Verses of Confession
༄༅། །དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་ལས་བཤགས་པ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་མ།
Verses of Confession
from the Immaculate Confession Tantra
དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་འཁོར་དང་བཅས། །
dü sum dé shek gyalwa khor dang ché
Victorious sugatas of past, present and future, together with your retinues,
རྡོ་རྗེ་དམ་ཅན་མ་ལུས་དགོངས་སུ་གསོལ། །
dorjé damchen ma lü gong su sol
And all you protectors bound by your vajra oath, turn your attention towards us!
དང་པོ་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ། །
dang por changchub chok tu sem kyé dé
First we arouse bodhicitta and set our minds upon supreme awakening.
སྒྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་དུ། །
drubpé rigdzin changchub go pang du
Then, to reach the enlightened stage of an accomplished vidyādhara,
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །
ku sung tuk kyi dorjé drubpé chir
And achieve the vajra body, speech and mind,
ཡི་དམ་ལྷ་དང་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དང་། །
yidam lha dang dorjé lobpön dang
We bring to mind each category of samaya commitment
གསང་བའི་དམ་ཚིག་གྲངས་སུ་མནོས་པ་ལ། །
sangwé damtsik drang su nöpa la
To the yidam deity and the vajra master, together with all the secret commitments,
དམ་བཅའ་བཀའ་ལས་འདའ་བར་མི་བགྱི་སྟེ། །
damcha ka lé dawar mi gyi té
And make a pledge never to transgress the commands,
ལས་དང་བསྐལ་བས་དམྱལ་བར་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །
lé dang kalwé nyalwar kyéwar gyur
Or else be born in hell according to our karmic fortune.
འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ང་རྒྱལ་དང་། །
dö chak zhé dang timuk nga gyal dang
Straying into desire, anger, dull indifference, pride,
ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་ཤོར་ནས་ནོངས་བགྱིས་པ། །
trak dok la sok shor né nong gyipa
Jealousy and so on, we have committed mistakes:
རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྟོན་པ་སྒྲོན་མེ་ལ། །
dorjé lobpön tönpa dronmé la
To the torch-like teacher, the vajra master,
སྙིང་ནས་སྨད་ཅིང་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་དང་། །
nying né mé ching damtsik nyampa dang
We have been deeply disrespectful, and impaired our samayas,
དམ་ཚིག་གཅིག་པའི་རྡོ་རྗེ་སྤུན་རྣམས་ལ། །
damtsik chikpé dorjé pün nam la
Towards our vajra brothers and sisters who share the same commitments,
ངན་སེམས་ལོག་པར་ལྟ་བ་ལ་སོགས་པ། །
ngen sem lokpar tawa la sokpa
We have held cruel intentions, mistaken views and so on—
སྐུ་ཡི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
ku yi damtsik nyampa tol lo shak
All these impairments in the samayas of enlightened body, we now confess!
ཡི་དམ་ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་མ་གསལ་ཞིང་། །
yidam lha yi chak gya ma sal zhing
We have not visualized clearly the ‘mudrā’ of the yidam deity,
སྔགས་ཀྱི་བསྙེན་པ་གྲངས་ལས་ཆད་པ་དང་། །
ngak kyi nyenpa drang lé chépa dang
We have interrupted the recitation of the approach mantra,
དུས་དྲུག་ལས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཁྱད་པར་དུ། །
dü druk lé kyi chöpa khyépar du
And failed to practise at the six times, but, in particular,
བསྙེན་བསྒྲུབ་སྐོང་བའི་ཆོ་ག་མ་བགྱིས་ཏེ། །
nyen drup kongwé choga ma gyi té
We have not performed the fulfilment rituals of approach and accomplishment,
བཀའ་ལྟར་མ་ལྕོགས་གཞུང་བཞིན་རྔོ་མ་ཐོགས། །
ka tar ma chok zhung zhin ngo ma tok
And are incapable of following commands or written instructions—
གསུང་གི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
sung gi damtsik nyampa tol lo shak
All these impairments in the samayas of enlightened speech, we now confess!
རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བྱམས་པའི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །
dorjé lobpön jampé kadrin gyi
Through the loving kindness of the vajra master,
སྙན་ཁུངས་བརྒྱུད་ནས་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་དུ་བཞག །
nyen khung gyü né sem kyi kyil du zhak
His words have poured through our ears into the centre of our hearts,
ཐུགས་ཀྱི་མན་ངག་བྱིན་པས་དམ་ཚིག་འདྲེས། །
tuk kyi mengak jinpé damtsik dré
But we pollute the samaya by revealing the wisdom‑mind instructions,
གསང་མཚམས་འདས་ནས་འཆོལ་བར་སྨྲས་ལ་སོགས། །
sang tsam dé né cholwar mé la sok
And crossing the bounds of secrecy with our mindless chatter and so forth—
ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
tuk kyi damtsik nyampa tol lo shak
All these impairments in the samayas of enlightened mind, we now confess!
ཆོས་རྣམས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་མ་རྟོགས་ཏེ། །
chö nam nyampa nyi du ma tok té
We have failed to realize the equality of all phenomena—
ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
yenlak damtsik nyampa tol lo shak
Impairments of the branch samayas, we now confess!
ལེ་ལོ་སྙོམས་ལས་གཉིད་ཀྱི་དབང་གྱུར་ཏེ། །
lé lo nyom lé nyi kyi wang gyur té
We have been overcome by laziness, indifference and lethargy—
བསྙེན་སྒྲུབ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
nyen drup damtsik nyampa tol lo shak
Impairments of the samayas of approach and accomplishment, we now confess!
ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་བསྲུང་བྱ་འདས་པ་ཡིས། །
lü ngak yi kyi sung ja dépa yi
We have failed to keep the commitments with body, speech and mind—
སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་བཤགས། །
ku sung tuk kyi damtsik nyampa shak
Impairments of the samayas of enlightened body, speech and mind, we now confess!
རྗེ་བཙུན་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །
jetsün lama nam kyi chen lam du
In the enlightened presence of our venerable teachers,
ཡོ་བྱད་འབྱོར་ཚོགས་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
yo ché jor tsok chungwa tol lo shak
Our material offerings have been meagre and insubstantial—this we now confess!
ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །
yidam lha tsok nam kyi chen lam du
In the enlightened presence of the yidam deities,
མངོན་རྟོགས་སྤོང་ལེན་བྱས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
ngön tok pong len chépa tol lo shak
We have held preferences, favouring some while rejecting others—this we now confess!
མཁའ་འགྲོ་སྡེ་བཞི་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །
khandro dé zhi nam kyi chen lam du
In the enlightened presence of the four classes of ḍākinī,
ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཉམས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
khé lang dam ché nyampa tol lo shak
We have impaired our pledges and commitments—this we now confess!
ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །
chö kyong sungma nam kyi chen lam du
In the enlightened presence of the dharma protectors and guardians,
གཏོར་མ་ལོ་ཟླར་འགྱངས་པ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
torma lo dar gyangpa tol lo shak
We have allowed months and years to pass without offering tormas—this we now confess!
དུས་གསུམ་ཕ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །
dü sum pa ma nam kyi chen lam du
In the presence of our mothers and fathers from past, present and future,
དྲིན་ལན་ལན་གྱིས་མ་འཇལ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
drin len len gyi ma jal tol lo shak
We have not repaid them for their kindness—this we now confess!
མཆེད་དང་ལྕམ་དྲལ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །
ché dang cham dral nam kyi chen lam du
In the presence of our vajra brothers and sisters and consorts,
དམ་ཚིག་བརྩེ་གདུང་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
damtsik tsé dung chungwa tol lo shak
We confess that our commitment and affection have been weak!
འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱན་ལམ་དུ། །
dro druk semchen nam kyi chen lam du
In the presence of the beings of the six realms,
སྙིང་རྗེ་ཕན་སེམས་ཆུང་བ་མཐོལ་ལོ་བཤགས། །
nying jé pen sem chung wa tol lo shak
We confess that our compassion and altruism have been weak!
སོ་སོར་ཐར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་། །
so sor tarpa nam kyi dompa dang
Any impairments and breakages in the vows of individual liberation,
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་བསླབ་པ་དང་། །
changchub sempa nam kyi labpa dang
The discipline of the bodhisattvas,
རིག་པ་འཛིན་པ་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སོགས། །
rigpa dzinpa ngak kyi damtsik sok
Mantra commitments of the vidyādharas and so on,
ཉམས་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་བཤགས་མི་འཆབ་བོ། །
nyampa tamché tol shak mi chab bo
All these we now confess without hiding or concealing anything.
མི་སྦེད་སླན་ཆད་གཅོད་ཅིང་སྡོམ་པར་བགྱི། །
mi bé len ché chö ching dompar gyi
From now on we will refrain from all such acts, and vow never to repeat them again.
དུས་གསུམ་བྱས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་མཐོལ་བཤགས་ན། །
dü sum chépé dik drip tol shak na
As we confess all our harmful acts and obscurations of the past, present and future,
ཚངས་པར་མཛད་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ལ་སོགས། །
tsangpar dzé né ku sung tuk la sok
Let them all be completely purified, and so grant us, we pray,
མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩལ་དུ་གསོལ། །
chok dang tün mong ngö drup tsal du sol
Attainments, ordinary and supreme, of body, speech and mind!
ཞེས་དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་ཀྱི་ལེའུ་ཐ་མ་ལས་ཕྱུངས་པའོ།། །།
From the final chapter of the Immaculate Confession Tantra.
| Translated by Adam Pearcey, 2003.
Version: 1.2-20211001