāntaka y a todas sus deidades, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
དམར་ནག་གྲུ་གསུམ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ན༔
marnak drusum wang gi zhalye na
En la oscura y roja mansión triangular del poder,
བདུད་ནག་ཕོ་མོ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔
dü nak pomo dzipe den tengdu
pisando los oscuros demonios māra, masculinos y femeninos,
དབང་གི་རྒྱལ་པོ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔
wang gi gyalpo pema heruka
se alza Padma Heruka, rey del poder,
པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔
pema rik kyi trowo nam kyi kor
rodeado por las airadas deidades de la familia Padma:
རྟ་མགྲིན་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
tamdrin wang gi lhatsok la solwa deb
al poderoso Hayagrīva y a todas sus deidades, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་གཞལ་ཡས་ན༔
kalpa me tar barwe zhalye na
En la mansión que arde como el infierno al final de un kalpa,
ཕོ་བདུད་དྲེགས་པ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔
po dü drekpa dzipe den tengdu
pisoteando los arrogantes demonios masculinos,
དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་དཔའ་བོའི་སྐུ༔
palchen dorje zhönnu pawö ku
está el grande y glorioso Vajrakumāra, su forma heroica,
བདུད་འདུལ་ཁྲོ་བཅུ་ཁྲ་ཐབས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
düdul tro chu tra tab khor gyi kor
rodeado de su séquito, los diez airados que subyugan a los māras, asistidos por los tratap:
རྡོ་རྗེ་ཕུར་བའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
dorje purwe lhatsok la solwa deb
a Vajrakīlaya y a todas sus deidades, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
པདྨ་དབང་གི་གཞལ་ཡས་ཆེན་པོ་ན༔
pema wang gi zhalye chenpo na
En la inmensa mansión del Loto del Poder,
མ་ཆགས་པདྨ་འབར་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔
ma chak pema barwe den tengdu
sobre una flor de loto que brilla con el esplendor del desapego,
བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔
chomden gönpo yeshe tsepakme
se sienta el iluminado, el señor de la sabiduría y la longevidad, Amitāyus,
འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར༔
chime tse yi lhatsok nam kyi kor
rodeado de las deidades de inmortalidad y larga vida:
རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
dorje tse yi lhatsok la solwa deb
a todas las deidades de la vida vajra indestructible, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
དུར་ཁྲོད་རྔམ་བརྗིད་རོལ་པའི་གཞལ་ཡས་ན༔
durtrö ngam ji rolpe zhalye na
En la mansión sobre el vertedero de cadáveres Despliegue de Horror,
ཏི་ར་གན་རྐྱལ་བརྫིས་པའི་གདན་སྟེང་དུ༔
ti ragen kyal dzipe den tengdu
pisoteando el cadáver del demonio caído de Tiragana Gyalpo,
ཡུམ་ཆེན་ཁྲོ་མོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་སྐུ༔
yumchen tromo dorje pakmö ku
danza la gran madre airada, Vajravārāhī,
མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
mamo khandro lhatsok khor gyi kor
rodeada por su séquito de mamos y ḍākinīs:
རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
dorje naljorme lhatsok la solwa deb
a Vajrayoginī y a todas sus deidades, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
རྒྱ་གར་རྡོ་རྗེ་གདན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔
gyagar dorje den gyi podrang du
En el palacio de la sede del Vajra en la India,
རྒྱུ་འབྲས་བདེན་པས་འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་ཅིང༔
gyundre denpe drowe dön dze ching
habita el que obra por el bien de los seres enseñando la verdad de causa y efecto
སྡེ་སྣོད་གསུམ་གྱི་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུགས༔
denö sum gyi tenpe gyaltsen tsuk
quien iza el estandarte de la victoria de las enseñanzas del tripiṭaka,
ཉན་ཐོས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
ñentö changchub sempe khor gyi kor
rodeado de su séquito de śrāvakas y bodhisattvas:
སྤྲུལ་སྐུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
tulku shakya tubpa la solwa deb
al nirmāṇakāya de Śākyamuni, ¡le rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
དྷ་ན་ཀོ་ཤ་ཀླུ་ཡི་ཕོ་བྲང་དུ༔
dhana kosha lu yi podrang du
En el palacio de los nāgas de Dhanakośa,
ཐུགས་རྗེའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔
tukje tob kyi drowe dön la chön
mora el que por el poder de su compasión, llega a beneficiar a los seres
རྒྱལ་བའི་དགོངས་པས་འགྲོ་དྲུག་རང་གྲོལ་མཛད༔
gyalwe gongpe dro druk rangdrol dze
y, mediante la mirada despierta de los budas, conduce a los seres de las seis clases a la autoliberación,
མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་མ་མོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
khandro de nga mamö khor gyi kor
rodeado por su séquito, las cinco clases de ḍākinīs:
སྤྲུལ་སྐུ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
tulku garab dorje la solwa deb
al nirmāṇakāya, Garab Dorjé, ¡le rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
རྒྱ་ནག་རི་བོ་རྩེ་ལྔའི་ཕོ་བྲང་དུ༔
gyanak riwo tse nge podrang du
En el palacio de la Montaña de Cinco Picos en China,
སངས་རྒྱས་སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས༔
sangye ku yi trulpa jampal yang
está Mañjughoṣa, emanación del cuerpo de sabiduría de los budas,
སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་སྐུ་ཡིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔
tengok chok zhir ku yi dro dön dze
que con su forma perfecta brinda beneficio a los seres en las cuatro direcciones, cenit y nadir,
སྐུ་ཡི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
ku yi changchub sempe khor gyi kor
rodeado por su séquito de bodhisattvas del cuerpo de sabiduría:
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
pakpa jampal gyi lhatsok la solwa deb
al noble Mañjuśrī y a todas sus deidades, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
གནས་ཆེན་རི་བོ་ཏ་ལའི་ཕོ་བྲང་དུ༔
ne chen riwo tale podrang du
En el gran lugar de poder, el palacio del monte Potala,
སངས་རྒྱས་གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔
sangye sung gi trulpa chenrezik
está Avalokiteśvara, emanación del habla sabia de los budas,
སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་གསུང་གིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔
tengok chok zhir sung gi dro dön dze
beneficiando con su habla a los seres de las cuatro direcciones, cenit y nadir,
གསུང་གི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
sung gi changchub sempe khor gyi kor
flanqueado por su séquito de bodhisattvas del habla sabia:
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
chenrezik kyi lhatsok la solwa deb
a Avalokiteśvara y a todas sus deidades, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
གནས་མཆོག་ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་དུ༔
ne chok changlo chen gyi podrang du
En el lugar supremo del poder, el palacio de Alakāvatī,
སངས་རྒྱས་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན༔
sangye tuk kyi trulpa dorje dzin
está Vajrapāṇi, emanación de la mente de sabiduría de los budas,
སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞིར་ཐུགས་ཀྱིས་འགྲོ་དོན་མཛད༔
tengok chok zhir tuk kyi dro dön dze
beneficiando con su mente a los seres de las cuatro direcciones, cenit y nadir,
ཐུགས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
tuk kyi changchub sempe khor gyi kor
rodeado por su séquito de bodhisattvas de la mente de sabiduría:
ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
chak na dorje lhatsok la solwa deb
a Vajrapāṇi y a todas sus deidades, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
སྟེང་ཕྱོགས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཁང་བཟང་དུ༔
tengchok nampar gyalwe khang zang du
En el cenit, en el exquisito palacio de la Victoria Completa,
འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔
pakpa jampal tuk kyi gongpa yi
a través de la visión de la mente de sabiduría de Mañjuśrī,
ལྷ་དབང་བརྒྱ་བྱིན་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔
lhawang gyajin ne su sang ngak chön
las enseñanzas del mantra secreto resonaron en el reino de Indra, rey de los dioses,
ཚོམ་བུ་འབུམ་དང་བཅས་ཏེ་མངོན་སངས་རྒྱས༔
tsombu bum dangche te ngön sangye
y cien mil alcanzaron la verdadera iluminación:
ལྷ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
lha yi rigdzin nam la solwa deb
a los vidyādharas entre los dioses, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
འོག་ཕྱོགས་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུམ་དུ༔
okchok gyatso chenpö ting rum du
