The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Restorative Offering to the Eight Classes

English | བོད་ཡིག

༄༅།  །སྡེ་བརྒྱད་བཅོས་ཐབས་གནུབས་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པ་བཞུགས་སོ། །

Restorative Offering to the Eight Classes

by Nubchen Sangye Yeshe

 

བླ་མ་དམ་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །

Homage to the sacred masters!

གནས་གཙང་མར་ལྷ་བཤོས། རི་རབ། འོ་ཕུད། མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས། རྩི་སྨན། མངར་གསུམ། ཤ་སྣ། སྨན་སྣ། འབྲུ་སྣ། དར་སྣ། ཟས་སྣ་གང་འབྱོར་བཤམས་ལ། སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་དང་ལྡན་པས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་གང་བྱེད་བསྒོམས་ལ། རྫས་རྣམས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་འདི་སྐད་དོ། །

In a pure, clean place, arrange the deity torma, the representation of Mount Meru, the select offering of milk, a variety of flowers, medicinal plants, the three sweets offerings, different kinds of meat, medicines, grains, various kinds of cloth and whatever foodstuffs you have. Then, taking refuge and generating bodhicitta, meditate on yourself as your chosen deity,1 and blessing the substances with the six mantras and six mudrās, in a state of samādhi, recite the following:

ཧཱུྃ། སྐུ་གསུམ་བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མ་དང༌། །

hung, ku sum gyü sum lama dang

Hūṃ! Masters of the three kāyas and three lineages,

ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་དང༌། །

yidam zhitrö lhatsok dang

All you peaceful and wrathful yidam deities,

སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་དང༌། །

kyabné könchok sumpo dang

The sources of refuge, the Buddha, Dharma and Saṅgha, and

མཁའ་འགྲོ་ནོར་ལྷ་ཆོས་སྲུང་སོགས། །

khandro norlha chösung sok

Ḍākinīs, wealth deities, guardians of the Dharma, and the rest–

མཆོད་ཡུལ་གོང་མ་ཐམས་ཅད་ལ། །

chöyul gongma tamché la

To all of you higher objects of offering,

མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་འབུལ་ལོ། །

chöpa dampa di bul lo

We make these sacred offerings!

གསེར་སྐྱེམས་གཙང་མ་འདི་བཞེས་ལ། །

serkyem tsangma di zhé la

Accept this pure golden drink2

བདག་གི་འདོད་དོན་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །

dak gi dödön drub tu sol

And accomplish all our wishes, we pray!

1. The Outer Eight Classes

ལྷ་ཡི་དབང་པོ་བརྒྱ་བྱིན་དང༌། །

lhayi wangpo gyajin dang

Chief of the gods, Indra and

ཀླུ་ཡི་དབང་པོ་དགའ་བོ་དང་། །

lu yi wangpo gawo dang

Chief of the nāgas, Nanda and

ལྷ་མིན་དབང་པོ་ཐགས་བཟང་རིས། །

lhamin wangpo takzangri

Chief of the asuras, Vemacitra,

མི་འམ་ཅི་ལྗོན་རྟ་མགོ་ཅན། །

miamchi jön tagochen

Of the kiṃnaras, the horse-headed King Druma,

གནོད་སྦྱིན་གང་བ་བཟང་པོ་དང༌། །

nöjin gangwa zangpo dang

Of yakṣas, Pūrṇabhadra and

མཁའ་ལྡིང་གསེར་མིག་འཁྱིལ་བ་དང༌། །

khading sermik khyilwa dang

Of garuḍas, Suvarṇākṣa and

ཆོས་སྐྱོང་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དང༌། །

chökyong mahakala dang

Of dharmapālas, Mahākāla and

དྲི་ཟ་ཟུར་ཕུད་ལྔ་པ་སོགས། །

driza zurpü ngapa sok

Of gandharvas, Pañcaśikha and the rest

ཕྱི་ཡི་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་ལ། །

chi yi dé gyé khor ché la

To you, the outer eight classes, along with your retinues,

མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་འབུལ་ལོ། །

chöpa dampa di bul lo

We make these sacred offerings!

