The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Rigdzin Düpa Retreat Guide

English | བོད་ཡིག

༄༅། །ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་བའི་རིམ་པ་གྲུབ་བརྙེས་རིག་འཛིན་གོང་མའི་གཤེགས་ཤུལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས།

The Way of the Vidyādharas of the Past

Instructions on the Stages of the Practice of Approach and Accomplishment of the Guru, Yidam Deity and Ḍākinī of the Heart-Essence of the Vast Expanse

by the Fourth Dodrupchen, Tubten Trinlé Pal Zangpo

 

ཨོཾ་སྭཱསྟི་སིདྡྷི།

Oṃ svasti siddhi.

འཁོར་འདས་དག་མཉམ་དབྱིངས་སུ་རོལ་བའི་རིག་འཛིན་བླ་མ་མཚོ་སྐྱེས་རྗེ། །
བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་སྤྱི་འདུས་ཡི་དམ་ལྷ་མཆོག་དཔལ་ཆེན་ལྷ། །
མཆོག་གི་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྟེར་མཛོད་དུས་གསུམ་རྒྱལ་ཡུམ་མཁའ་འགྲོའི་གཙོ། 
རྣམ་ཀུན་སྤྱི་གཙུག་རྒྱན་དུ་རོལ་ཞིང་མཆོག་ཐུན་དགེ་ལེགས་ཤིས་པ་སྩོལ། །

Vidyādhara Guru, Lotus-Born Lord dwelling within the space of the purity and equality of saṃsāra and nirvāṇa;
Awesome One, supreme yidam deity and universal embodiment of Eight Maṇḍalas;
And foremost ḍākinī, mother of the buddhas of the three times, bestowing the supreme wisdom of great bliss:
May you forever adorn the crown of my head and grant the supreme and common attainments, happiness and auspiciousness!

འདིར་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་ལ། དེ་ཡང་རྒྱུད་སྒྲུབ་ཐབས་དང་འབྲེལ་བ། སྒྲུབ་ཐབས་ཆོག་བསྒྲིགས་དང་འབྲེལ་བ། ཆོག་བསྒྲིགས་ཕྱག་བཞེས་དང་འབྲེལ་བ་ཞིག དགོས་པར་གསུངས་པས། འདིར་སྐབས་སུ་བབ་པ་རྡོ་གྲུབ་ཆེན་མཆོག་གི་ཕྱག་བཞེས་ཁོ་ན་ལྟར་བསྙེན་མཚམས་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ཞིབ་གསལ་དུ་འགོད་པ་ལ།

When it comes to explaining how to perform the approach and accomplishment retreats of the Three Roots of the Great Perfection, the Heart-Essence of the Vast Expanse, it is said that a tantra must be related to the sādhana, a sādhana must be related to the ritual arrangement, and a ritual arrangement must be related to the practical procedure. Here I have set out clearly some notes on how to do retreat, solely according to the tradition of the sublime Dodrupchen.

The Preliminaries

དེ་ཡང་ཐོག་མར་རྡོ་རྗེའི་སློབ་དཔོན་མཚོན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་དྲུང་ནས། ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་ཆོས་ཀ་འདི་རྣམས་ཀྱི་དབང་ལུང་ཁྲིད་གསུམ་ལེགས་པར་མནོས་ནས། དད་པ་དང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ལམ་ལ་འཇུག་པའི་ཚུལ་ལུགས་མ་ནོར་བར་ཤེས་ཤིང་ལམ་ཐུན་མོང་བས་རྒྱུད་ལེགས་པར་འབྱོངས་བའི་གང་ཟག་གང་ཞིག་གིས། གང་དུ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་ནི།

First, someone who has received the empowerments, oral transmissions and instructions of the Heart-Essence of the Vast Expanse from a qualified vajra master, and has faith and upholds the samaya commitments, should unerringly understand how to practice the path of the generation and perfection phases and purify the mind through the common path. The place in which such a person practices should be as follows.

The Place of Practice

གནས་ཡུལ་བྱིན་ཅན་དང་། ཁྱད་པར་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོ་སོགས་གྲུབ་ཐོབ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་པའི་སྒྲུབ་གནས་རྣམས་ནི་མཆོག་ཏུ་བསྔགས་པ་ཡིན།

The best places for practice are sacred sites imbued with blessings, and in particular those places that have been blessed by the presence of the accomplished adepts of the past, such as the great Guru of Uḍḍiyāna.

གནས་ཁང་གསར་པ་ཡིན་ན།

If practicing in a new place, do the following:

Earth Ritual

དགྲ་འདྲེས་དབང་དུ་མ་བྱས་པའི་གནས་སོགས་འགལ་རྐྱེན་མེད་པའི་སྐབས་བཙལ་ཞིང་བདག་བསྐྱེད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ས་ཆོག་བྱ་བ་ནི།

If it is a place where enemies and spirits have not yet been brought under control, then find an occasion when there are no adverse conditions and, preceded by the self-visualization, perform the ritual for the earth.

སའི་ལྷ་མོ་དང་། གཉུག་མར་གནས་པ་སོ་སོ་ལ་གསེར་སྐྱེམས་དང་གཏོར་མ་དཀར་ཟླུམ་མཐེབ་སྐྱུ་རིལ་བུས་མཚན་པ་རེ་དང་ཉེར་སྤྱོད་བཅས་བཤམ།

Present a golden drink (Tib. serkyem) and torma to the goddess of the earth1 and the indigenous spirits. The tormas should be white and adorned with 'thumb ornaments' (tebkyu) and pills. Also arrange the regular offerings.

The Goddess of the Earth

བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སྙེམས་པས། ས་ལྷའི་གཏོར་མ་བསངས་སྦྱངས།

Assume divine pride through the yoga of the self-visualization. Purify and cleanse the torma for the earth goddess with the following mantras:

ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀཏ་ཀུཎྜ་ལཱི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།

om benza amrita kundali hana hana hum pé

oṃ vajrāmṛtakuṇḍalī hana hana hūṃ phaṭ

ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷ་སརྦ་དྷརྨཿསྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ་ཧཾ།

om sobhava shuddha sarva dharma sobhava shuddhoh hang

oṃ svabhāva-śuddhāh sarva-dharmāḥ svabhāva-śuddho’ham

Bless them with:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ

om ah hung

oṃ āḥ hūṃ

གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། བསྡུ་རྒྱ་སེ་གོལ་གཏོགས་པ་དང་བཅས།

Perform the gathering mudrā2 and snap your fingers once.

པྲྀ་ཐཱི་དྷི་ཝཱི་ས་མཱ་ཛཿ

pritidhiwi samadza

pṛthivī samaja

སའི་ལྷ་མོ་སེར་མོ་བུམ་པ་འཛིན་པ་དོ་ཤལ་དང་རྐང་གདུབ་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོགས་པ་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་དྲངས།

sé lhamo sermo bumpa dzinpa doshal dang kang dub kyi dra drokpa sadak lunyen gyi khor dang chepa chendrang

The goddess of the earth is yellow in colour, holds a vase, and wears a necklace and tinkling anklets. Together with her retinue of earth lords, nāgas and nyen spirits, she is invited.

