The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Praise of Jetsün Milarepa

English | བོད་ཡིག

In Praise of Jetsün Mila Shepa Dorje

by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

In reality, you have entirely forsaken the web of conceptuality,
And already awakened in the indestructible essence of Akṣobhya,
Yet, impelled by the forceful winds of compassion,
Like a blossoming uḍumbara flower, you appeared as Dorje Gyaltsen.

When the fierce winds of dispute swept through your family,
You caused a rain of hailstones that wrought havoc and destruction,
As cherished possessions were all brought to nothing.
And your reputation as a powerful master of sorcery grew.

Connected by the golden thread of your past aspirations,
The very moment you heard the name of Hevajra Marpa,
You felt a surge of perfect joy, and, at the same time,
The heruka himself revealed his smiling face.

Having tamed completely your apparent physical body, the residue of past karma,
Just like purifying and refining gold,
As soon as the seed of the four vajras was planted,
Hundreds of doorways to conditioned existence were sealed,
And the impure elements were consumed in the fire of tummo.
Melting and taming the moon-like syllable HAṂ,
Maturing the strength of the essences and releasing the channels, energies and elements.

In the very same life, you gained the supreme accomplishment: Emaho!
The crown jewel of siddhas adorning the northern Land of Snows,
Many millions of vidyādharas humbly bowed before you,
And placed your lotus feet on the crown of their heads,
And the whole area was filled with accomplished yogins and yoginīs.

The sweet melody of your spontaneous vajra songs of sound and emptiness,
Is like nectar for the ears of each and every being.
Even to encounter only fragments of your enlightened speech which liberates upon hearing,
Causes experience and realisation to increase just like the waxing moon,
Such is your incomparable kindness, Precious Master, Jetsün Dorje Chang!

From this moment on, Mila Shepa Dorje,
May you remain forever in the centre of my heart, without ever separating,
So that the brilliant light of co-emergent wisdom shines ever brighter!

This prayer was made with intense faith and devotion by the one called Chökyi Lodrö. May it be virtuous and auspicious!

| Translated by Adam Pearcey, 2013.


Bibliography

Tibetan Edition

'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "rje btsun mi la bzhad pa rdo rje la bstod pa/" in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 2: 711–712

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Milarepa

This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept