Invocation for the Sakya Teachings
༄༅། །དབང་རྒྱས་ལྷ་རྣམས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ།
Invocation for the Flourishing of the Sakya Teachings1
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དང་། །
tsa gyü lama yidam lhatsok dang
Root and lineage gurus, hosts of yidam deities,
ཁྱད་པར་དབང་མཛད་རྗེ་བཙུན་རིགས་བྱེད་མ། །
khyepar wang dzé jetsün rikjema
And especially Kurukullā, lady of magnetizing,
ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་དང་། །
tsok kyi dakpo döpé gyalpo dang
Gaṇapati and Ṭakkirāja,2
མྱུར་མཛད་མགོན་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་སོགས། །
nyur dzé gön kar yizhin norbu sok
Swift-acting White Mahākāla, the Wish-Fulfilling Jewel and the rest,
དབང་རྒྱས་ལྷ་རྣམས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ན། །
wang gyé lha nam tukdam gyü kul na
Magnetizing and enriching deities, I invoke your wisdom minds,
རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ས་སྐྱ་པའི། །
gyalten chi dang khyepar sakyapé
So that the Buddhist teachings in general and precious Sakya teachings in particular
བསྟན་པ་རིན་ཆེན་ཕྱོགས་བཅུར་སྤེལ་བའི་སླད། །
tenpa rinchen chok chur pelwé lé
May spread throughout the ten directions,
བཤད་དང་སྒྲུབ་པའི་སྡེ་ཆེན་འཛུགས་པ་ལ། །
shé dang drubpé dé chen dzukpa la
As we establish great centres of teaching and practice,
ཆོས་ལྡན་རྒྱལ་བློན་འབྱོར་ལྡན་ཁྱིམ་བདག་སོགས། །
chöden gyal lön jorden khyimdak sok
Attract Dharma-observing kings and ministers, wealthy householders and the like.
དབང་དུ་བསྡུས་ཤིང་ལོངས་སྤྱོད་ཕོངས་མེད་པ། །
wang du dü shing longchö pong mepa
Let our resources be not scarce but abundant,
ལྷོ་སྤྲིན་བཞིན་དུ་ངང་གིས་འདུ་བར་མཛོད། །
lho trin zhindu ngang gi duwar dzö
Accumulating as naturally as southern clouds.
སྤང་དང་ཀློག་པའི་བྱ་བ་འཕེལ་རྒྱས་ཤོག །
pang dang lokpé jawa pelgyé shok
And let the activities of renunciation and study thrive.
དེ་ལ་བར་གཅོད་རྩོམ་པའི་འབྱུང་པོ་དང་། །
dé la barchö tsompé jungpo dang
Grant your blessings so that the machinations of obstacle-making spirits
ལྷ་མིན་ཀླ་ཀློའི་འཇུག་པ་རབ་ཞི་ནས། །
lhamin lalö jukpa rabzhi né
And asura-like barbarians may be thoroughly pacified,
དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དབུ་འཕང་རབ་མཐོ་ཞིང་། །
könchok sum gyi upang rab to zhing
The status of the Three Jewels rise ever higher,
བསྟན་འགྲོར་བདེ་སྐྱིད་འཕེལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ten dror dekyi pelwar jingyi lob
And happiness and well-being increase among the teachings and beings.
ཞེས་པའང་མི་ཉག་ཕན་ཞབས་པས་གསུང་གི་བསྐུལ་ངོར་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་བྲིས་པ་དགེའོ།། །།
Chökyi Lodrö wrote this at the behest of Minyak Penzhab. May virtue abound!
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2022.
Source: 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. 'Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung 'bum. 12 vols. Bir, H.P.: Khyentse Labrang, 2012. (BDRC W1KG12986). Vol. 7: 583
Version: 1.0-20220728