Make offerings with:

ཨཱོྃ་པྲི་ཐཱི་དྷི་ཝཱི་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྱཱ་ཤཔྟ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཡེ་སཱ་ཧཱས་མཆོད།

om tritidhiwi argham padyam pupé dhupé aloké gendhé naiwidya shapta pratitsayé saha

oṃ pṛthivī arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda pratīccha ye svāhā

སྐྱོབ་བ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །

kyobwa sangye tamché kyi

Goddess, it was you who witnessed

སྤྱོད་པའི་ཚུལ་དང་ཁྱད་པར་དང་། །

chöpé tsul dang khyepar dang

How all the buddhas, our protectors,

ས་དང་ཕ་རོལ་ཕྱིན་རྣམས་ལ། །

sa dang parol chin nam la

Enacted their extraordinary conduct,

ལྷ་མོ་་ཁྱོད་ནི་དཔང་དུ་རྒྱུར།

lhamo khyö ni pang du gyur

Traversed the bhūmis and accomplished the transcendent perfections.

ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྐྱོབ་པ་ཡིས། །

shakya sengé kyobpa yi

Just as the Lion of the Śākyas, our protector,

ཇི་ལྟར་བདུད་ཀྱི་སྡེ་བཅོམ་པ། །

jitar dü kyi dé chompa

Was victorious over the hordes of Māra,

དེ་བཞིན་བདག་གིས་བདུད་སྡེ་ལས། །

dezhin dak gi dü dé lé

In that very same way, I shall be victorious

རྒྱལ་བར་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །

gyalwar jé té kyilkhor dri

Over the hordes of Māra, and draw the maṇḍala.

བདག་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་ས་ཕྱོགས་འདིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་བཞེང་གིས།

dak dorjé dzinpé semchen tamché kyi döndu sachok dir kyilkhor chenpo zheng gi

I, a Vajradhara, will for the benefit of all sentient beings, at this place, erect the great maṇḍala.

སའི་ཕྱོགས་འདི་བདག་ལ་གནང་བར་མཛོད་ཅིག

sé chok di dak la nangwar dzö chik

Please grant permission to do that at this place!

ཅེས་བརྗོད་པས། དེས་ཀྱང་རིག་པ་འཛིན་པ་ཁྱོད་ཅི་དགའ་བར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་གནང་བ་བྱིན་པར་བསམ།

Recite this, and imagine that she grants her permission, saying: ‘You, Vajradhara, may do whatever pleases you!’

གཉུག་མར་གནས་པ་ལ།

The Indigenous Spirits

Dedicate the offering by reciting the following mantra three times:

ༀ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨ་ནཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭ་ཏ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ། 

om akaro mukham sarva dharmanam atyan utpannotata om ah hung pé soha

oṃ akāro mukhaṃ sarvadharmānām ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā

གང་དག་འདིར་གནས་ལྷ་དང་ཀླུ། །

gangdak dir né lha dang lu

All those who dwell in this place—gods and nāgas,

གནོད་སྦྱིན་སྲིན་པོ་གཞན་དག་ལ། །

nöjin sinpo zhendak la

Yakṣas, rākṣasas, and others—

ས་འདི་བདག་གིས་བསླང་བར་བགྱི། །

sa di dak gi langwar gyi

Grant us permission to own this place

དཀྱིལ་འཁོར་དོན་དུ་སྩལ་དུ་གསོལ། །

kyilkhor dön du tsal du sol

For the sake of erecting this maṇḍala.

མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །

chöjin torma di zhé la

Accept this offering torma,

རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ལ། །

naljor dakchak khor ché la

And carry out your activities, so we, the practitioners and those around

ནད་མེད་ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་དང༌། །

nemé tsé dang wangchuk dang

May enjoy good health, long life, power,

དཔལ་དང་གྲགས་དང་སྐལ་པ་བཟང༌། །

pal dang drak dang kalwa zang

Glory, renown, good fortune,

ལོངས་སྤྱོད་རྒྱ་ཆེན་ཀུན་ཐོབ་ཅིང༌། །

longchö gyachen kün tob ching

Wealth and abundant possessions.

ཞི་དང་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་ཡི། །

zhi dang gyé lasokpa yi

Grant us the siddhi of performing

ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ། །

lé kyi ngödrub dak la tsol

The activities of pacifying, enriching and the rest,

དམ་ཚིག་ཅན་གྱིས་བདག་ལ་སྲུངས།

damtsik chen gyi dak la sung

Samaya-bound ones, guard me,

དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་སྡོངས་གྲོགས་མཛོད། །

ngödrub kün gyi dong drok dzö

Be a support for all the accomplishments,

དུས་མིན་འཆི་དང་ནད་རྣམས་དང༌། །

dümin chi dang né nam dang

Eliminate untimely death and disease,

གདོན་དང་བགེགས་རྣམས་མེད་པར་མཛོད། །

dön dang gek nam mepar dzö

Obstructing forces and obstacle-makers,

རྨི་ལམ་ངན་དང་མཚན་མ་ངན། །

milam ngen dang tsenma ngen

Eliminate bad dreams and evil omens,

བྱ་བྱེད་ངན་པ་མེད་པར་མཛོད། །

jajé ngenpa mepar dzö

And all forms of negative action.

འཇིག་རྟེན་བདེ་ཞིང་ལོ་ལེགས་དང༌། །

jikten dé zhing lo lek dang

Bring peace to the world and bountiful harvests,

འབྲུ་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་ཕྱུགས་འཕེལ་བ། །

dru nam pel zhing chuk pelwa

May grains and livestock be ever more plentiful,

དགེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་གནས། །

gelek pünsum tsokpé né

A source of excellent happiness and good,

ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཀུན་འགྲུབ་ཤོག །

yi la döpa kün drub shok

May all that we wish for be accomplished.

Send the guests to their own dwelling places with:

བཛྲ་མུཿས་མགྲོན་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཏང་།

benza mu

vajra mu

གཞི་དེའི་ཁོར་ཡུག་ཏུ་ལག་མཐིལ་གཡས་ཀྱི་སོར་མོ་རྣམས་ཕྲལ་བ་བསྐོར་ཞིང་།

Within the environs of this place, turn the fingers of your right hand in front of your forehead.3

ཨཱོྃ་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུྃ་ཕཊ།

om hana hana hung pé

oṃ hana hana hūṃ phaṭ

ཅེས་བརྗོད་པས་དེ་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་སྟེ་མ་དག་པ་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་པར་བསམ།

As you recite this, imagine that rays of light emerge to purify all impurities.

ཨཱོྃ་བྷཱུ་ཁཾ་ཀྱིས།

om bhu kham

oṃ bhū khaṃ

ས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར།

sachok tamché namkhé rangzhin du gyur

The environment transform into space.

The ground becomes the vajra ground:

ཨཱོྃ་མེ་དི་ནི་བཛྲ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཅིས་རྡོ་རྗེའི་གཞིར་གྱུར།

om medini benza bhenda bhenda hung pé

oṃ medini vajra bhanda bhanda hūṃ phaṭ

It is protected with:

ཨཱོྃ་བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །

om benza raksha raksha hung pé

oṃ rakṣa rakṣa hūṃ phaṭ

ཞེས་ས་ཆོག་ཚུལ་ལྡན་བྱ། སྒྲུབ་གནས་རྙིང་པ་ལ་མི་དགོས།

In this way, perform the earth ritual authentically. For places of practice that have already been established, this is not necessary.

Generating the Force of Merit

སྤྱིར་བསྙེན་མཚམས་ཀྱི་སྔོན་དུ་བསོད་ནམས་ཀྱི་དཔུང་བསྐྱེད་པ་ཞེས་དཀོན་མཆོག་ལ་མཆོད་པ། །ཀློང་སྙིང་བསང་བརྔན་ཆོ་ག སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་པ། གྲུབ་རྒན་གསུང་ཉམས་ཆག་སྐོང་བཤགས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྣམ་གྲོལ་ལམ་བཟང་།

In general, before commencing retreat, it is good to generate the force of merit. One can do this by making offerings to the Three Jewels, performing the ritual for smoke offerings and amendments4 of the Heart-Essence of the Vast Expanse, presenting offerings to the eight classes, or reciting The Excellent Path of Liberation—a fulfilment and confession practice to amend impairments and breakages written by the First Dodrupchen.

ཁྱད་པར་གནས་ཀྱི་ཤར་དུ་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྟོགས་ཕྱིར་ཤེར་ཕྱིན། བདུད་འཇོམས་ཕྱིར་ལྷོར་སྟོབས་པོ་ཆེ། རྒྱུ་འབྲས་གོ་ཕྱིར་ནུབ་ཏུ་ལང་གཤེགས། བར་ཆད་ཞི་ཕྱིར་བྱང་དུ་ཏོག་གཟུངས་རྣམས་ཀྱི་མདོ་སྒྲོགས་པ། སཱཙྪ་གདབ་པ། སྲོག་བསླུ་ཉེའུའདོན་པ། ལམ་འཕྲང་འཆོས་པ། ཆ་གསུམ། ཆུ་གཏོར་སོགས་ཅི་ནུས་བྱས་ན་དེས་རྒྱུད་འབྱོངས་ཤིང་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་མི་འཇུག་པ་དང་དངོས་གྲུབ་མྱུར་བའི་དགོས་པཡོད།

In particular, in order to realize the meaning of reality, recite the Prajñāpāramitā literature in the east; to eliminate demons, recite the Sūtra of Great Strength5 in the south; in order to understand cause and effect, recite the Laṅkāvatāra-sūtra in the west; in order to pacify obstacles, recite the Ratnaketu Dhāraṇī6 in the north. Make tsa-tsas, ransom and free lives such as those of aquatic animals, correct deviations on your path, make offerings of the 'Three-Part Torma Offering', present water tormas, and so on; do whatever you can. This will purify your mind, prevent obstacles from arising, and will cause the accomplishments to arise swiftly.

Setting up the Shrine

དེ་ནས་གཟའ་སྐར་དུས་སྦྱོར་ལེགས་པའི་ཐོག་གནས་ཁང་ཕྱི་དོར་བྱ་ཞིང་། དཀོན་མཆོག་སྤྱན་འདྲེན་པའི་འདུ་ཤེས་བཟང་པོས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་བྱིན་རླབས་ཅན་ཡོད་ན་བཀྲམ།

Then, on an auspicious date when the stars and constellations are aligned, begin by cleaning the place. With the proper attitude of inviting the Three Jewels, arrange consecrated supports of the enlightened body, speech and mind, if you have them.

སྟེགས་བུ་བང་རིམ་གཉིས་པ་ཁེབས་ལྡན་གྱི་དང་པོར་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་རྟེན་གཏོར་རྒྱན་སྤྲོས་དར་གདུགས་ཅན། མདུན་དུ་རིག་འཛིན་འདུས་པའི་རྡུལ་ཚོན་ནམ་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤམས་པའི་དབུས་སུ་མཉྫིའི་ཁར་སྒྲུབ་གཏོར་སྐུ་ཙཀ་གིས་བརྒྱན་པ་དར་གདུགས་སེར་པོས་ཕུབ། བང་རིམ་གཉིས་པར་བཀའ་སྲུང་མཆོད་གཏོར་རྣམས་དང་། དེའི་གཡས་སུ་ཆད་ཐོ་དང་གཡོན་དུ་བསྟན་མའི་གཏོར་མ་རྒྱུན་བཞག འོག་མར་སྐོང་བཤགས་རྡོ་རྗེ་ཐོལ་གླུའི་གཏོར་མ་དང་གཡས་གཡོན་སྨན་རཀ ༼བསྙེན་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་དུ་སྨན་རག་གི་སྣོད་ཁེབས་བསྙོལ་ནས་འགེབས་སྲོལ་ཡོད།༽ མདུན་དུ་ཉེར་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་མཐོ་དམའ་གོ་རིམ་ལྟར་བཤམ།

On the first tier of a shrine with two tiers7 covered with a cloth, arrange the permanent tormas of the Three Roots, adorned with ornaments and canopies. In front, place the maṇḍala of the Gathering of Vidyādharas, made either of coloured sand or cloth. In its centre is a tripod with the accomplishment torma, adorned with an image and covered with a yellow canopy. On the middle level are the offering tormas for the protectors. On their right8 is the permanent torma for the covenant and on their left the permanent torma for the Tenma Goddesses. On the lower level is the torma for The Spontaneous Vajra Song of Fulfilment and Confession, and on the right and left are, respectively, the medicine9 and rakta. (There is a tradition where the lids of the medicine and rakta are left slightly open until the retreat is finished.) Arrange everything, such as the regular offerings, in the right order, with the taller offerings in the back and the shorter ones in front.

རྒྱུན་དུ་མཆོད་པ་རྣམས་ཁ་གསོ་དགོས་པས་མི་བརྗེད་པར་བྱ། དུས་ཆེན་རྣམས་སུ་མཆོད་པ་རྙིང་པ་རྣམས་ཕྱིར་མི་འདོར་བར་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་གསར་དུ་བརྗེ།

Do not forget to regularly replenish the offerings. On the days of the great festivals, do not throw the old offerings outside but gather them together and replace them.

དཀར་བགེགས་ཆད་བསྟན་གཏོར་མ། ཆོགས་རྫས་ཤ་ཆང་སོགས་ཀྱང་འདུ་བྱས། གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་རྣམས་བཤམས་མ་ཐག་བྱིན་རླབས་མ་བྱས་པར་ཞག་གིས་ཆོད་ན་བགེགས་འཇུག་པར་གསུངས་པས་ཆབ་གཙང་གིས་བྲན་ཏེ་སྤོས་འདུག་ཅིང་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ཟུར་གསལ་ལྟར་བྱ།

Also arrange the white torma, the torma for the obstacle makers, the covenant and the Tenma Goddesses, and the substances for the feast, such as meat and alcohol. If you do not consecrate the tormas and offerings immediately after you have arranged them, and one day passes, it is said that obstacles can enter. Therefore, sprinkle them with pure water,10 fumigate them with incense and consecrate the offerings.

དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཞལ་སྤྲོད་དུ་རང་གི་སྟན་འོག་ཏུ་འབྲས་སམ་ས་དཀར་གྱིས། རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སྨད་པའི་ཉེས་པ་འབྱུང་ཉེ་བས་གཡུང་དྲུང་གཡས་བསྐོར་འབྲི་ཞིང་རྩྭ་ཀུ་ཤ་རྩེ་མོ་མདུན་བསྟན་དུ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་བཀྲམ།

If you draw a crossed vajra under your seat in front of the maṇḍala, you risk incurring the fault of disrespecting the mudrā; so instead, draw a svastika (clockwise) with rice or white sand and place some kuśa grass with the tips pointing forward.

སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་དཀར་པོ་བརྩིགས་པ་ལ་རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་སྐུའམ།

In front of the door set up the white shrine with statues or images of the Four Great Kings. Or write a list with their mantras:

ཨཱོཾ་དྷྲྀ་ཏ་རསྟྲ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱོཾ་བེ་རུ་དྷ་ཀ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱོཾ་བེ་རུ་བཱཀྵ་སྭཱ་ཧཱ། ཨཱོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་སྭཱ་ཧཱ།

om dhritarastra soha | om berudhaka soha | om berubaksha soha | om baishramana soha

oṃ dhṛtarāṣṭra svāhā | oṃ virūḍhaka svāhā | oṃ virūpākṣa svāhā | oṃ vaiśravaṇa svāhā

ཞེས་སྔགས་བྱང་རབ་གནས་ཅན་ཅོད་པན་དང་བཅས་པ་བཙུགས། ཤིང་བྱང་ལྟ་བུར་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་རྭ་གདེངས་པ་ཞིག་དང་།

The mantra inscription should have tassels, and needs to be consecrated. On top of the wooden board draw a vajra with its prongs spread apart and write:

ཆོས་སྐྱོང་བའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་རྟེན་འདིར་བཞུགས་ལ།

chökyongwé gyalpo chenpo dé zhi khor dang chepa khyé nam ten dir zhuk la

Four Great Kings, protectors of Dharma, together with your retinues, please remain here in this support.

ཕྱིའི་བར་ཆད་ནང་དུ་མི་གཏོང་།

chi barché nang du mi tong

Enact your enlightened activities of preventing outer obstacles from entering inside

ནང་གི་དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་མི་ཡལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག

nang gi ngödrub chir mi yalwé trinlé dzö chik

And inner accomplishments from dissipating outwardly!

ཨཱོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭྰ་ཧྰ།

om supratista benzayé soha

oṃ supratiṣṭha-vajraye svāhā

ཞེས་དང་གཤམ་དུ་སྡིག་ཐམ་བཅས་བྲིས་ལ། ཉེ་ལོགས་སྣོད་གཅིག་ཏུ་རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་གཏོར་མ་དང་གསེར་སྐྱེམས་བཅས་འདུ་བྱ།

Include a drawing of a scorpion. Nearby, place a vessel with a torma, and a golden drink for the Four Great Kings.

Beginning the Retreat

དེ་ནས་གཟའ་སྐར་དུས་ཚེས་ལེགས་པར་ལྷ་དབང་དུ་བྱ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད་པས་དགོང་མོ་དབང་གི་དུས་སུ་མཚམས་ཀྱི་མགོ་འཛིན་དགོས་པས།

Then, on an auspicious day when the stars and constellations are aligned, the retreat should begin in the evening (the evening is a time with the right interdependent circumstances for bringing the gods under your power).

ཕྱི་དྲོའི་ཆར་བག་ཕེབས་པར་འདུག་ལ། རང་གི་མདུན་དུ་གཡས་ཕྱོགས་ནས་བརྩམས་ཏེ་ནས་བཟེད། ཡུངས་ཐུན། ཌཱ་མ་རུ། དྲིལ་བུ། རྡོ་རྗེ། ནང་མཆོད། ལས་བུམ་བཅས་བཤམ།

During the afternoon, therefore, relaxedly place the following items in front of you, starting from the right: a nétsé,11 mustard seeds, a ḍāmaru, bell & vajra, the inner offering and an activity vase.

ཐོག་མར་བཀྲ་ཤིས་བརྒྱད་པ། ཚིག་བདུན་སྤྱན་འདྲེན། བླ་བརྒྱུད་གསོལ་འདེབས་རྣམས། ལས་བུམ། བརྒྱུད་འདེབས། རྡོར་དྲིལ་བྱིན་བརླབ།

Begin the practice with the Verses of the Eight Auspicious Ones, the invocation of the Seven-Line Prayer, the prayers to the lineage gurus, consecrating the activity vase, the lineage prayers and blessing the vajra and bell.

རིག་འདུས་གཞུང་གི་སྐྱབས་སེམས། ཡན་ལག་བདུན་པ། ཚོགས་ཞིང་བསྡུ། སྔོན་གཏོར་སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་པའམ། དཀར་གཏོར་བྱིན་བརླབ་མཐར།

Recite the refuge, bodhicitta and the seven branches from the Gathering of Vidyādharas. Then dissolve the field of merit and recite the preliminary torma for the Eight Classes12 or the blessing of the white torma.13 Then recite:

གང་དག་འདིར་གནས་

gangdak dir né...

All those who dwell in this place…

སོགས་གང་རུང་བྱ། བགེགས་གཏོར་བྱིན་བརླབ་བྱས་ནས་ལས་གཞུང་ལྟར་གཏོང་ཞིང་བགེགས་བསྐྲད། གུ་གུལ་གྱིས་བདུག ཡུངས་ཐུན་གྱིས་བྲབ། གཏོར་མ་ཕྱི་རོལ་དུ་བསྐྱལ།

Or whichever prayer you wish. Bless the torma for the obstructing forces and then follow the activity manual14 for offering it and expelling the obstructing forces. Cast enchanted mustard seeds and bring the torma outside.

རྒྱལ་ཐོའི་སར་ཕྱིན། ཐོ་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་ཉེར་སྤྱོད་བཅས་བཤམས་པ་ལ་ཆབ་བྲན།

Then go to the shrine of the Kings and bless the torma, golden drink and regular offerings with water. Purify and cleanse with:

རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསངས་སྦྱངས།

ram yam kham

raṃ yaṃ khaṃ

Bless them with:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿས་བརླབས། 

om ah hung ho

oṃ āḥ hūṃ hoḥ

Then invite them:

ཨཱོཾ་དྷྲྀ་ཏ་རསྟྲ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཨཱོཾ་བེ་རུ་དྷ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛཿ  ཨཱོཾ་བེ་རུ་བཱཀྵ་ཧཱུྃ་ཛཿ  ཨཱོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཧཱུྃ་ཛཿ

om dhritarastra hung dza | om berudhaka hung dza | om berubaksha hung dza | om baishramana hung dza

oṃ dhṛtarāṣṭra hūṃ jaḥ | oṃ virūḍhaka hūṃ jaḥ | oṃ virūpākṣa hūṃ jaḥ | oṃ vaiśravaṇa hūṃ jaḥ

ཤར་དུ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་སྐུ་མདོག་དཀར་བོ་ཞི་ཞིང་བརྗིད་པའི་ཆས་ཅན་པི་ཝཾ་བསྣམས་པ།

shar du gyalpo chenpo yulkhorsung kudok karwo zhi zhing jipé chechen piwam nampa

In the east is the Great King Dhṛtarāṣṭra and retinue. His body is white in colour, his expression is peaceful and majestic, and he holds a lute.

ལྷོ་རུ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་འཕགས་སྐྱེས་བོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་ཉམས་བརྗིད་པའི་ཆས་ཅན་རལ་གྲི་བསྣམས་པ།

lho ru gyalpo chenpo pakyewo kudok ngönpo chungzé tro nyam jipé chechen raldri nampa

In the south is the Great King Virūḍhaka and retinue. His body is blue in colour, his expression is slightly wrathful and majestic, and he holds a sword.

ནུབ་ཏུ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྤྱན་མི་བཟང་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འཛུམ་ཞིང་བརྗིད་པའི་ཆས་ཅན་སྦྲུལ་ཞགས་དང་མཆོད་རྟེན་བསྣམས་པ།

nub tu gyalpo chenpo chenmizang kudok marpo dzum zhing jipé chechen drul zhak dang chörten nampa

In the west is the Great King Virūpākṣa and retinue. His body is red in colour. Smiling, his expression is majestic, and he holds a snake lasso and a stūpa.

བྱང་དུ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་རྣམ་ཐོས་སྲས་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་བཞད་ཅིང་བརྗིད་པའི་ཆས་ཅན་བེ་ཅོན་དང་ནེའུ་ལེ་བསྣམས་པ་འཁོཪ་དང་བཅས་པའི་སྐུར་གྱུར།

jang du gyalpo chenpo namtösé kudok serpo zhé ching jipé chechen bechön dang né'u lé nampa khor dang chepé kur gyur

In the north is the Great King Vaiśravaṇa and retinue. His body is yellow in colour. Laughing, his expression is majestic, and he holds a club and a mongoose.

རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་རི་རབ་ཀྱི་ཕྱོགས་བཞི་ནས་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། 

rang gi nyingga né özer tröpé rirab kyi chok zhi né gyalpo chenpo dé zhi khor dang chepa benza samadza

From my heart radiate rays of light, inviting the Four Great Kings together with their retinues from Mount Meru—vajra samāja!

ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ

dza hung bam ho

jaḥ hūṃ baṃ hoḥ

རྟེན་དང་དབྱེར་མེད་དུ་བཞུགས་པར་གྱུར་པར་བསམ།

ten dang yermé du zhukpar gyur

They become indivisible from their supports.

Present the regular offerings:

ཨཱོཾ་དྷྲྀ་ཏ་རསྟྲ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཨཱོཾ་བེ་རུ་དྷ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛཿ  ཨཱོྃ་བེ་རུ་བཱཀྵ་ཧཱུྃ་ཛཿ  ཨཱོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཧཱུྃ་ཛཿ

om dhritarastra hung dza | om berudhaka hung dza | om berubaksha hung dza | om baishramana hung dza

oṃ dhṛtarāṣṭra hūṃ jaḥ | oṃ virūḍhaka hūṃ jaḥ | oṃ virūpākṣa hūṃ jaḥ | oṃ vaiśravaṇa hūṃ jaḥ

ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུཔེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཤཔྟ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་ཉེར་སྤྱོད་དང་། 

sapariwara benza argham padam pupé dhupé aloké gendhé naiwidya shapta pratitsa soha

saparivāra vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda pratīccha svāhā

Present the torma by reciting the following three times:

ཨཱོཾ་དྷྲྀ་ཏ་རསྟྲ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཨཱོཾ་བེ་རུ་དྷ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛཿ  ཨཱོཾ་བེ་རུ་བཱཀྵ་ཧཱུྃ་ཛཿ  ཨཱོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཧཱུྃ་ཛཿ

om dhritarastra hung dza | om berudhaka hung dza | om berubaksha hung dza | om baishramana hung dza

oṃ dhṛtarāṣṭra hūṃ jaḥ | oṃ virūḍhaka hūṃ jaḥ | oṃ virūpākṣa hūṃ jaḥ | oṃ vaiśravaṇa hūṃ jaḥ

ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨ་ནཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏྭ་ཏ་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ

sapariwara om akaro mukham sarva dharmanam adyanutpannatota om ah hung pé soha

saparivāra oṃ akāro mukhaṃ sarvadharmānām ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā

ཞེས་ལོན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ། བཞི་ཆོད་ཀྱིས།

Entrust the activity with the ‘four-beat chant’.15

ཧཱུྃ། རི་རབ་གླིང་བཞིའི་ཕྱོགས་བཞི་ནས། །

hung, rirab ling zhi chok zhi né

Hūṃ. From Mount Meru and the four directions in the four continents,

དཔལ་ལྡན་རྒྱལ་པོ་སྡེ་བཞི་བོ། །

palden gyalpo dé zhiwo

Glorious Four kings,

ཕྱོགས་བསྲུང་རེ་བ་བསྐང་བའི་ཕྱིར། །

chok sung rewa kangwé chir

Please come here. Accept this torma offering,

འདིར་བྱོན་མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་བཞེས། །

dir jön chöjin torma zhé

Guard each direction and fulfil our wishes.

དྲི་ཟ་གྲུལ་བུམ་ཀླུ་དབང་དང་། །

driza drulbum luwang dang

Keep out the gandharvas, kumbhāṇḍas, nāga kings,

གནོད་སྦྱིན་གདོན་རྣམས་མཚམས་ཆོད་ཅིག།ཅེས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། 

nöjin dön nam tsam chö chik

Yakṣas and demons, and set the boundary.

ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།

om supratista benzaye soha

oṃ supratiṣṭha-vajraye svāhā

ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་བས།

Throw a flower.

རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྡེ་བཞི་སོ་སོའི་དཔུང་དང་བཅས་པ་སྒྲུབ་ཁང་གི་ཕྱོགས་བཞིར་བཞུགས་ནས་སྲུང་བ་མཚམས་ཀྱི་ལས་མཛད་པར་གྱུར་པར་བསམ།

gyalpo chenpo dé zhi sosö pung dang chepa drub khang gi chok zhir zhuk né sungwa tsam kyi lé dzepar gyur

The Four Great Kings together with their armies remain in the four directions of the retreat place and enact their activities to guard the boundaries.

དེ་ནས་སྒོ་བསྡམ། ཕྱི་ནང་གི་རྒྱུ་འགྲུལ་བཅད།

Close the door and refrain from going in and out.

ནང་དུ་ལོག་ནས་ལས་གཞུང་ལྟར་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ་ཞིང་། བྱིན་འབེབས། མཆོད་རྫས་བྱིན་བརླབ། ལྷ་བསྐྱེད་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་འདོན། བཟླས་པའི་མཐར་མཆོད་བསྟོད་ཡིག་བརྒྱ། གསོལ་ཁ། སྤྲོ་ན་ཚོགས་མཆོད་བྱ།

Then return inside and recite the activity manual as usual, beginning with the meditation on the protective circle, the descent of blessings, blessing the offerings, generating the deity, and so on. After the mantra recitation, present offerings and praise, recite the hundred-syllable mantra and then do the protectors practices. If you wish to elaborate, present a feast offering.

མཐར་གཞུང་གི་གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་ནས་བཀྲ་ཤིས་བར་འདོན། བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་བརྗོད།

Finally, recite the main text beginning with the thanksgiving offering and praise, all the way up to and including the prayer for auspiciousness. Here you can recite whichever verses for auspiciousness you prefer.

དེ་ཕྱིན་ཆད་བསྙེན་ཁྲིད་གསུང་བའི་སྒྲུབ་བླ། སྒྲུབ་གཡོག སྨན་པ། གསོ་སྦྱོང་འདུན་དག་ལེན་མཁན། ཆབ་ཁང་དང་ཆུ་གློག་བཟོ་མཁན་སོགས་ཇི་ཙམ་དགོས་ཡོད་ཀྱི་རྡེའུ་བགྲང་ནས་དམིགས་འོག་ཏུ་བཅུག་པ་འདི་ཙམ་ལས་ངོ་གསར་དང་གཏན་ནས་མི་འཕྲད། དམིགས་རྡེའུ་ནམས་རྒྱལ་ཐོའི་ཟུར་དུ་འཇོག

After that, you should not meet anybody. There may be some people who are needed during the retreat, such as the guru who gives the explanations for retreat, the retreat assistant, the doctor, the monastic who leads the poṣadha,16 or even a plumber or electrician; focus on each of them, and for each one place a pebble in the corner of the King’s shrine.

ཆས་ཀའི་གཏོང་ལེན་སྤང་། སྲུང་མའི་གཏོར་བསྔོས་སྐབས་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ་ལས་སྔགས་ཙམ་གྱིས་ཕུལ་བའམ་དམིགས་པས་ཁྱབ་པ་བྱུང་ན་ལེགས།

Refrain from receiving anything from the outside or sending anything. Then when you dedicate the torma to the protectors, dedicate the offering to the Four Great Kings by reciting their activity mantra, or merely by visualizing.

