The Chariot of the Vidyādharas
༄༅། །པདྨ་འོད་དུ་བགྲོད་པའི་སྨོན་ལམ་རིག་པ་འཛིན་པའི་ཤིང་རྟ་བཞུགས་སོ། །
The Chariot of the Vidyādharas
An Aspiration Prayer for Travelling to the Realm of Lotus Light
by Jamyang Khyentse Wangpo
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃྃ༔
om ah hung benza guru pema siddhi hung
oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ
མི་ཤིགས་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །
mishik tiklé chenpö yeshe ni
The wisdom of the great, indestructible sphere
འོད་གསལ་གཉུག་མའི་མཁའ་དབྱིངས་དྲྭངས་པའི་ངོས། །
ösal nyukmé khaying drangpé ngö
Shines in the limpid sky of innate clear light,
ཟུང་འཇུག་དབང་པོའི་གཞུ་ལྟར་མངོན་སྣང་བའི། །
zungjuk wangpö zhu tar ngön nangwé
And the unity of space and wisdom, like a rainbow, appears for all to see
ནང་བཞིན་སྤྲུལ་པའི་ཞིང་མཆོག་པདྨ་འོད། །
nang zhin trulpé zhing chok pema ö
As the supreme, naturally emanated realm of Lotus Light.
ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་འཇའ་ཟེར་ཐིག་ལེའི་ཀློང༌། །
chönyi ngönsum jazer tiklé long
In an expanse of rings of rainbow light, the direct realization of dharmatā,
ཉམས་སྣང་གོང་འཕེལ་གཞལ་མེད་ཁང་ཆེན་པོར། །
nyam nang gongpel zhalmé khang chenpor
Rises the great mansion, the increasing of experience,
རིག་པ་ཚད་ཕེབས་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས། །
rigpa tsepeb pawo daki tsok
Where throngs of ḍākas and ḍākinīs, awareness reaching fullness,
ཆོས་ཟད་བློ་འདས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་བསྒྱུར། །
chö zé lodé dorjé lugar gyur
Enact vajra dances and song, the exhaustion of phenomena beyond the mind.
དེ་དབུས་གདོད་མའི་མགོན་པོ་འོད་མཐའ་ཡས། །
dé ü dömé gönpo ö tayé
In its centre preside the primordial lord Amitābha,
སྙིང་རྗེའི་གཏེར་ཆེན་ཕྱག་ན་པདྨོ་དང༌། །
nyingjé terchen chak na pemo dang
The great treasure of compassion, Padmapāṇi,
སྐུ་གསུམ་ཀུན་འདུས་འཆི་མེད་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ། །
ku sum kündü chimé tötreng tsal
And the three kāyas all-embodied, the immortal Tötreng Tsal,
གང་འདུལ་སྤྲུལ་པའི་མཚན་མཆོག་བརྒྱད་ལ་སོགས། །
gang dul trulpé tsen chok gyé lasok
With his eight principal emanations and others, all manifesting to tame beings each in their own way.
མཚན་དང་སྐུ་ཡི་རྣམ་རོལ་མཐའ་ཀླས་པའི། །
tsen dang ku yi namrol talepé
Here, in this gathering-place of the great magical net
སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ་ཆེན་པོའི་འདུན་ས་དེར། །
gyutrul drawa chenpö dünsa der
Of your infinite display of aspects and forms,
བདག་གཞན་མཁའ་ཁྱབ་ཡིད་ཅན་རྒྱ་མཚོ་ཀུན། །
dakzhen khakhyab yichen gyatso kün
May I and others, the ocean of sentient beings pervading space,
ཚེ་འདི་འཕོས་མ་ཐག་ཏུ་སྐྱེ་བར་ཤོག །
tsé di pö ma tak tu kyewar shok
All be born the instant we depart this life.
དེར་ཡང་རིག་འཛིན་རྣམ་བཞིའི་གསེང་ལམ་ལ། །
der yang rigdzin nam zhi seng lam la
Once there, taking the special path of the four vidyādhara stages,
བརྟེན་ནས་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོའི་དངོས། །
ten né ku dang yeshe gyatsö ngö
May we swiftly attain the level of the Lake-born Guru,
མཚོ་སྐྱེས་བླ་མའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ནས། །
tsokyé lamé gopang nyur tob né
Who embodies oceans of kāyas and wisdom,
རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་ཤོག །
rangzhen dön nyi lhün gyi drubpar shok
And spontaneously fulfil the benefit of ourselves and others!
ཅེས་པའང་རིག་འཛིན་གྱི་བཙུན་པ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་ལྷས་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་ཚེས་བཅུར་གང་ཤར་སྐད་ཅིག་ལ་བརྗོད་པ་སིདྡྷི་རསྟུ།། །།
Jamyang Khyentse Lha, the venerable vidyādhara, expressed whatever came immediately to mind on the tenth day of the month of miracles. Siddhirastu!
| Rigpa Translations, 2004. Adapted and updated for Lotsawa House, 2021.
Source: mkhyen brtse'i dbang po. pad+ma 'od du bgrod pa'i smon lam rig pa 'dzin pa'i shing rta. In Rdzong sar 'jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po'i bka' babs, Vol. 2: 283. Dkar mdzes bod rigs rang skyong khul sde dge rdzong: Rdzong sar khams bye'i slob gling, 2013.
Version: 2.3-20220913