Auspicious Verses of Seven Buddhas
༄༅༅། །སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
The Auspicious Verses of the Seven Successive Buddhas
from The Words of the Buddha
དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །
Homage to the Three Jewels!
བཅོམ་ལྡན་རྣམ་པར་གཟིགས་ནི་རྒྱལ་རིགས་གཟི་བརྗིད་ཅན། །
chomden nampar zik ni gyalrik ziji chen
The bhagavat Vipaśyin, majestic and of the warrior caste,
ཚེ་ལོ་བརྒྱད་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་མཛེས་ལྡན་དུ། །
tselo gyé tri dü na drongkhyer dzeden du
Was born in the city called Beautiful when humans lived for 80,000 years,
ཤི་རི་ཤ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ། །
shi ri sha yi shingdrung ngönpar sangyé pa
And attained full enlightenment beneath a śirīṣa tree—
དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག །
dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik
May the auspiciousness of this sugata abound here and now!
བདེ་གཤེགས་གཙུག་ཏོར་མངའ་བ་རྒྱལ་རིག་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །
deshek tsuktor ngawa gyal rik dzutrul chen
The sugata Śikhin, a miracle-worker of the warrior caste,
ཚེ་ལོ་བདུན་ཁྲིའི་དུས་ན་སུ་ཀའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །
tselo dün tri dü na su ké drongkhyer du
Was born in the city of Suka when humans lived for 70,000 years,
ཤིང་མཆོག་སུན་དྷའི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ། །
shing chok sün dhé shingdrung ngönpar sangyé pa
And attained full enlightenment beneath a sundha tree—
དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག །
dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik
May the auspiciousness of this sugata abound here and now!
རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱོབ་པ་རྒྱལ་རིགས་བློ་གྲོས་ཅན། །
gyalwa tamché kyobpa gyalrik lodrö chen
The conqueror Viśvabhū, intelligent and of the warrior caste,
ཚེ་ལོ་དྲུག་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་མཉམ་མེད་དུ། །
tselo druk tri dü na drongkhyer nyammé du
Was born in the city called Matchless when humans lived for 60,000 years,
ཤིང་མཆོག་སཱ་ལའི་དྲུང་དུ་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ། །
shing chok salé drung du ngönpar sangyé pa
And attained full enlightenment beneath a sāla tree—
དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག །
dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik
May the auspiciousness of this sugata abound here and now!
ཐུབ་པ་འཁོར་བ་འཇིག་ནི་སྟོབས་ལྡན་བྲམ་ཟེའི་རིགས། །
tubpa khorwa jik ni tobden dramzé rik
The sage Krakucchandra, powerful and of the brahmin caste,
ཚེ་ལོ་བཞི་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་མཛེས་ལྡན་དུ། །
tselo zhi tri dü na drongkhyer dzeden du
Was born in the city called Beautiful when humans lived for 40,000 years,
ཤི་རི་ཤ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ། །
shi ri sha yi shingdrung ngönpar sangyé pa
And attained full enlightenment beneath a śirīṣa tree—
དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག །
dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik
May the auspiciousness of this sugata abound here and now!
འདྲེན་པ་གསེར་ཐུབ་བསླབ་པ་མཆོག་ལྡན་བྲམ་ཟེའི་རིགས། །
drenpa sertub labpa chokden dramzé rik
The guide Kanakamuni, powerful and of the brahmin caste,
ཚེ་ལོ་སུམ་ཁྲིའི་དུས་ན་གྲོང་ཁྱེར་བདེ་ལྡན་དུ། །
tselo sum tri dü na drongkhyer deden du
Was born in the city called Joyous when humans lived for 30,000 years,
ཨུ་དུམ་བཱ་རའི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ། །
u dum ba ré shingdrung ngönpar sangyé pa
And attained full enlightenment beneath an uḍumbara tree—
དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག །
dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik
May the auspiciousness of this sugata abound here and now!
སྐྱོབ་པ་འོད་སྲུང་རྒྱལ་རིགས་བླ་མེད་ཡོན་ཏན་ཅན། །
kyobpa ösung gyalrik lamé yönten chen
The protector Kāśyapa, unsurpassed in qualities and of the warrior caste,
ཚེ་ལོ་ཉི་ཁྲིའི་དུས་ན་བཱ་རཱ་ཎ་སཱི་རུ། །
tselo nyitri dü na ba ra na si ru
Was born in the city called Vārāṇasī when humans lived for 20,000 years,
ནྱ་གྲོ་དྷ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ། །
nya gro dha yi shing drung ngönpar sangyé pa
And attained full enlightenment beneath a nyagrodha tree—
དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག །
dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik
May the auspiciousness of this sugata abound here and now!
འགྲོ་མགོན་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་རྒྱལ་རིགས་བརྩོན་འགྲུས་ཅན། །
dro gön shakya tubpa gyalrik tsöndrü chen
The lord of living beings Śākyamuni, diligent and of the warrior caste,
ཚེ་ལོ་བརྒྱ་བའི་དུས་ན་སེར་སྐྱའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །
tselo gyawé dü na serkyé drongkhyer du
Was born in the city called Kapilavastu when humans lived for 100 years,
ཨ་ཤྭཏྠ་ཡི་ཤིང་དྲུང་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པ། །
a shatta yi shingdrung ngönpar sangyé pa
And attained full enlightenment beneath an aśvattha tree—
དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག །
dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik
May the auspiciousness of this sugata abound here and now!
སངས་རྒྱས་རབས་བདུན་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གང་། །
sangye rab dün tashi pünsum tsokpa gang
The abundant auspiciousness of these seven successive buddhas,
ཕྱོགས་དུས་ཀུན་གྱི་བདེ་གཤེགས་བྱིན་བརླབས་རྨད་བྱུང་བ། །
chok dü kün gyi deshek jinlab mejung ba
Wondrous blessings of all the sugatas throughout space and time,
ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་རྟེན་འབྲེལ་སྟོབས་ལྡན་མི་འགྱུར་བ། །
chöying namdak tendrel tobden migyurwa
Utter purity of the dharmadhātu and the unchanging power of interdependence—
དེང་འདིར་བདེ་གཤེགས་བཀྲ་ཤིས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་གྱུར་ཅིག །
dengdir deshek tashi pün sum tsok gyur chik
May the auspiciousness of these sugatas abound here and now!
སངས་རྒྱས་རབ་བདུན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་རྫོགས་སོ།།
This concludes The Auspicious Verses of the Seven Successive Buddhas.
| Translated by Adam Pearcey, 2018.
Version: 1.2-20231105