སྲུང་འཁོར་འདི་མཚམས་གྲོལ་རྒྱུའི་ཐུན་ཐ་མའི་ཚེ་མ་གཏོགས་མི་བསྡུ་ཞིང་། ཐུན་སོ་སོའི་མགོར་གསལ་སྣང་འདོན་སྐྱོར་བྱས་བས་བར་ཆད་མི་འཇུག་པའི་དགོས་པ་ཡོད་གསུངས་སོ།

The protective circle should not be dissolved until the final session of your retreat. At the start of each session, re-imagine it vividly while the corresponding section is recited. It is said that this is necessary to prevent obstacles from arising.

༈ གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ།

2. The Main Part

ཞལ་འདོན་གནང་ཚུལ་དེ་ཡང་སྒྲིགས་ལ་ཕབ་ནས་འདོན་དགོས་པས་ཐུན་གྲོལ་བསྡམས་ཀྱི་བརྡོ་གྲུབ་ཆེན་ཚང་གི་ཕྱག་བཞེས་སུ་རྔ་ཟིལ་འབེབས་བཞག་རོལ་གཅིག་བརྡུང་བའི་སྲོལ་ཡོད་ཀྱང་། སྒྲུབ་སྡེ་པདྨ་འོད་གླིང་འདིར་ནི་ཐུན་དཔོན་གྱིས་འཁར་རྔེའུ་ཟིལ་འབེབས་མཐར་ལན་གཉིས་བརྡུང་དུས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཐུན་བསྡམས་ཤིང་། གྲོལ་དུས་ཀྱང་དེ་མཚུངས་བྱ།

As for how the recitation sessions are organised, there is a tradition of Dodrupchen in which the drum is beaten once loudly as a sign that sessions are beginning or ending. Yet here in the retreat place of Pema Ö Ling,17 to signal the beginning or ending of sessions, the person in charge of the sessions strikes a small gong twice.

ཐོག་མར་ཞག་བདུན་སོགས་སུ་ཐུན་བཞིར་ཕྱེ་བའི་ཐོར་ཐུན་ལ། ཀློང་སྙིང་སྔོན་འགྲོའི་ཐོག་མར་ཐོ་རངས་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་

First, for seven days, divide the day into four sessions, and for the early morning session start with the preliminary practice of the Heart-Essence of the Vast Expanse; but first begin with the yoga of waking up:18

ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས༴

chö tamché rangzhin gyi…

The nature of all phenomena…

ལུས་གནད་ལེགས་པར་བཅས་ཏེ་རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་བསལ་ལ།

Adopt a good posture, bringing to mind the crucial points of the body, and dispel the stale air nine times. Then bless your speech:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལྕེ་དབང་རཾ་ཡིག་སོགས་ངག་བྱིན་རླབས། 

om ah hung, ché wang ram yik…

Oṃ āḥ hūṃ. From the syllable raṃ…

བླ་མ་མཁྱེན། ལན་གསུམ།

lama khyen…

O guru, care for me!

Recite this three times and continue with:

སྙིང་དབུས་དད་པའི་

nying ü depé…

From the blossoming lotus of devotion at the centre of my heart…

སོགས་བླ་མ་རྒྱང་འབོད་ནས་བཟུང་། སྐྱབས་སེམས། རྡོར་སེམས། མཎྜལ། ཀུ་སུ་ལུའི་ཆོགས་བསག་རྣམས་ཤར་སྒོམ་གྱི་ཚུལ་དུ་སོང་ནས། བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ཐུག་པ་ན་སིདྡྷི་ཅི་མང་བཟླས་ཤིང།

and so on. Begin with calling the guru from afar, and continue with refuge, bodhicitta, Vajrasattva, gathering the accumulations with the maṇḍala offering, and kusulu practice, meditating on them swiftly as you recite the text. When you do the guru yoga, recite the siddhi mantra as much as you wish.

མཐར་དབང་བཞི་རླང་བ་ལ་ཡང་ཡང་བརྩོན་པར་བྱས་པས་ཉམས་ཆག་དག་ནས་ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་འཇུག་ཅིང་སྒྲུབ་པ་མཐར་ཕྱིན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གནད་ཆེ།

At the end, exert yourself in receiving the four empowerments again and again. This is a crucial point, since through it you will purify impairments and breakages, the blessing of the guru's compassion will enter you, and you will create the right interdependent circumstances to bring the practice to fruition.

ཐུན་ཕྱི་མ་རྣམས་ལ་

In the following sessions it is fine if you recite only:19

བླ་མ་རིན་པོ་ཆེ་བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱོང་ཞིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ནས། ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ།

lama rinpoche dak gi lü ngak yi sum gyi dribpa jong zhing ku sung tuk kyi ngödrub tob né | tsé di nyi la sangye tobpar jingyi lab tu sol

Precious guru, bless bless me to purify the obscurations of my body, speech and mind, accomplish the attainments of the enlightened body, speech and mind, and to attain awakening in this very life!

སོགས་ནས།

And then start with:

ད་རེས་དམྱལ་བ་ནས་དབུ་བཟུང་བས་ཆོག 

daré nyalwa…

Being born in hell…

སྲོད་ཐུན་གྱི་མཐར་དཔལ་རིའི་སྨོན་ལམ་འདོན།

At the end of the evening session, recite the Aspiration for the Copper-Coloured Mountain of Glory.20

དེ་ནས་བླ་མ་རིག་འདུས་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་དབུ་འཛུགས་པ་ལ་ཐོར་ཐུན། སྔ་ཐུན། ཕྱི་ཐུན། སྲོད་ཐུན་ཏེ་བཞི་ལས།

When beginning the approach and accomplishment phases of the guru practice of the Gathering of Vidyādharas, there are four sessions: the early morning, morning, afternoon and evening sessions.

 

དང་པོ་ཐོར་ཐུན་ལ།

1. The Early Morning Session

ཆུ་ཚོད་གསུམ་པ་ནས་དྲུག་པའི་བར་གྱི་འདོན་རིམ་ནི། ཀློང་སྙིང་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་ཐོ་རངས་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར། རླུང་རོ་དགུ་ཕྲུགས་བསལ། ངག་བྱིན་རླབས།

This session is from 3 a.m. until 6 a.m. Begin with the preliminary practice of the Heart-Essence of the Vast Expanse, with the yoga of waking up, dispelling the stale air nine times, blessing the speech, and:

བླ་མ་མཁྱེན་སོགས་ནས། 

lama khyen…

O guru, care for me!…

All the way up to and including:

ཐམས་ཅད་ཕྱམ་གཅིག་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག

…tamché chamchik sangye tobpar shok

…May all beings attain buddhahood together, as one!

Then recite the following:

ཧཱུྃ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི༴

hung, orgyen yul gyi…

Hūṃ. In the north-west of the land of Oḍḍiyāna…21

ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ རྗེ་བཙུན་ཆེན་པོ༴

hung hung hung, jetsün chenpo…

Hūṃ hūṃ hūṃ. Great Lord…22

ཨེ་མ་ཧོཿ སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི༴

emaho, trödral chö kyi…

Emaho: O wonder! In the pure realm of the dharmadhātu…23

ཨེ་མ་ཧོ། མཚོ་དབུས་གེ་སར༴

emaho, tso ü gesar…

Emaho! In the heart of a blossoming lotus, upon the waters of the lake…24

ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ༴

orgyen rinpoche la…

To Orgyen Rinpoche we pray…25

དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས༴

dü sum sangye…

Embodiment of buddhas of past, present and future…26

མགོན་པོ་སྲིད་ཞིའི༴

gönpo sizhi…

Protector, lord presiding over the whole of saṃsāra and nirvāṇa…27

ན་མོ་ཤྲཱི་གུ་ར་ཝེ་། བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་༴

namo shri gurawé, deshek nyingpo…

Namo śrī gurave! The sugatagarbha…28

ཀུན་བཟང་རྡོར་སེམས་༴

kunzang dorsem…

Samantabhadra, Vajrasattva

ལས་བུམ་དུ་ཁྲོ་རྒྱལ་དམེ་བ་བརྩགས་པ་༴

lé bum du trogyal mewa tsekpa…

Instantly, Ucchuṣma clearly appears inside the activity vase…29

རིགས་བརྒྱའི་དབང་ཕྱུག༴

rik gyé wangchuk…

Samantabhadra and Vajrasattva, lords of a hundred buddha families…30

ༀ་མ་ཧཱ་བཛྲ་༴

om maha benza…

oṃ mahā vajra…31

རང་གི་སྙིང་གའི་ཧཱུཾ་གི༴

rang gi nyinggé hung…

From hūṃ in my heart…

ལྷུག་འདོན་གྱིས་

Recite the refuge and bodhicitta three times with straight chant.32

ན་མཿ བདག་དང་མཐའ་ཡས་༴ལན་གསུམ། 

namo, dak dang tayé…

Namo. Along with all infinite…33

ཧོཿ རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་༴ལན་གསུམ།

ho, rigdzin kyilkhor…

Hoḥ. Having entered this mandala of the vidyādharas…

ཧོཿ ཚུ་ལས་ཆུ་བུར་༴

ho, chu lé chubur…

Hoḥ. Like bubbles appearing on water…

ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཚོགས་ཞིང་༴

dza hung bam ho, tsok zhing…

Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ. The field of merit…

དཀར་བགེགས་གཏོར་མ་བསྔོ་ན་བྱིན་བརླབ་སྔོན་འགྲོས། བཞི་ཆོད་ཀྱིས་

Bless the white torma and the torma for the obstructing forces, and offer them. With the four-beat chant, recite:

གང་དག་འདིར་གནས་

gangdak dir né lha…

All those who dwell in this place…34

སོགས་མཐར་ཌཱ་དྲིལ་འཁྲོལ། བགེགས་ལ་བཞི་ཆོད་ཀྱིས་ཌཱསྣ་བཅས།

At the end, play the ḍāmaru and bell. Recite the verses for the obstructing forces with the four-beat chant and play the ḍāmaru.35

ཧྲཱིཿ སྣོད་བཅུད་སྤྲུལ་པའི་

hrih, nöchü trulpé…

Hrīḥ. In this manifesting maṇḍala of the environment and beings…

སོགས་ནས།

Including this line:

གཏོར་མ་ལོངས་ལ་སོགས་སམ། མེད་ན་

torma long la…

Take this torma…

But if you do not offer a torma, replace these words with:

གནས་འདིར་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས་ཞེས་བསྒྱུར། 

né dir ma duk zhendu deng

Do not remain here and begone elsewhere!

Then the mantras:

ཨཱོཾ་སུཾ་བྷ་ནི་༴

om sumbhani…

oṃ sumbhani…

ཨཱོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་༴

om benza mahakrodha…

oṃ vajra-mahākrodha…

གནོད་བྱེད་བགེགས་ཚོགས་༴

nöjé gek tsok…

All the hosts of harmful, obstructing forces…

ཧྲཱིཿ སྣང་སྲིད་དག་པ་༴

hrih, nangsi dakpa …

Hrīḥ. In the infinite purity of appearance and existence…

མཚམས་གཅད་དོ་

… tsam ché do

…I set the boundary, confining them within the dharmadhātu.

ཞེས་སྲུང་འཁོར་ལེགས་བར་གསལ་བཏབ།

Thus set the boundary and clearly visualize the protective tent.

རང་མདུན་ནང་མཆོད་ཁེབས་བསལ་ལ། ཌཱ་བཅས་

Remove the cover from the inner offering in front of you. Then, with the ḍāmaru:

ཧཱུྃཿ སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་སོགས་ནས། 

hung, trödral chökü…

Hūṃ. From your dharmakāya palace, natural simplicity…

During the mantra, play the ḍamaru once:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ བིདྱ་དྷཱ་ར་སོགས་ཌཱ་རུ་ཚར་གཅིག་བཅད་ནས། 

om ah hung | vidyadhara…

oṃ āḥ hūṃ | vidyādhara …

ཡང་ཌཱ་བཅས་

Again, with the ḍamaru:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་༴

om ah hung, nangsi tamché…

Oṃ āḥ hūṃ. Offering clouds of all that appears and exists…

ལྷུག་འདོན་གྱིས་

With straight chant:

ཧཱུྃཿ མ་བཅོས་རིག་པ་༴

hung, machö rigpa…

Hūṃ. Unaltered awareness…

ཌཱ་བཅས་

With ḍamaru:

ཧཱུྃཿ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པའི་༴

hung, ngön gyi kalpé…

Hūṃ. At the very beginning of an age long ago…

ཧཱུྃཿ ཐབས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི༴

hung, tab kyi kyepé…

Hūṃ. In this maṇḍala created by skilful means…

ཧཱུྃཿ ལྷ་ཉིད་རང་ལ་༴

hung, lhanyi rang…

Hūṃ. The deity is myself…

ཌཱ་བཅས་

With ḍamaru:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་༴

om ah hung, chinang nöchü…

Oṃ āḥ hūṃ. Outer and inner, environment and beings…

ནང་མཆོད་ཁ་བཅད།

And close the inner offering:

ཧྲཱིཿ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་༴

hrih, machö trödral…

Hrīḥ. Guru dharmakāya, the unaltered nature…

ལྷུག་འདོན་གྱིས་

Recite with straight chant:

ཐུགས་ཀར་པདྨ་༴

tukkar pema…

At my heart, upon a lotus…

ཨ་ཨཱུ་སོགས་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ།

Bless your mālā by reciting the vowels and consonants, and the mantra of interdependent origination three times:36

a ah…

a ā…

And the following three times:

ༀ་རུ་ཙི་པྲ་མར་ཏ་ན་ཡེ་

om rutsi pramartanayé…

oṃ ruci pramartanaye…

སོགས་ལན་གསུམ་མཐར།

Then:

ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་༴

om supratita…

oṃ supra tiṣṭha…

ཞེས་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་བྱས་ནས་ཕྲེང་བ་ས་རྗེན་དུ་མི་བཞག་གཞན་ལ་མི་སྟོན། དྲོད་དང་མི་འབྲལ་བར་བྱེད་ཅིང་། བཤང་གཅི་སོགས་ལ་འགྲོ་དུས་ཕྲེང་བ་ཁྲོ་ཞལ་དུ་བསམ་པས་སྟན་སྲུང་ཞིང་། དུས་རྒྱུན་དུ་སྟན་དྲོད་དང་མི་འབྲལ་བར་བསྙེན་སྒྲུབ་

Having blessed your mālā, do not just leave it laying around for everyone to see. Do not show it to others, and do not let it part from the warmth of you body. If you need to go to the toilet, imagine the mālā transforming into a wrathful deity who guards your seat. Without ever letting your seat go cold, commence the approach and accomplishment, starting with the mantra of the approach phase.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔

om ah hung benza guru pema siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra-guru padma siddhi hūṃ

ཞེས་བཟླ་ཞིང་བསྙེན་པའི་གྲངས་གཟུང་། ཐུན་འཇོག་རན་པ་ན།

When it is time to end the session, also recite the accomplishment mantra a few times.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་

om ah hung benza maha guru

oṃ āḥ hūṃ vajra-māha-guru

སོགས་ཅུང་ཟད་བཟླས་པའི་མཐར།

After that:

ནད་གདོན་འཇིགས་བརྒྱད་༴

nedön jikgyé…

Disease, obstacles, the eight fears…37

ཨ་ཨཱ་སོགས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ།

Recite the vowels and consonants (a ā…), the hundred-syllable mantra and mantra of interdependent origination three times.

