Clear Light Prayer
༄༅། །འོད་གསལ་འཆར་བའི་གསོལ་འདེབས་བཞུགས་སོ། །
Prayer for the Dawning of Clear Light
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་སྲིད་ཞིའི་འཇིགས་འཕྲོག་པ། །
drenpa tsam gyi sizhi jik trokpa
The mere thought of you banishes the anxieties of existence and quiescence,
དཔལ་ལྡན་བླ་མ་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེ་ཉིད། །
palden lama münsel drönmé nyi
Glorious guru, beacon who dispels the darkness,
བདག་གི་སྙིང་ག་པདྨའི་གདན་བཞུགས་ནས། །
dak gi nyingga pemé den zhuk né
Take your seat upon the lotus in my heart
རང་བྱུང་འོད་གསལ་འཆར་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
rangjung ösal charwar jingyi lob
And inspire the dawn of naturally arisen clear light.
ཐོག་མེད་དུས་ནས་མ་རིག་གཏི་མུག་གི །
tokmé dü né marik timuk gi
I have been subject to the murky gloom of delusion,
མུན་པར་གཉིད་མཐུག་དྲག་པོས་ནོན་པ་བདག །
münpar nyi tuk drakpö nönpa dak
A nescience that’s endured throughout beginningless time.
རྗེ་བཙུན་བླ་མའི་དྲིན་གྱིས་ཁྱོད་ཐུགས་དང་། །
jetsün lamé drin gyi khyö tuk dang
Now, in your kindness, O precious guru, inspire me
རང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཤེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
rangsem yermé shepar jingyi lob
To realise how your wisdom and my mind are indivisible.
རང་རིག་གསལ་སྟོང་བླ་མའི་ཐུགས་སུ་ཤར། །
rangrig saltong lamé tuk su shar
Let my own clear, empty awareness dawn as the guru’s wisdom—
ཟབ་ཞི་སྤྲོས་བྲལ་འོད་གསལ་འདུས་མ་བྱས། །
zab zhi trödral ösal dümajé
Profound, peaceful, unelaborate and uncompounded clear light.
སྐྱེ་མེད་ཨ་ཡིག་དཀར་པོ་འོད་འབར་བར། །
kyemé a yikkar po öbar bar
Inspire me with the ability to focus my mind inseparably
སེམས་ཟིན་དབྱེར་མེད་བསྲེ་ནུས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
sem zin yermé sé nü jingyi lob
On the white A, syllable of the unborn, blazing in radiance.
དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཀུན། །
dé yi ö kyi chinang nöchü kün
Let its light illuminate the whole world, outer and inner,
ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱིས་གསལ་བར་གྱུར་པ་དང་། །
yeshe ö kyi salwar gyurpa dang
Environment and inhabitants, in wisdom luminosity,
གཉིད་མཐུག་ཀུན་གཞིའི་མུན་པ་དབྱིངས་སུ་དག །
nyi tuk künzhi münpa ying su dak
And purify the dark of slumber and ālaya into basic space.
སྲབ་མཐུག་འོད་གསལ་ཟིན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
sab tuk ösal zinpar jingyi lob
Inspire me to recognize both coarse and subtle luminosity.
གཟུང་འཛིན་རྟོག་པའི་སྒྲིབ་པས་མ་གོས་པ། །
zungdzin tokpé dribpé magöpa
Untainted by the obscurations of dualistic thought,
དག་དང་མ་དག་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན། །
dak dang ma daknang ba tamché kün
In a clear state wherein all perception, pure and impure,
སྣང་ཡང་ངར་འཛིན་མེད་པ་གསལ་བའི་ངང་། །
nang yang ngardzin mepa salwé ngang
Is experienced without any clinging to a self,
གོམས་འདྲིས་བརྟན་པ་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
gom dri tenpa tobpar jingyi lob
Inspire me to gain the stability of familiarity.
དེ་ལྟར་བརྩོན་པས་ཚེ་འདིར་གྲོལ་བའམ། །
detar tsönpé tsé dir drolwa am
Inspire me, glorious guru of my own awareness,
བར་དོ་འོད་གསལ་རང་ངོ་ཤེས་པ་དང་། །
bardo ösal rang ngoshepa dang
So that through such diligent application,
ཆོས་ཉིད་བདེན་པ་མངོན་སུམ་རྟོགས་པ་རུ། །
chönyi denpa ngönsum tokpa ru
I may gain liberation in this life or recognize the bardo’s clear light
རང་རིག་དཔལ་ལྡན་བླ་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
rangrig palden lamé jingyi lob
And directly realize the truth of dharmatā.
ཅེས་པའང་ཁའུ་སྐྱེད་ལྷས་དཔོན་སློབ་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོས་གསུང་བསྐུལ་ངོར། ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་སྒྲོལ་ཕོའི་གཟིམ་ཁང་མངོན་ཁང་ཀྱེ་རྡོར་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པའོ།། །།
At the urging of Pönlop Tashi Gyatso of Kha’u Kyelhé, Chökyi Lodrö wrote this in the Hevajra Cave, residence of the Drolma Podrang.
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2020.
Source: 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. gsung 'bum/_'jam dbyangs chos kyi blo gros/ (dbu med/). TBRC W21813. 8 vols. Gangtok: Dzongsar Khyentse Labrang, 1981–1985. Vol. 2: 205–206
Version: 1.2-20230928