The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Prayer to Thangtong Gyalpo

English | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོར་གསོལ་འདེབས།

Prayer to Thangtong Gyalpo

by Jamyang Khyentse Wangpo

 

ན་མོ་གུ་རུ།

namo guru

Namo guru!

བདུད་དཔུང་འཇོམས་མཛད་སྨུག་ནག་ཁྲོ་བོའི་སྐུ། །

düpung jom dzé muknak trowö ku

Subduer of māra's forces, in your wrathful form with its dark complexion,

ལྟ་བའི་གདེང་ལྡན་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་སྐྱོང་། །

tawé dengden tulzhuk chöpa kyong

Confident in the view, you maintain the unconventional actions of a yogi,

ཨོ་རྒྱན་ལུང་བསྟན་སྐྱེས་མཆོག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །

orgyen lungten kyechok trulpé ku

Prophesied by the Oḍḍiyāna Guru, you are a supreme being a nirmāṇakāya:

ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

tangtong gyalpö zhab la solwa deb

Thangtong Gyalpo, 'King of the Empty Plain', to you I pray!

 

ཞི་བ་འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། །

zhiwa pakchok tukjé chenpo dang

The peaceful, supreme and noble Great Compassionate One

དྲག་པོ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ། །

drakpo trowö gyalpo tamdrin gyal

And the wrathful, king of the fearsome, Hayagrīva,

དབྱེར་མེད་ཟུང་འཇུག་མཆོག་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ། །

yermé zungjuk chok gi trulpé ku

Are inseparably united in you, the supreme manifestation:

གྲུབ་པའི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

drubpé khorlö gyur la solwa deb

Supreme sovereign of siddhas, to you I pray!

 

རྒྱལ་བས་ལུང་བསྟན་བརྩོན་འགྲུས་བཟང་པོའི་ཞབས། །

gyalwé lungten tsöndrü zangpö zhab

Prophesied by the victorious ones, venerable Tsöndrü Zangpo,

རྒྱ་བོད་ཡུལ་གྲུ་ཀུན་ཏུ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི། །

gya bö yuldru küntu tulzhuk kyi

You practised yogic conduct throughout the lands of India and Tibet,

སྤྱོད་མཛད་ཐང་སྟོང་རྒྱལ་པོར་སྙན་པར་གྲགས། །

chö dzé tangtong gyalpor nyenpar drak

And became renowned as Thangtong Gyalpo, 'King of the Empty Plain':

ཨོ་རྒྱན་གཉིས་པའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

orgyen nyipé zhab la solwa deb

Like a second guru of Oḍḍiyāna, to you I pray!

 

སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་ཆུ་ལ་ལྕགས་ཟམ་སོགས། །

ku sung tuk ten chu la chak zam sok

You sponsored supports of enlightened body, speech and mind,

རྣམ་པར་དཀར་བའི་དགེ་ཚོགས་དཔག་མེད་ཀྱིས། །

nampar karwé gé tsok pakmé kyi

The construction of bridges and so on — boundless acts of merit,

སྔོན་མེད་ཉི་མ་གསར་པའི་དགེ་མཚན་ཅན། །

ngönmé nyima sarpé getsen chen

Bringing signs of virtue like the unheralded dawn of a new sun,

གྲུབ་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

drubchen chö kyi jé la solwa deb

Mahāsiddha, Lord of Dharma, to you I pray!

 

ཁྱོད་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་བཏབས་པའི་མཐུས། །

khyö la güpé solwa tabpé tü

Through the power of praying reverently to you,

བདག་སོགས་གང་དུ་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །

dak sok gangdu nepé sachok su

In the places where I and others reside

ནད་གདོན་དབུལ་ཕོངས་འཐབ་རྩོད་ཞི་བ་དང་། །

nedön ulpong tabtsö zhiwa dang

May illness, harmful influences, poverty and conflict be relieved,

ཆོས་དང་བཀྲ་ཤིས་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། །

chö dang tashi pelwar dzé du sol

And may Dharma thrive and auspiciousness increase!

 

ཅེས་སངས་རྒྱས་མཉན་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་བརྒྱད་པས་བསྐུལ་བཞིན། དམ་པ་གོང་མའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལ་གསར་བསྣན་ཅུང་ཟད་བཅས། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།

In accordance with the request of the Eighth Sangye Nyentrul Rinpoche, I, Jamyang Khyentse Wangpo, wrote this by supplementing the vajra words of great beings of the past. May virtue and excellence abound!

 

| Translated by Adam Pearcey, 2018.

 

Version: 1.3-20240711

Jamyang Khyentse Wangpo

Thangtong Gyalpo

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept