Turning Back the Misfortunes of the Age of Degeneration
༄༅། །ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དུས་ངན་སྙིགས་མའི་རྐྱེན་བཟློག་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
Turning Back the Misfortunes of the Age of Degeneration
Prayers to the Precious Master of Orgyen
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ན་མོ་གུ་རུ།
namo guru
Namo Guru!1
རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བ་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་གཟུགས་མཆོག །
rabjam gyalwa yong kyi chizuk chok
Embodiment supreme, of all the infinite buddhas,
རྩ་གསུམ་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོ་སྤྲོ་ཞིང་བསྡུ། །
tsa sum rabjam gyatso tro zhing du
Source of an infinite ocean of gurus, devas and ḍākinīs,
དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་བདག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །
kyilkhor kün dak orgyen rinpoche
Lord of all mandalas, precious master of Orgyen,
སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་འགྲོ་ལ་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས། །
nyikma nga dö dro la tukjé zik
Gaze on us with your compassion, now that the five degenerations reign!
ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ཡི་རྣམ་འཕྲུལ་བསམ་མི་ཁྱབ། །
khyö kyi ku yi namtrul sam mikhyab
The emanations of your wisdom body go beyond all imagining,
ཐོད་ཕྲེང་སྡེ་ལྔ་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་དང༌། །
tötreng dé nga guru tsen gyé dang
The five tötrengs, the eight manifestations,
རྣམ་འཕྲུལ་བཅུ་གཉིས་འཕྲུལ་མཚན་བཞི་བཅུ་སོགས། །
namtrul chunyi trul tsen zhibchu sok
The twelve emanations, and forty further emanations—
གང་འདུལ་མཚན་དང་ཕྲིན་ལས་མཐའ་ཡས་སྟོན། །
gang dul tsen dang trinlé tayé tön
Limitless are the forms and activities you display to tame beings.
ཁྱད་པར་སྙིགས་དུས་རྒྱ་འདྲེ་འགོང་པོ་དང༌། །
khyepar nyikdü gyadré gongpo dang
Especially in this dark age, great destroyer who
དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་འདུལ་བའི་གཤེད་ཆེན་པོ། །
damsi jungpo dulwé shé chenpo
Subjugates the gyadré, gongpo, damsi and jungpo,
འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད། །
cholwé trogyal dorjé drowolö
Dorje Drolö, crazy king of wrath:
གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་འདུད། །
guru dorjé drakpo tsal la dü
We pay homage to you, Guru Dorje Drakpo Tsal!
མཐུ་སྟོབས་དུས་མཐའི་བསྐལ་མེའི་ཞུགས་ལྟར་རྣོ། །
tutob dü té kalmé zhuk tar no
Your power as devastating as the inferno at the end of a kalpa,
མ་རུང་ལོག་འདྲེན་བདུད་སྡེའི་ཀླད་འགེམ་ཞིང༌། །
ma rung lokdren dü dé lé gem zhing
Annihilating the malevolent, violent demons who lead astray,
ལྷ་མིན་ཀླ་ཀློའི་དཔུང་ཚོགས་ཕྱེ་མར་འཐག །
lhamin lalö pungtsok chemar tak
Smashing to dust armies of asuras and barbarians:
འཇོམས་བྱེད་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །
jom jé dorjé sinpor chaktsal tö
We offer praise and homage to you, victorious Dorje Sinpo!
དེ་ལྟར་བསྟོད་ཅིང་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །
detar tö ching solwa tabpé tü
Through the force of our praising and praying to you,
ལྔ་བརྒྱ་མཐའ་མར་ལྷག་པའི་བསྟན་དང་འགྲོར། །
ngabgya tamar lhakpé ten dang dror
In this last of the periods of five hundred parts, let the unsurpassable teachings, and all beings
གུ་རུའི་མཁྱེན་པའི་སྤྱན་གྱིས་བཙའ་བ་དང༌། །
gurü khyenpé chen gyi tsawa dang
Always be caressed by your eyes of wisdom, Guru,
བྱམས་པའི་ཕྱག་གིས་དྲངས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
jampé chak gi drangpar dzé du sol
Always be guided by your hands of love!