གསེར་སྐྱེམས་གཙང་མ་འདི་བཞེས་ལ། །

serkyem tsangma di zhé la

Accept this pure golden drink

བདག་གི་འདོད་དོན་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །

dak gi dödön drub tu sol

And accomplish all our wishes, we pray!

2. The Inner Eight Classes

ཡབ་གཅིག་བདུད་རྗེ་ནག་པོ་དང༌། །

yabchik düjé nakpo dang

Lord of māras, Yapchik Düjé Nakpo, and

བཙན་རྒྱལ་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་དང༌། །

tsengyal yamshü marpo dang

King of the tsens, the red Yamshü, and

ཡུལ་ལྷ་ཕྱྭ་སངས་ཀླུ་སྲས་དང༌། །

yullha chasang lu sé dang

Of the local deities, Chasang Lusé and

སྲོག་བདག་རྒྱལ་པོ་སྙིང་འབྱིན་དང༌། །

sokdak gyalpo nyingjin dang

Of the lords of life-force, King Nyingjin and

ཆོས་སྐྱོང་གནོད་སྦྱིན་དམར་པོ་དང༌། །

chökyong nöjin marpo dang

Of dharmapālas, the ‘Red Yakṣa’ and

ལྷ་མོ་འཇིགས་པའི་གློག་འབྱིན་དང༌། །

lhamo jikpé lokjin dang

Of goddesses, Jikpé Lokjin and

དགེ་བསྙེན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་དང༌། །

genyen dorjé lekpa dang

Of upāsakas, Vajrasādhu3 and

དཀར་མོ་ཉི་ཟླ་ཐོད་ཕྲེང་སོགས། །

karmo nyida tötreng sok

Karmo Nyida, Tötreng and the rest,

ནང་གི་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་ལ། །

nang gi dé gyé khor ché la

To you, the inner eight classes, along with your retinues,

མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་འབུལ་ལོ། །

chöpa dampa di bul lo

We make these sacred offerings!

གསེར་སྐྱེམས་གཙང་མ་འདི་བཞེས་ལ། །

serkyem tsangma di zhé la

Accept this pure golden drink

བདག་གི་འདོད་དོན་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །

dak gi dödön drub tu sol

And accomplish all our wishes, we pray!

3. The Secret Eight Classes

བདུད་པོ་ཁ་ཐུན་རཀྴ་དང༌། །

düpo khatün raksha dang

The māra, Khatun Rakṣa and

གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དམར་ནག་དང༌། །

shinjé shepo marnak dang

The yama, Shepo Marnak and

ཀླུ་བདུད་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་དང༌། །

ludü nagaradza dang

The nāga demon, Nāgarāja and

གནོད་སྦྱིན་ཤན་པ་གྲི་ཐོགས་དང༌། །

nöjin shenpa dritok dang

The yakṣa, Shenpo Tritok and

མ་མོ་སྲིད་པ་ཁྲོམ་འདེབས་དང༌། །

mamo sipa trom deb dang

The mātṛkās,4 Sipa Trom Dep and

བཙན་པོ་ཡམ་ཤུད་སྲོག་ལེན་དང༌། །

tsenpo yamshü soklen dang

The tsen, Yamshü Soklen and

བདུད་པོ་རེ་ཏེ་མགོ་ཡག་དང༌། །

düpo reté goyak dang

The māra, Reté Goyak and

སྲོག་བདག་དུང་གི་ཐོར་ཚུགས་སོགས། །

sokdak dunggi tortsuk sok

The lord of the life-force, Dunggi Tortsuk and the rest,

གསང་བའི་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་ལ། །

sangwé dé gyé khor ché la

To you, the secret eight classes and your retinues,

མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་འབུལ་ལོ། །

chöpa dampa di bul lo

We make these sacred offerings!

གསེར་སྐྱེམས་གཙང་མ་འདི་བཞེས་ལ། །

serkyem tsangma di zhé la

Accept this pure golden drink

བདག་གི་འདོད་དོན་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །

dak gi dödön drub tu sol

And accomplish all our wishes, we pray!

