Prayer to Orgyen Rinpoche
༄༅། །ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེའི་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་སྐུལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
The Prayer to Orgyen Rinpoche, that 'Invokes the Heart of his Wisdom Mind'
by Pawo Lerab Tsal
ཕྱོགས་དུས་རྒྱལ་བ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །
chok dü gyalwa kün gyi ngowo nyi
Embodiment of all Victorious Ones, throughout the whole of space and time,
སངས་རྒྱས་གཞན་ལས་ཐུགས་རྗེ་ཕྲིན་ལས་མྱུར། །
sangye zhen lé tukjé trinlé nyur
Your compassion and your actions swifter than any other buddha,
བོད་ཁམས་སྐྱོང་བར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་ཡི། །
bö kham kyongwar zhal gyi zhepa yi
You who vowed to care for the land of Tibet,
ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
orgyen rinpoche la solwa deb
Orgyen Rinpoche, to you I pray!
བཟོད་མེད་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་སྙིང་ནས་འབོད། །
zömé dungshuk drakpö nying né bö
I call out to you with my heart, with a yearning that is hard to bear,
མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
mingön ying né tukjé chen gyi zik
Look on me, with eyes of compassion, from your invisible realm of space.
སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པའི་ཚེ། །
nyikma nga dö ta la tukpé tsé
Now that this final age of the five degenerations has arrived,
ཡུལ་ལྷ་ཡུལ་ཕུད་འབྱུང་པོས་ཤུལ་བཟུང་ན། །
yullha yul pü jungpö shul zung na
When local deities are usurped by jungpo demons,
གཞི་བདག་གནས་སུ་འཁོད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
zhidak né su khö chik pema jung
Restore them to their rightful place, O Lotus-born.
ནགས་ཕྱོགས་མི་དང་འདྲེ་བདུད་ཁ་དར་ན། །
nak chok mi dang dré dü kha dar na
When evil human beings, spirits and demons are on the rise,
དཀར་ཕྱོགས་དབུགས་དབྱུང་མཛོད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
karchok ukyung dzö chik pema jung
Encourage the good and urge them onwards, O Lotus-born.
ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱིས་དམ་བཅའ་བཏང་གྱུར་ན། །
chökyong nam kyi damcha tang gyur na
When the dharmapālas forsake their sacred pledge,
དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱས་ཆིངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
damtsik chakgyé ching shik pema jung
Bind them with the seal of the samaya, O Lotus-born.
དམ་མེད་ཤི་འདྲེས་བར་ཆད་བརྩམས་གྱུར་ན། །
dammé shi dré barché tsam gyur na
When ghosts of the dead, devoid of samaya, start to make obstacles,
འདྲེ་རྒོད་དམ་ལ་ཐོག་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
dré gö dam la tok chik pema jung
Subdue such untamed spirits; bring them under your control, O Lotus-born.
སྐྱེ་འགྲོའི་ཤེས་རྒྱུད་བགེགས་ཀྱིས་བརླབས་གྱུར་ན། །
kyendrö shé gyü gek kyi lab gyur na
When the minds of living beings are influenced by forces that cause obstruction,
ཁ་ཕྲོལ་བགེགས་ཚོགས་སྐྲོད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
khatrol gek tsok trö chik pema jung
Separate them, and drive out all the obstacle-makers, O Lotus-born.
སྨོན་ལོག་དམ་སྲིས་བསྟན་ལ་བར་ཆོད་ན། །
mön lok damsi ten la barchö na
When damsi demons, with perverted aspirations, impede the teachings,
དྲག་རྩལ་ཤུགས་ཀྱིས་སྒྲོལ་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
drakstal shuk kyi drol chik pema jung
Liberate them with fierce and wrathful force, O Lotus-born.
རྒྱལ་འདྲེ་འགོང་པོས་བོད་ཁམས་འཕུང་བ་ན། །
gyal dré gongpö bö kham pungwa na
When the gongpo chiefs of the gyaldré spirits wreak destruction on Tibet,
མཐུ་སྟོབས་ནུས་པས་ཐུལ་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
tutob nüpé tul chik pema jung
Subjugate them with the might of your power and strength, O Lotus-born.
མཐའ་བཞིའི་དམག་གིས་མཚོན་ཁ་ལྡང་བ་ན། །
ta zhi mak gi tsön kha dangwa na
When the armies of neighbouring lands take up weapons against us,
མཐའ་དམག་དུས་འཁྲུག་ཟློག་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
tamak dü truk dok chik pema jung
Turn back the turmoil of war and invasion, O Lotus-born.
ལྷ་སྲིན་མ་མོའི་དལ་ཡམས་འཐིབ་པ་ན། །
lhasin mamö dalyam tibpa na
When epidemics due to gods, rākṣasas and mamos multiply,
ཐུགས་རྗེའི་སྨན་གྱིས་སོས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
tukjé men gyi sö shik pema jung
Heal them with the medicine of your compassion, O Lotus-born.
འབྲོག་པར་ཕྱུགས་ཉེས་ཡུལ་པར་ལོ་ཉེས་ན། །
drokpar chuk nyé yulpar lonyé na
When livestock come to grief and farmers suffer bad harvests,
འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་སྩོལ་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
dru nor longchö tsol chik pema jung
Grant us grain and resources and wealth, O Lotus-born.
ས་ཡི་བཅུད་ཉམས་སྐྱེ་འགྲོའི་གཡང་ཉམས་ན། །
sa yi chü nyam kyendrö yang nyam na
When the vital nutrition of the earth is depleted, and the spirit of abundance among living beings fails,
བཅུད་གཡང་བྱིན་ཆེན་ཕོབ་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
chü yang jin chen pob chik pema jung
Recharge their vitality and prosperity with your blessing, O Lotus-born.
བསྟན་དང་བསྟན་འཛིན་སྡེ་དང་བཅས་པ་རྣམས། །
ten dang tendzin dé dang chepa nam
Make the teachings and holders of the teachings
དར་ཞིང་རྒྱས་པར་མཛོད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
dar zhing gyepar dzö chik pema jung
Spread and increase in number, O Lotus-born.
ཆོས་མེད་བདག་སོགས་འཁོར་བར་འཁྱམས་པ་ན། །
chömé dak sok khorwar khyampa na
When I and others, bereft of Dharma, wander in saṃsāra,
བདེ་ཆེན་ཞིང་དུ་དྲོངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
dechen zhing du drong shik pema jung
Lead us to the heaven of Great Bliss, O Lotus-born.
ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པ་གོལ་སར་འཆུག་གྱུར་ན། །
ta gom chöpa golsar chuk gyur na
When our View, Meditation and Action go astray,
དོན་དམ་རང་ངོ་སྤྲོད་ཅིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
döndam rang ngotrö chik pema jung
Make us realize the ultimate as our true nature, O Lotus-born.
འདི་དང་ཕྱི་མ་བར་དོར་ཐམས་ཅད་དུ། །
di dang chima bardor tamché du
In this life, the next and in the bardo state,
འབྲལ་མེད་ཐུགས་རྗེས་ཟུངས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
dralmé tukjé zung shik pema jung
Never leave me, but hold me with your compassion, O Lotus-born.
མདོར་ན་སྡུག་བསྔལ་ཉེས་ཚོགས་ཅི་བྱུང་ཡང༌། །
dorna dukngal nyé tsok chi jung yang
When I face suffering or harm of any kind,
རྟག་ཏུ་ཐུགས་རྗེས་སྐྱོབས་ཤིག་པདྨ་འབྱུང༌། །
taktu tukjé kyob shik pema jung
Let your compassion protect me always, O Lotus-born.
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔
om ah hung benza guru pema siddhi hung
oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ
ཞེས་པའང་དེང་སང་གི་དུས་དང་བསྟུན་པར་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་དམ་སྐུལ་བྱེད་འདི་ནི། སྐྱབས་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་བཀའ་སྩལ་ཕེབས་པར་བརྟེན་ནས་ལྷུན་གྲུབ་སྟེང་གི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་དཔའ་བོ་ལས་རབ་རྩལ་གྱིས་སོ།། །།
This prayer to Orgyen Rinpoche, one that invokes him and is appropriate to this day and age, was composed by Pawo Lerab Tsal (Cheyol Rigdzin Chenmo) at Lhundrup Teng in Dergé, following the instructions of Kyabgön Rinpoche.
| Rigpa Translations, 2004