Verses of Auspiciousness
༄༅། །བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་སུ་བྱེད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་དགེ་བའི་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ།
Virtuous Adornment for All the World
Verses to Bring Auspiciousness and Wellbeing
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་འདྲ་རྒྱལ་བའི་སྐུ༵། །
pünsum tsokpa yizhin nor dra gyalwé ku
The body of the victorious ones, entirely perfect like a wish-fulfilling jewel,
རྔ་བོ་ཆེ་འདྲའི་ཚངས་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུའི་གསུ༵ང་། །
ngawo ché dré tsang yang yenlak drukchü sung
The speech with sixty melodious tones of Brahma, like a magnificent drum,
དྲི་མེད་རྒྱ་མཚོ་ལྟར་ཟབ་གཏིང་དཔག་དཀའ་བའི་ཐུག༵ས། །
drimé gyatso tar zab ting pak kawé tuk
And the wisdom mind that is deep and hard to fathom like a pristine ocean—
གསང་གསུམ་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་གང་དེས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
sang sum yönten tayé gang dé tashi shok
Through the boundless qualities of these three secrets, may all be auspicious!
བྲལ་སྨིན་ཡོངས་རྫོགས་སྐུ་གསུམ་ལྡན་པའི་རྫོགས་སང༵ས་རྒྱས༵། །
dral min yongdzok ku sumden pé dzoksang gyé
Perfect Buddha, complete with all qualities of freedom and maturation and the three kāyas,
ཞི་བསིལ་སྒྲིབ་གཉིས་ཚ་གདུང་ལས་སྐྱོབས་དམ་པའི་ཆོས༵། །
zhi sil drib nyi tsadung lé kyob dampé chö
Sacred Dharma, cooling tranquility that protects from the torment of the two obscurations,
རིག་གྲོལ་དང་ལྡན་ཐར་ལམ་སྟོན་མཛད་དགེ༵་འདུ༵ན་ཚོགས། །
rik drol dangden tarlam tön dzé gendün tsok
And Saṅgha assembly, revealers of the path to liberation who possess knowledge and liberation—
མཆོག་གསུམ་ཐུགས་རྗེས་གདུགས་དཀར་དམ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
chok sum tukjé dukkar dampé tashi shok
Through the compassion of these Three Supreme Jewels, may there be the auspiciousness of the sublime white parasol.
བྱིན་རླབས་སྤྲིན་འཁྲིགས་རྒྱལ་ཀུན་འདུས་ཞལ་བླ༵་མ༵་དང་། །
jinlab trin trik gyal kündü zhal lama dang
The guru, face and embodiment of all the victorious ones, in whom cloud-like blessings gather,
གྲུབ་གཉིས་ཆར་འབེབས་ཡི༵་དམ༵་ཞི་དང་ཁྲོ་བོའི་ལྷ། །
drub nyi charbeb yidam zhi dang trowö lha
Peaceful and wrathful yidam deities, who bring down rains of twofold attainment,
དགོས་འདོད་འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་སྨིན་མཛད་མཁ༵འ་འགྲོ༵འི་ཚོགས། །
gödö drebu yongsu min dzé khandrö tsok
And hosts of ḍākinīs, who provide the fruit of all that is wished for and required—
རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མ་བཅས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
tsa sum damchen sungma chepé tashi shok
May there be the auspiciousness of these Three Roots together with the oath-bound guardians.
ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་དབང་གི་ལྷ་མོ་སྒྲོལ་མ་དམར། །
kham sum wangdü wang gi lhamo drolma mar
Red Tārā, magnetizing goddess with the power to attract the three realms,
ནོར་དང་བསོད་ནམས་སྐལ་བ་བཟང་སྟེར་རྣམ་ཐོས་སྲས། །
nor dang sönam kalwa zang ter namtö sé
Vaiśravaṇa, bestower of abundant wealth, merit and good fortune,
ཚེ་སྦྱིན་ལྷ་མོ་འཆི་མེད་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ཡི། །
tsé jin lhamo chimé pakma drolma yi
And Tārā, Sublime Lady of Immortality, goddess who grants longevity—
བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་དེང་འདིར་ཁྱེད་ལ་བདེ་ལེགས་ཤོག །
tashi dé kyang dengdir khyé la delek shok
Through their auspiciousness may you have happiness and wellbeing here and now.
ཤིས་པའི་ཚིག་གི་དབྱངས་སྙན་ནི། །
shipé tsik gi yang nyen ni
May these harmonious verses of auspiciousness,
སྙན་འགྱུར་མགྲིན་པའི་རྫ་རྔ་ལས། །
nyen gyur drinpé dza nga lé
Arisen from the resonant drum of the throat,
བྱུང་འདི་ལྷ་དབང་ཡབ་སྲས་ཀྱི། །
jung di lhawang yabsé kyi
Bring every excellence of the mightiest of gods and his heirs
སྲིད་ཞིའི་ལེགས་ཚོགས་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །
sizhi lektsok gyé gyur chik
From throughout the whole of existence and peace.
ཞེས་པའང་རྟེན་འབྱུང་དགེ་བའི་ཕྱིར་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་བྲིས་པ་དགེ་ཞིང་བཀྲ་ཤིས།། །།
Chökyi Lodrö wrote this for the sake of positive interdependent circumstances. May virtue and auspiciousness abound.
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Khyentse Foundation and Tertön Sogyal Trust, 2020.
Source: 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "bkra shis bde legs su byed pa'i tshigs su bcad pa 'jig rten bde ba'i rgyan/" in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 12: 381–382
Version: 1.0-20230626