4. The Supreme Eight Classes

གཟའ་མཆོག་རྒྱལ་པོ་རཱ་ཧུ་ལ། །

za chok gyalpo rahula

The supreme planetary protector, King Rāhula,

དཀར་མཆོག་ཁྲམ་ཤིང་ཁ་ཐོར་དང༌། །

kar chok tramshing khator dang

The supreme white one, Tramshing Khathor and

བདུད་མཆོག་མ་ནུ་རཀྴ་དང༌། །

dü chok manu raksha dang

The supreme māra, Manurakṣa and

བཙན་མཆོག་གྲི་བཙན་འཐུམ་པོ་དང༌། །

tsen chok dritsen tumpo dang

The supreme tsen, Dritsen Tumpo and

མ་མཆོག་ལྕེ་སྤྱང་མདུང་འཛིན་དང༌། །

ma chok chechang dungdzin dang

The supreme mātṛkā, Chekyang Dungdzin and

ཀླུ་མཆོག་ཀླུ་རྒྱལ་དུང་སྐྱོང་དང༌། །

lu chok lugyal dungkyong dang

The supreme nāga, King of nāgas, Ś́aṅkhapāla and

མགོན་མཆོག་ནག་པོ་ལྟེ་དཀར་དང༌། །

gön chok nakpo tékar dang

The supreme gönpo, Nakpo Tékar and

རྒྱལ་མཆོག་ལི་བྱིན་ཧ་ར་སོགས། །

gyal chok lijin hara sok

The supreme sovereign, Lijin Hara and the rest:

མཆོག་གི་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་ལ། །

chok gi dé gyé khor ché la

To you, the supreme eight classes, with your retinues,

མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་འབུལ་ལོ། །

chöpa dampa di bul lo

We make these sacred offerings!

གསེར་སྐྱེམས་གཙང་མ་འདི་བཞེས་ལ། །

serkyem tsangma di zhé la

Accept this pure golden drink

བདག་གི་འདོད་དོན་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །

dak gi dödön drub tu sol

And accomplish all our wishes, we pray!

5. The Emanating Eight Classes

དཔུང་གཡས་དགྲ་ལྷར་སྤྲུལ་པ་དང༌། །

pung yé dralhar trulpa dang

The right shoulder emanates as dralhas,

དཔུང་གཡོན་མ་མོར་སྤྲུལ་པ་དང༌། །

pung yön mamor trulpa dang

The left shoulder emanates as mātṛkās,

ཆུ་སོ་བདུད་དུ་སྤྲུལ་པ་དང༌། །

chuso dü du trulpa dang

The lips and teeth manifest as māras,

མགོ་བོ་སྲིན་པོར་སྤྲུལ་པ་དང༌། །

gowo sinpor trulpa dang

The head emanates as rākṣasas,

མཇུག་མ་དམུ་རུ་སྤྲུལ་པ་དང༌། །

jukma mu ru trulpa dang

The back emanates as mu spirits,

ལག་གཡས་གཤིན་རྗེར་སྤྲུལ་པ་དང༌། །

lak yé shinjer trulpa dang

The right hand manifests as yamas,

ལག་གཡོན་ཀླུ་བཙན་སྤྲུལ་པ་དང༌། །

lak yön lu tsen trulpa dang

The left hand manifests as nāgas and tsens, and

མིག་དང་སྙིང་དང་མཆེ་བ་གསུམ། །

mik dang nying dang chewa sum

The eyes and heart and canine teeth–these three emanate

གཟའ་བདུད་ཉིད་དུ་སྤྲུལ་པ་སོགས། །

zadü nyi du trulpa sok

As planetary forces and māras, and so on,

སྤྲུལ་པའི་སྡེ་བརྒྱད་འཁོར་བཅས་ལ། །

trulpé dé gyé khor ché la

To you, the emanating eight classes, with your retinues,

མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་འབུལ་ལོ། །

chöpa dampa di bul lo

We make these sacred offerings!

གསེར་སྐྱེམས་གཙང་མ་འདི་བཞེས་ལ། །

serkyem tsangma di zhé la

Accept this pure golden drink

བདག་གི་འདོད་དོན་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །

dak gi dödön drub tu sol

And accomplish all our wishes, we pray!

6. The Eight Classes of the Universe

ས་བདག་ཧལ་ཁྱི་ནག་པོ་དང༌། །

sadak hal khyi nakpo dang

The earth lord Hel Khyi Nakpo and

ཀླུ་བདུད་གདོལ་པ་ནག་པོ་དང༌། །

ludü dolpa nakpo dang

The nāga demon Dolpa Nakpo and

ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་དང༌། །

sa yi lhamo tenma dang

The goddesses of the earth, the Tenma and

ཕྱོགས་སྐྱོང་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞི་དང༌། །

chokkyong gyalchen dé zhi dang

The guardians of the directions, the Four Great Kings5 and

མགོན་པོ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་དང༌། །

gönpo dünchu tsa nga dang

The seventy-five protectors and

ཡུལ་འདིའི་གཞི་བདག་ཐམས་ཅད་དང༌། །

yul di zhidak tamché dang

All the local deities of this place and

ཕོ་ལྷ་དགྲ་ལྷ་སྲོག་ལྷ་དང༌། །

polha dralha soklha dang

To pholha, drahla, soklha and

མོ་ལྷ་མོ་སྨན་ལ་སོགས་པ། །

molha momen lasokpa

To molha, momen, and the rest

སྣང་སྲིད་སྡེ་བརྒྱད་ཐམས་ཅད་ལ། །

nangsi dé gyé tamché la

To you, the eight classes of the universe, along with your retinues,

མཆོད་པ་དམ་པ་འདི་འབུལ་ལོ། །

chöpa dampa di bul lo

We make these sacred offerings!

གསེར་སྐྱེམས་གཙང་མ་འདི་བཞེས་ལ། །

serkyem tsangma di zhé la

Accept this pure golden drink

བདག་གི་འདོད་དོན་སྒྲུབ་ཏུ་གསོལ། །

dak gi dödön drub tu sol

And accomplish all our wishes, we pray!

 

སེར་བ་སྲུང་བ། སྲིའུ་གསོ་བ། མདོས་གླུད་བཏང་བ། ཟོར་འཕེན་པ་ལ་སོགས་ལས་གང་བྱེད་ཀྱང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་པ་འདི་མེད་ན། །བྱིས་པས་མཁར་ལས་བྱེད་པ་དང་འདྲ་ཞེས་གསུངས། ལས་གང་གི་ཡང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་སྡེ་བརྒྱད་བཅོས་ཐབས་གནུབས་སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།།  །།

Whatever the task, whether it be protecting against hail, warding off repetitive deaths among children, making a thread-cross and ransom offering, or casting zors6 and the like, if you do not perform this offering to the eight classes as a preliminary, it is compared to a child building a sand-castle. A preliminary to any kind of action, this restorative offering to the eight classes composed by Nub Sangyé Yeshé is complete. Sarva maṅgalaṃ!

 

| Rigpa Translations. Edited for Lotsawa House as part of the Longchen Nyingtik Project, 2020.

  1. Tib. yi dam.
  2. Tib. gser skyems.
  3. Tib. Dorje Lekpa (rdo rje legs pa).
  4. Tib. Mamo (ma mo).
  5. The Four Great Kings are: Dhṛtarāṣṭṛa ('Defender of the Area') is the Guardian King of the East and chief of the gandharvas, the musicians of the heavens. Virūḍhaka ('Noble Birth') Guardian King of the South and leader of the kumbhandas, fierce beings who reside in the desire realms of the heavens. Virupākṣa ('Ugly Eyes') Guardian King of the West and leader of the nāgas. Vaiśravaṇa ('Son of He who has Heard Many Things') Guardian King of the North and leader of the yakṣas.
  6. Zors (zor) are substances or objects that, through ritual and mantra recitation, are charged with magical powers. In most cases these zors are small pyramids made of dough. They are placed around the main torma (gtor ma) and through the ritual charged with magical power. Throwing the zors releases their magical power which is directed toward an enemy. For more information, see: René de Nebesky-Wojkowitz, Oracles and Demons of Tibet, (Kathmandu, Nepal: Book Faith India, 1996), 354-358.
Nubchen Sangye Yeshe

Nubchen Sangye Yeshe

Further information:

Download this text:

EPUB  PDF 

Vajrayāna Buddhism places restrictions on the reading and practice of certain texts, which are intended only for those who have received the requisite empowerments, transmissions and instructions.

If you are unsure as to whether you are entitled to read or practice a particular text please consult a qualified lineage-holder.

OK
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept