Lama Norlha Sang Offering
༄༅། །བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས། བླ་མ་ནོར་ལྷའི་བསང་མཆོད་དགོས་འདོད་སྤྲིན་ཕུང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
Cloud-Banks of Everything Desirable
The Wealth Deity Smoke Offering from The Guru’s Heart Practice, Dispeller of All Obstacles
by Jamgön Kongtrul Lodrö Thayé
ན་མཿཔདྨ་སཾ་བྷ་ཝཱ་ཡ།
Namaḥ Padmasambhavāya
གཙང་ཞིང་དག་པར་སྦྱར་བའི་བསང་གི་མཆོད་རྫས་ཅི་འབྱོར་པ་རྣམས། རྃ་ཡྃ་ཁྃ་གིས་སྦྱང༌།
Whatever clean and pure smoke-offering (sang) substances you are able to acquire, purify them with:
ram yam kham
raṃ yaṃ khaṃ
ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ། བསང་རྫས་རྡོ་རྗེ་བདུག་སྤོས་ལས་བྱུང་བའི་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་ཀུན་བཟང་རྣམ་པར་རོལ་པའི་འོད་ཟེར་སྤྲིན་གྱི་དྲྭ་བ་ཞིང་ཁམས་རྒྱས་པར་བཀོད་པ་ལས་དགོས་འདོད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་ཆར་རྒྱུན་ཟད་མེད་དུ་འཇོ་བར་གྱུར།
om ah hum, sangdzé dorjé dukpö lé jungwé chöpé khyepar kunzang nampar rolpé özer trin gyi drawa zhingkham gyepar köpa lé gö dö namkha dzö kyi char gyün zemé du jowar gyur
Oṃ āḥ hūṃ. The smoke-offering substances are an amazing Samantabhadra offering display. Light rays appear from the vajra incense, like a net of clouds, an elaborate pure land––from which the fulfillment of all needs and wishes pours down like an inexhaustible rain from the treasury of space.
ༀ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ།
om benza sapa rana kham
oṃ vajra spharaṇa khaṃ
ཞེས་བྱིན་བརླབ།
Thus consecrate the offering substances.
ཧྲཱིཿ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་མཛོད། །
hrih, dü sum sangye yönten dzö
Hrīḥ—Buddha of the three times, treasury of qualities,
འདོད་རྒུའི་མཆོག་སྩོལ་ཡིད་བཞིན་ནོར། །
dögü chok tsol yizhin nor
Supreme wish granter, wish-fulfilling jewel,
དབུལ་བའི་འཇིགས་སྐྱོབས་ནོར་གྱི་ལྷ། །
ulwé jik kyob nor gyi lha
Wealth deity who protects us from the danger of poverty—
སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་དབྱིངས་ནས་བཞེངས། །
kyechok tsul zang ying né zheng
Kyéchok Tsülzang, come forth from dharmatā!
སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་བཞུགས་མི་མངའ་ཡང༌། །
chendren shek zhuk mi nga yang
All you wealth lords, who transcend inviting, coming, and staying,
ཐུགས་རྗེའི་ཡུལ་ལ་འཇུག་པའི་རྩལ། །
tukjé yul la jukpé tsal
How vigorously you interact and engage with objects of compassion,
འདས་དང་མ་འདས་སྣང་ཚུལ་ལས། །
dé dang ma dé nang tsul lé
From the perspective of appearances transcendent and mundane!
ནོར་བདག་བྱེ་བ་འབུམ་དང་བཅས། །
nor dak jewa bum dangché
All you wealth lords in your thousands and millions ―
བཀྲ་ཤིས་གཙང་ཞིང་དགེ་བའི་གནས། །
tashi tsang zhing gewé né
Here, in this auspicious, clean, and virtuous place,
དད་མོས་གདུང་བའི་མཁའ་དབྱིངས་སུ། །
dé mö dungwé khaying su
Within the heavenly expanse of devoted longing,
དགྱེས་པས་དགོངས་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས། །
gyepé gong la tenpar zhuk
Please consider us with delight, and take a seat!
སྟོང་གསལ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས། །
tong sal tab dang sherab lé
From empty clarity, means and insight,
རང་བྱུང་མཆོད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །
rangjung chöpé chakgya ché
Appears this great mudrā of self-occurring offerings,
ལྷུན་གྲུབ་བདུད་རྩི་ཅན་གྱི་ཤིང༌། །
lhündrub dütsi chen gyi shing
Naturally present, within the nectar-filled wood.
འབྱུང་བ་མེ་རླུང་སྦྱོར་བ་ལས། །
jungwa mé lung jorwa lé
Through the union of the elements of fire and wind,
དྲི་མ་གཙང་བྱེད་ཤུགས་ལས་གྲུབ། །
drima tsang jé shuk lé drub
Defilement is automatically cleared away.
མཆོད་པའི་སྤྲིན་ཕུང་མཁའ་ལ་འཕྲོ། །
chöpé trinpung kha la tro
Cloud-banks of offerings spread through the sky,
འདོད་རྒུའི་ཆར་པ་ཅི་ཡང་འབེབས། །
dögü charpa chiyang beb
Pouring down a rain of all that is wished for.
འོད་གསལ་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་མདངས། །
ösal tiklé chenpö dang
The radiance of the luminous great bindu,
རྡོ་རྗེ་བདུག་སྤོས་རྣམ་ཐར་གྱི། །
dorjé dukpö namtar gyi
The indestructible vajra incense,
བཀོད་པའི་ཁྱད་པར་བསམ་མི་ཁྱབ། །
köpé khyepar sam mikhyab
Is of an array so splendid it surpasses thought.
ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་རོལ་པ་ལས། །
zakmé yeshe rolpa lé
From the display of undefiled wisdom,
དངོས་གྲུབ་ཆར་འབེབས་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །
ngödrub charbeb lhatsok nam
A rain of siddhis falls—and thus to the gathered deities
མཆོད་དོ་བསང་ངོ་མངའ་གསོལ་ལོ། །
chö do sang ngo ngasol lo
I offer gifts, smoke-offerings, and enthronement.
ཧྲཱིཿ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་སྐུ།
hrih, könchok tsa sum düpé ku
Hrīḥ. To the Three Jewels and Three Roots in their awakened form,
རྗེ་བཙུན་པདྨ་སཾ་བྷ་བ། །
jetsün pemasambhawa
Lord Padmasambhava,
ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དངོས་གྲུབ་གཏེར། །
yizhin norbu ngödrub ter
Wish-fulfilling jewel, treasure of siddhis,
རང་སྣང་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་ལ། །
rangnang khandrö tsok ché la
And your host of self-appearing ḍākinīs,
བདུད་རྩི་བསང་གི་མཆོད་སྤྲིན་འབུལ། །
dütsi sang gi chötrin bul
I present this offering-cloud of cleansing amṛta.
བདག་དང་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་ཀུན། །
dak dang tayé semchen kün
Please protect me, along with all sentient beings,
དབུལ་བའི་འཇིགས་ལས་བསྐྱབ་ཏུ་གསོལ། །
ulwé jik lé kyab tu sol
From the fear of poverty!
མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཆར་ལྟར་ཕོབས། །
choktün ngödrub char tar pob
Shower down, like rain, the supreme and common siddhis!
དམིགས་མེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྟོབས། །
mikmé tukjé chenpö tob
You are the power of reference-free compassion,
འདོད་རྒུ་སྒྱུར་བའི་ནོར་གྱི་ལྷ། །
dögu gyurwé nor gyi lha
You, the wealth deities who fulfill all wishes and needs.
སྐུ་ཡི་ནོར་བདག་ཛཾ་ལྷ་དཀར། །
ku yi nor dak dzam lha kar
Wealth lord of wisdom form, White Jambhala,
བདེ་གཤེགས་རིགས་ཀྱི་ཚོགས་བཅས་བསང༌། །
deshek rik kyi tsok ché sang
And whole host of sugata deities, accept this smoke offering.
ཡོན་ཏན་ནོར་བདག་ཛཾ་ལྷ་སེར། །
yönten nor dak dzam lha ser
Wealth lord of wisdom qualities, Yellow Jambhala,
རིན་ཆེན་རིགས་ཀྱི་ཚོགས་བཅས་བསང༌། །
rinchen rik kyi tsok ché sang
And whole host of ratna deities, accept this smoke offering.
གསུང་གི་ནོར་བདག་ཛཾ་ལྷ་དམར། །
sung gi nor dak dzam lha mar
Wealth lord of wisdom speech, Red Jambhala,
པདྨ་རིགས་ཀྱི་ཚོགས་བཅས་བསང༌། །
pema rik kyi tsok ché sang
And whole host of lotus deities, accept this smoke offering.
ཕྲིན་ལས་ནོར་བདག་ཛཾ་ལྷ་ལྗང༌། །
trinlé nor dak dzam lha jang
Wealth lord of wisdom activities, Green Jambhala,
ལས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་ཚོགས་བཅས་བསང༌། །
lé kyi rik kyi tsok ché sang
And whole host of karma deities, accept this smoke offering.
འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཕྱྭ་དང་གཡང༌། །
khordé tenyö cha dang yang
Here at this place of practice, bring in the luck and good fortune
སྒྲུབ་པའི་གནས་འདིར་འདུ་བར་མཛོད། །
drubpé né dir duwar dzö
Of all that moves and stays still, within samsara and nirvana!
ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་གླང་པོའི་གདོང༌། །
tsokjé tsokdak langpö dong
Lord of the gathering, elephant-faced Gaṇapati,
ལྷ་ཡི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་བསང༌། །
lha yi norlhé tsok ché sang
And whole host of divine wealth deities, accept this smoke offering.
བྱང་ཆུབ་སེམས་མ་ནོར་གྱི་རྒྱུན། །
changchub sem manor gyi gyün
Lady bodhisattva, Vasudhārā,
གནས་ཡུལ་ཞིང་སྐྱོང་ཚོགས་བཅས་བསང༌། །
neyul zhingkyong tsok ché sang
And whole host of land protectors, accept this smoke offering.
དབང་མཛད་བཅོམ་ལྡན་རིགས་བྱེད་མ། །
wang dzé chomden rikjema
Magnetizing bhagavatī, Kurukullā,
ཀླུ་ཡི་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་བསང༌། །
lu yi norlhé tsok ché sang
And whole host of nāga wealth deities, accept this smoke offering.
ས་བརྒྱད་དབང་ཕྱུག་ངལ་གསོས་པོ། །
sa gyé wangchuk ngalsö po
Master of the eighth bhūmi, Vaiśravaṇa,
གནོད་སྦྱིན་ནོར་ལྷའི་ཚོགས་བཅས་བསང༌། །
nöjin norlhé tsok ché sang
And whole host of yakṣa wealth deities, accept this smoke offering.
ལྷ་ཀླུ་མི་དང་གནོད་སྦྱིན་གྱི། །
lha lu mi dang nöjin gyi
Bestow upon this place the good fortune and prosperity
ཕྱྭ་གཡང་དཔལ་འབྱོར་འདིར་སྩོལ་ཅིག །
cha yang paljor dir tsol chik
Of gods, nagas, humans, and yakṣas!
དབྱིག་གི་ནོར་བདག་ནོར་བུ་བཟང༌། །
yik gi nor dak norbu zang
Wealth lord of jewels, Maṇibhadra;
ཅང་ཤེས་ནོར་བདག་རེ་མནྟ། །
changshé nor dak remanta
Wealth lord of fine steeds, Revanta;
ཟས་གོས་ནོར་བདག་གནོད་སྦྱིན་དམར། །
zegö nor dak nöjin mar
Wealth lord of food and clothes, Red Yakṣa;
རྐང་བཞིའི་ནོར་བདག་ཀུ་བེ་ར། །
kang zhi nor dak ku bé ra
And wealth lord of livestock, Kubera;
རང་རང་སྡེ་དཔུང་བཅས་པ་བསང༌། །
rang rang dé pung chepa sang
Together with your legions, accept this smoke offering!
ནོར་དབྱིགས་ཅང་ཤེས་ཟས་དང་གོས། །
nor yik changshé zé dang gö
Bestow on us the siddhis of wealth and jewels,
རྐང་བཞི་ཕྱུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
kang zhi chuk kyi ngödrub tsol
And horses, food, clothing, and livestock!
ཡུལ་འཁོར་སྲུང་དང་འཕགས་སྐྱེས་པོ། །
yulkhor sung dang pakkyepo
Dhṛtarāṣtra, Virūḍhaka,
སྤྱན་མི་བཟང་དང་རྣམ་ཐོས་སྲས། །
chen mi zang dang namtö sé
Virūpākṣa, Vaiśravaṇa,
འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་བཅས་བསང༌། །
jikten kyongwé tsok ché sang
And whole host of world protectors, accept this smoke offering.
ཕྱོགས་བཞི་གཡང་དང་ལེགས་པའི་དཔལ། །
chok zhi yang dang lekpé pal
Gather here all the luck, splendour, and prosperity
དམུ་གཡང་བཅུད་ཀུན་འདིར་འདུས་མཛོད། །
mu yang chü kün dir dü dzö
Of the four directions and everything within them!
གཞན་ཡང་རྩ་གསུམ་ནོར་གྱི་ལྷ། །
zhenyang tsa sum nor gyi lha
Wealth deities of the Three Roots,
ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གཞི་གནས་བདག །
lha lu nöjin zhi né dak
Gods, nāgas, yakṣas, local deities,
དགེ་བའི་གྲོགས་མཛད་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང༌། །
gewé drok dzé karchok kyong
Supporters of virtue, guardians of the light side,
ལེགས་པའི་དོན་སྒྲུབ་འཁོར་བཅས་བསང༌། །
lekpé dön drub khor ché sang
And all your forces of good—accept this smoke offering!
འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཕུན་ཚོགས་དཔལ། །
khordé tenyö püntsok pal
Gather here the glory and splendour of all that moves and is still
གནས་འདིར་སྡུས་ལ་གོང་དུ་སྤེལ། །
né dir dü la gong du pel
Within samsara and nirvana, and increase it yet further!
བཀྲ་ཤིས་དགེ་ལེགས་རབ་རྒྱས་མཛོད། །
tashi gelek rabgyé dzö
Make auspiciousness, virtue, and excellence flourish!
ཏིང་འཛིན་བྱིན་རླབས་བསང་མཆོད་ཀྱིས། །
tingdzin jinlab sang chö kyi
Through this smoke offering that is blessed by samadhi,
སྣོད་ཀྱི་ཉེས་སྐྱོན་རྒུད་པ་བསང༌། །
nö kyi nyekyön güpa sang
All flaws and degeneracy of the environment are cleansed
རྣམ་དག་པདྨ་དྲྭ་བའི་ཞིང༌། །
namdak pema drawé zhing
And imbued with the fortune of the Lotus Net pure land,
བཀོད་པ་ཕུན་ཚོགས་གཡང་དུ་འཁྱིལ། །
köpa püntsok yang du khyil
In all its perfect, divine arrangement.
འཕོ་མེད་སྡོམ་པའི་གཙང་བྱེད་ཀྱིས། །
pomé dompé tsang jé kyi
Through this unwavering, binding purification,
བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ཉོན་མོངས་བསང༌།
chü kyi semchen nyönmong sang
The afflictions of sentient beings are likewise cleansed,
རྣམ་དག་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དང༌། །
namdak ku dang yeshe dang
And they in turn are imbued with the fortune
འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་གཡང་དུ་འཁྱིལ། །
gyurmé dechen yang du khyil
Of the pure kāyas and wisdoms, and unchanging bliss.
རང་རིག་རྟོག་བྲལ་འོད་གསལ་གྱིས། །
rangrig tokdral ösal gyi
Through self-aware luminosity beyond constructs,
མཚན་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་བསང༌། །
tsen dzin trulpé drima sang
The stain of deluded grasping to marks is cleansed
རྣམ་དག་ཐིག་ལེ་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེ། །
namdak tiklé khyabdal ché
And imbued with the fortune of the pure, all-pervading bindu,
སྲིད་ཞི་མཉམ་ཉིད་གཡང་དུ་འཁྱིལ། །
sizhi nyamnyi yang du khyil
The equality of existence and peace.
རང་སྣང་དབྱིངས་སུ་ཤར་བའི་མགྲོན། །
rangnang ying su sharwé drön
Self-appearing guests, you who manifest from basic space
དངོས་གྲུབ་ནོར་བུའི་ཆར་རྒྱུན་བཅས། །
ngödrub norbü char gyün ché
With your rain of jewel-like siddhis,
འགྲོ་འོང་རྟག་ཆད་བྲལ་བའི་ཀློང༌། །
dro ong takché dralwé long
Within the expanse that is free of coming, going, permanence, and annihilation––
མཉམ་ཉིད་ཆེན་པོར་བརྟན་པར་བཞུགས། །
nyamnyi chenpor tenpar zhuk
Please always remain seated in great equanimity!
སྣོད་བཅུད་དྭངས་མ་རྫོགས་ལྡན་གྱི། །
nöchü dangma dzokden gyi
May this blazing splendour of the perfect, pure essence
དཔལ་འབར་བཀྲ་ཤིས་ཀུན་ཁྱབ་ཤོག །
palbar tashi künkhyab shok
Of the world and all beings charge everything with auspiciousness!
ཅེས་པ་འདིའང་སྙིགས་དུས་ཀྱི་སྐྱོབས་པ་པདྨ་སཾ་བྷ་བའི་ཞལ་སྐྱིན་གཏེར་ཆེན་བླ་མའི་གསུང་བསྐུལ་ནོར་བུའི་ཅོད་པན་སྤྱི་བོར་བསྩལ་བའི་མོད་ལ། སྔགས་རིགས་ཀྱི་རྟགས་ཙམ་འཛིན་པ་པདྨ་གར་དབང་བདེ་བའི་རྡོ་རྗེས་དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་ཙཱ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་སྒྲུབ་གནས་སུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །སརྦ་མངྒ་ལཾ།།
Entreated by the great treasure-revealer guru, the regent of Padmasambhava, protector of the degenerate age, who placed his jewel crown upon my head, I, Pema Garwang Dewé Dorjé, one who displays the mere appearance of a tantric practitioner, wrote this at Pelpung, the retreat place at sacred Tsadra Rinchen Drak. May virtue and excellence increase! Sarva maṅgalaṃ.
| Samye Translations, 2023 (trans. Laura Swan and Peter Woods, ed. Libby Hogg).
Source: 'jam mgon kong sprul. "bla ma'i thugs sgrub bar chad kun sel las/ bla ma nor lha'i bsang mchod dgos 'dod sprin phung." In rin chen gter mdzod chen mo. New Delhi: Shechen Publications, 2007–2008. Volume 50: 205–208.
Version: 2.0-20240806