Aspiration for the Mountain of Glory
༄༅། །དཔལ་རིའི་སྨོན་ལམ་བཞུགས།
A Prayer of Aspiration for the Mountain of Glory
by Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། །
om ah hung bendza guru padma siddhi hung
oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ
རང་སྣང་རྣམ་དག་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་། །
rang nang namdak pema ö kyi shing
My whole perception is the utterly pure realm of Lotus Light,
བཀོད་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཟངས་མདོག་དཔལ་གྱི་རིར། །
köpa yongdzok zangdok palgyi rir
Arrayed in complete perfection as the Copper Coloured Mountain of Glory, in which is
སྐུ་གསུམ་ཕོ་བྲང་གཞལ་མེད་ཉམས་དགའ་བའི། །
ku sum podrang shalmé nyam gawé
The limitless palace of the three kāyas, full of joy and happiness.
འོག་ཁང་སྤྲུལ་སྐུའི་ཚོགས་ཁང་ཆེན་པོ་ན། །
ok khang tulkü tsok khang chenpo na
On the lower storey, in the great Nirmāṇakāya shrine room,
རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་། །
tsa sum kündü orgyen pemajung
Is the Lotus-born Guru of Orgyen, embodiment of the three roots,
རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །
rigdzin pawo khandrö khor gyi kor
Surrounded by his entourage of vidyādharas, pawos and khandros,
གསང་སྔགས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཆོས་སྒྲ་སྒྲོགས། །
sang ngak dorjé tekpé chö dra drok
Where the sound of the teachings of the Secret Mantra Vajrayāna rings out.
བར་ཁང་ལོངས་སྐུའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཆེན་དུ། །
bar khang longkü shal yé khang chen du
On the middle storey in the great mansion of the Sambhogakāya
འཕགས་མཆོག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །
pak chok tukje chenpo chenrezik
Dwells the supreme Great Compassionate One, Avalokiteśvara,
སངས་རྒྱས་བྱང་སེམས་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་བ་བཞུགས། །
sangye changsem khor gyi korwa shuk
Surrounded by his retinue of buddhas and bodhisattvas.
དེ་སྟེང་ཆོས་སྐུའི་ཞིང་ཁམས་འབྱམས་ཀླས་དབུས། །
dé teng chökü shing kham jam lé ü
Above is the limitless heavenly realm of the Dharmakāya, in the centre of which
སྟོན་པ་མགོན་པོ་འོད་སྣང་མཐའ་ཡས་པ། །
tönpa gönpo ö nang tayepa
Resides the teacher and protector, Amitābha,
རང་ལས་ཐ་མི་དད་པའི་འཁོར་གྱིས་བསྐོར། །
rang lé tamidepé khor gyi kor
Surrounded by his entourage, who are in nature no different from him.
དེ་ལྟར་སྐུ་གསུམ་ཞིང་ཁམས་རྟེན་བརྟེན་པ། །
dé tar ku sum shing kham ten ten pa
So bringing to mind as clearly as if actually present
མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་དྲན་པ་དང་། །
ngönsum shindu salwar drenpa dang
The pure realms of the three kāyas―the support and that which is supported―
དད་པས་ཕྱག་མཆོད་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་མཐུས། །
depé chakchö solwa tapé tü
And through the power of paying homage, making offerings and prayer out of faith and devotion,
བདག་སོགས་གུ་རུའི་རྗེས་འཇུག་སྐལ་ལྡན་རྣམས། །
dak sok gurü jejuk kalden nam
May I and others―fortunate students of the master―
འཆི་བའི་ཚེ་ན་གནད་གཅོད་མི་འབྱུང་ཞིང་། །
chiwé tsé na né chö minjung shing
When death comes, experience neither suffering nor sorrow, and
མཁར་ཆེན་གཟའ་སོགས་ཌཱ་ཀིའི་མདུན་བསུས་ནས། །
khar chen za sok daki dün sü né
May Kharchen Za and other ḍākinīs come to show us the way
པདྨ་འོད་ཀྱི་ཞིང་དུ་སྐྱེ་བ་དང་། །
pema ö kyi shing du kyewa dang
So we may be born in the realm of Lotus Light and
སྨིན་གྲོལ་ལུང་བསྟན་ལམ་ལྔ་ས་བཅུ་རྫོགས། །
mindrol lungten lam nga sa chu dzok
Be ripened and liberated as the prophecies foretold, perfecting the five paths and ten stages.
ཨོ་རྒྱན་རྗེ་དང་དགོངས་ཀློང་དབྱེར་མེད་ཤོག །
orgyen jé dang gong long yermé shok
May we be inseparable from the vast expanse of the wisdom mind of the Lord of Orgyen!
ཅེས་པའང་དད་སློབ་གླིང་རུ་དགེ་མ་སེང་སྒྲོན་ནས་རིན་གཉིས་ཞོ་བདུན་འཁོར་ལོ་ལྔའི་གྲངས་ལྡན་བཅས་བསྐུལ་ངོར་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་སྨོན་ཚིག་ཏུ་བྲིས་པ་སིདྡྷི་རསྟུ༎ ༎
Written by Jamyang Chökyi Lodrö at the request of Seng Drön, a devoted female practitioner from Ling, who accompanied her request with an offering of seven-measure silver coins, equal in number to the five wheels (chakras). Siddhirastu!
| Translated by Ane Ngawang Tsöndrü, 2018.
Source: 'Jam dbyangs chos kyi blo gros. "dpal ri'i smon lam/" in ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 11: 305–306
Version: 1.2-20240303