En el nadir, en las profundidades del océano vasto,
སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔
chenrezik wang tuk kyi gongpa yi
a través de la visión de la mente de sabiduría del Señor Avalokiteśvara,
ཀླུ་རྒྱལ་འཇོག་པོའི་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔
lugyal jokpö ne su sang ngak chön
las enseñanzas del mantra secreto emanaron en el reino de Takṣaka, rey de los nāgas,
ཚོམ་བུ་འབུམ་དང་བཅས་ཏེ་མངོན་སངས་རྒྱས༔
tsombu bum dangche te ngön sangye
y cien mil alcanzaron la verdadera iluminación:
ཀླུ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
lu yi rigdzin nam la solwa deb
a los vidyādharas entre los nāgas, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
རི་རྒྱལ་མེ་རི་འབར་བའི་རྩེ་མོ་རུ༔
ri gyal meri barwe tsemo ru
En la cima del Volcán Ardiente, rey de las montañas,
ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡིས༔
chak na dorje tuk kyi gongpa yi
a través de la visión de la mente de sabiduría de Vajrapāṇi,
རྒྱལ་པོ་ཛཿཡི་གནས་སུ་གསང་སྔགས་བྱོན༔
gyalpo dza yi ne su sang ngak chön
las enseñanzas del mantra secreto aparecieron en el reino del Rey Ja,
གང་ཟག་ལས་ཅན་མ་ལུས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ༔
gangzak lechen malü changchub tob
y aquellos con el destino kármico alcanzaron la iluminación:
མི་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
mi yi rigdzin nam la solwa deb
a los vidyādharas entre los humanos, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
ནུབ་ཕྱོགས་ཨོ་རྒྱན་དབང་གི་ཕོ་བྲང་དུ༔
nubchok orgyen wang gi podrang du
En el poderoso palacio de Orgyen, en el oeste,
བདེ་གཤེགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔
deshek ku sung tuk kyi trulpa te
está la emanación del cuerpo, habla y mente de los sugatas,
འཛམ་བུ་གླིང་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ལ་བྱོན༔
dzambuling du drowe dön la chön
que vino a este mundo para beneficiar a todos los seres,
རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་མང་པོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར༔
rigdzin khandro mangpö khor gyi kor
rodeado de su séquito de incontables vidyādharas y ḍākinīs:
པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
pema jungne kyi lhatsok la solwa deb
a Padmakāra y a todas sus deidades, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
ཆོས་སྐུ་ལོངས་སྐུ་སྤྲུལ་སྐུ་ཡང་སྤྲུལ་དང་༔
chöku longku tulku yangtrul dang
Al dharmakāya, saṃbhogakāya, nirmāṇakāya, con sus ulteriores emanaciones, y
འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟ་དུས་གསུམ་གྱི༔
de dang majön danta dü sum gyi
a todos los budas, vidyādharas y bodhisattvas de todos los tiempos
ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་རིག་འཛིན་བྱང་སེམས་ལ༔
chok chü sangye rigdzin changsem la
y a través de todas las dimensiones del espacio:
བདག་ཅག་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པ་ཡིས༔
dakchak lü ngak yi sum güpa yi
con devoción y anhelo llenando nuestro cuerpo, habla y mente,
ཡིད་གཉིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གསོལ་བ་འདེབས༔
yiñi tetsom mepar solwa deb
sin rastro de vacilación ni duda, ¡les rogamos!
ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས༔
orgyen pema jungne la solwa deb
Guru de Orgyen, nacido del Loto, ¡te suplicamos!
ཞེས་གསུངས་སོ༔
Y así fue dicho.
རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཚེ་འདིའི་ཁེ་གྲགས་དང་འདུ་འཛིའི་དབང་དུ་མ་བཏང་བར་དུས་རྒྱུན་དུ་གསོལ་བ་ཐོབ༔ གསང་སྔགས་ཀྱི་རྩ་བ་དམ་ཚིག་ཡིན༔ དམ་ཚིག་གི་རྩ་བ་མོས་གུས་དང་བརྩོན་འགྲུས་ཡིན༔ དེ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་བ་བླ་མ་དང་ཡི་དམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཡིན་པས༔ བརྩོན་འགྲུས་ཅན་གྱིས་ཉམས་སུ་བླངས་ན༔ ཚེ་འདིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་སོ༔
¡Oh gran rey, no caigas bajo el dominio de la fama ni de las distracciones de esta vida, sino suplica continuamente! La raíz del camino del mantra secreto es mantener el samaya. Las raíces del samaya son la devoción y la diligencia. Y la raíz de estas dos es suplicar a tu maestro y a tu yidam. Aquel que, con diligencia practique estas palabras, alcanzará en esta misma vida el siddhi supremo del mahāmudrā".
Así habló.
| Traducido al español por Sara Rojo, 2025.
Versión: 1.0-20250408