འཇིག་རྟེན་པ་ཀུན་ཡང་དག་ལྟ་ལ་གནས། །
jiktenpa kün yangdak ta la né
Let this whole world of ours dwell in the authentic View,
དུས་ཀྱི་རྒུད་པ་ཉེ་བར་ཞི་བ་དང༌། །
dü kyi güpa nyewar zhiwa dang
Let the degenerations of our time be utterly dispelled,
བདེ་སྐྱིད་རྫོགས་ལྡན་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང༌། །
dekyi dzokden pal la longchö ching
Let all possess complete happiness, and prosperity,
བྱམས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
jampé sem dang denpar dzé du sol
And make our minds overflow with love!
རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་འབར། །
gyalwé tenpa rinchen drönmé bar
Blaze on, light of Buddha’s priceless teaching:
བསྟན་པ་འཛིན་རྣམས་འཆི་མེད་ལང་ཚོ་བརྙེས། །
tenpa dzin nam chimé langtso nyé
Let the holders of the teaching attain immortality,
དགེ་འདུན་མི་ཕྱེད་རོལ་མཚོ་ལྟར་རྒྱས་ཤིང༌། །
gendün miché roltso tar gyé shing
Let the saṅgha increase, without divisions, like a vast ocean,
སྤངས་ཀློག་མཛད་ཕྲིན་རྒྱས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
pang lok dzetrin gyepar dzé du sol
And make the enlightened activity of practice and study grow!
ཁྱད་པར་བསྟན་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་པད་མོ་ལ། །
khyepar ten drö dekyi pemo la
Above all, grant us your blessing, and when the lotus-flower of the bliss and happiness of the teachings and living beings
གནོད་པའི་ལྷ་མིན་བ་མོའི་ཚོགས་མཐའ་དག །
nöpé lhamin bamö tsok tadak
Is threatened by the frost of the forces of asuras,
ཁྱོད་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཚ་ཟེར་རེག་པའི་མོད། །
khyö kyi tukjé tsazer rekpé mö
Strike it with the heat of the rays of your compassion,
ནུས་མེད་མྱུར་དུ་ཞི་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
nümé nyurdu zhiwar jingyi lob
So they are instantly pacified and rendered powerless!
བདག་ཅག་གུ་རུའི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས། །
dakchak gurü jesu jukpa nam
Precious Guru Rinpoche, all of us who follow you—
ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་འབྲལ་མེད་རྗེས་འཛིན་ཅིང༌། །
tserab küntu dralmé jedzin ching
Hold us fast to you, and stay with us, throughout all our lives,
ཞབས་སྟེགས་ཆུ་སྐྱེས་སྤྱི་བོར་བཀོད་པ་དང༌། །
zhab tek chukyé chiwor köpa dang
Set your lotus-feet on the crown of our heads, and
གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་སྙིང་དབུས་སིམ་གྱུར་ཅིག །
sang sum jinlab nying ü sim gyur chik
Let the blessing of your three secrets satisfy our hearts!
ཕྱི་ནང་གསང་བའི་བར་ཆད་ཞི་བ་དང༌། །
chi nang sangwé barché zhiwa dang
Pacify all obstacles, outer, inner and secret,
ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་འཕེལ། །
tsé sö paljor yeshe yönten pel
Let long life, merit, prosperity, wisdom and noble qualities increase,
ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་བའི་བྱ་བས་དུས་འདའ་ཞིང༌། །
chö zhin chöwé jawé dü da zhing
Let time be spent in acting meaningfully, according to the Dharma,
བཤད་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་འཕེལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
shedrub trinlé pelwé tashi shok
Let all be auspicious for the enlightened activity of study and practice to spread!
ཅེས་པའང་དབང་ཆེན་སྤྲེལ་ལོ་སྤྲེལ་ཟླའི་ཚེས་བཅུར་ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུ་ལྕགས་ཕུར་ཅན་གྱི་ཚོགས་ཁང་ཆེན་པོར་བླ་མ་གསང་བ་འདུས་པའི་ཚེས་བཅུའི་དུས་སྟོན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་སྐབས་པདྨ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའམ། ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་གསོལ་བ་བཏབ་པ་དགེ་ལེགས་སུ་གྱུར་ཅིག། །།
In the ‘Powerful’ monkey year (1956), on the tenth day of the monkey month, when celebrating the tenth day festival of the Lama Sangwa Düpa in the great assembly hall of Chakpurchen—‘the one possessing the iron phurba’—at Lhodrak Kharchu, Pema Yeshe Dorje, or Chökyi Lodrö made this prayer, and may all virtue and goodness abound!
| Rigpa Translations, 2004
Source: 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "o rgyan rin po che la gsol ba 'debs pa dus ngan snyigs ma'i rkyen bzlog/" in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 3: 38–40
- ↑ Homage to the Guru!