ནང་མཆོད་ཁེབས་བསལ་ལ། ཌཱ་བཅས་

Remove the cover from the inner offering. With ḍāmaru:

ༀ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཕྱི་ནང་སྣོད་འཆུད་༴

om ah hung, chinang nöchü…

Oṃ āḥ hūṃ. Outer and inner, environment and beings

ནང་མཆོད་ཁ་བཅད། བཞི་ཆོད་ཀྱིས་

And close the inner offering. With the four-beat chant:

ཧྲཱིཿ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་༴

hrih, machö trödral…

Hrīḥ. Guru dharmakāya, the unaltered nature...

སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལ་ཕྱག་འཆོལ་བསྟོདཿ

…ku sum dorjé chang la chaktsal tö

...Guru vajradhara, the three kāyas all in one, to you I offer homage and praise!

And:

གཞན་ཡང་རིག་འཛིན་༴

zhenyang rigdzin…

And then, in this manifested maṇḍala of the vidyādharas…

Then confess any mistakes:

ཧཱུྃཿ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་༴

hung, rigdzin düpé…

Hūṃ. In this maṇḍala of the Gathering of Vidyādharas…

ༀ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས

om benza sato samaya…

oṃ vajrasattva samayam …

ཨོཾ། འདིར་ནི་རྟེན་དང་༴

om, dir ni ten dang…

Oṃ. Remain here, one with these images and objects…

ཧོཿ ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་༴

ho, chu lé chubur…

Hoḥ. Just like bubbles form and vanish on a stream…

ཧོཿ དུས་གསུམ་བསགས་པའི་༴

ho, dü sum sakpé…

Hoḥ. All sources of good accumulated in past, present and future…

ལན་གསུམ། ཌཱ་བཅས་

Three times. Then with ḍāmaru:

ཧོཿ རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་༴

ho, rigdzin gyüpé

Hoḥ. Through the blessing of the lineage of vidyādharas…

And recite the following verses:

སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག །

sangye tenpa dar zhing gyepar shok

May the teachings of the Buddha flourish and spread!

སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག །

semchen tamché dé zhing kyipar shok

May all sentient beings find happiness and joy!

ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག །

nyin dang tsen du chö la chöpar shok

May they practise Dharma day and night!

རང་གཞན་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་ཤོག །

rang zhen dön nyi lhün gyi drubpar shok

And may our own and other's aims be spontaneously accomplished!38

 

ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་མན་ཆད་ནས། །

kunzang dorjé chang chen menché né

From the Primordial Buddha Samantabhadra

དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མ་ཡན་ཆད་ཀྱིས། །

drinchen tsawé lama yenché kyi

Down through the lineage to my own gracious root master,

འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྨོན་ལམ་གང་བཏབ་པ། །

drowé döndu mönlam gang tabpa

Whatever their prayers and aspirations for the benefit of beings,

དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གི་འགྲུབ་པར་ཤོག །

dedak tamché dak gi drubpar shok

May I be the one to accomplish them single-handedly, here and now!

 

བསྟན་པའི་དཔལ་གྱུར་བླ་མའི་ཞབས་པའི་བརྟན། །

tenpé pal gyur lamé zhabpé ten

May the lives of the gurus, the splendour of the teaching, be secure.

བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུས་ས་སྟེང་ཡོངས་ལ་ཁྱབ། །

tendzin kyebü sateng yong la khyab

May the whole world be filled with holders of the teaching.

བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་མངའ་ཐང་འབྱོར་པ་རྒྱས། །

tenpé jindak ngatang jorpa gyé

May the wealth and power of the patrons of the teaching increase.

བསྟན་པ་ཡུན་རིང་གནས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག

tenpa yün ring nepé tashi shok

And may all be auspicious, so that the teaching remains—for ages to come!

སོགས་ཀྱིས་ཐོར་ཐུན་གྲོལ་ནས། ཞོགས་ཇ་བཞེས།

With this, the early morning session is finished and it is time to eat breakfast.

 

གཉིས་པ་སྔ་ཐུན་ལ།

2. The Morning Session

ཆུ་ཚོད་བརྒྱད་པ་ནས་བཅུ་གཅིག་བར་གྱི་འདོན་རིམ་ནི།

This session is from 8 a.m. until 11 a.m.

ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི

hung, orgyen yul gyi…

Hūṃ. In the north-west of the land of Oḍḍiyāna…

གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱྃ༔

…guru pema siddhi hung

…guru padma siddhi hūṃ

ཌཱ་དྲིལ་འཁྲོལ།

Here, play the ḍāmaru and bell. Then recite the Prayer in Seven Chapters.

ཨེ་མ་ཧོཿ སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་

emaho, trödral chö kyi …

Emaho: O wonder! In the pure realm of the dharmadhātu…39

སོགས་ནས་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་མ། བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ། བསམ་པ་མྱུར་གྲུབ།

Also recite The Prayer to that Spontaneously Fulfils All Wishes40 and The Prayer that Swiftly Fulfils All Wishes.41

ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་༴

orgyen rinpoche la…

To Orgyen Rinpoche we pray…42

དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་༴

dü sum sangye…

Embodiment of buddhas of past, present and future…43

རིགས་བརྒྱའི་དབང་ཕྱུག་༴

rik gyé wangchuk…

Samantabhadra and Vajrasattva, lords of a hundred buddha families…

རང་གི་སྙིང་གའི༴

rang gi nyinggé hung…

From hūṃ in my heart…

ན་མཿ བདག་དང་མཐའ་ཡས་

namo, dak dang tayé…

Namo. Along with all infinite…

སོགས་སྐྱབས་སེམས། ཚོགས་གསོག བཀའ་བསྒོ། སྲུང་འཁོར། བྱིན་འབེབས། མཆོད་རྫས་ཕྱིན་བརླབ། ལྷ་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ། ཕྱག་འཚལ། མཆོད་པ། བསྟོད་པ། འཛབ་དགོངས་བཅས་སོང་ནས། ཕྲེང་བྱིན་དོར། བསྙེན་སྒྲུབ་རིམ་པར་བཟླ། མཐར་

and so on, recite the refuge, bodhicitta, gathering the accumulations, issuing the command, the protective circle, the descent of blessings, blessing the offerings, generating the deity, the invitation, the request for the deities to take their places, prostration, offerings, the praise and the mantra visualization. Skip the blessing of the mālā and recite the mantras of approach and accomplishment. At the end:

ནད་གདོན་འཇིགས་བརྒྱད་

nedön jikgyé…

Disease, obstacles, the eight fears…

སོགས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ། ཌཱ་བཅས་

Recite the vowels and consonants, the hundred syllable mantra and mantra of interdependent origination three times. With the ḍāmaru, recite:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་༴

om ah hung, chinang nöchü…

Oṃ āḥ hūṃ. Outer and inner, environment and beings…

སོགས། མཆོད་པ། བསྟོད་པ། ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས།

and so on. Recite the offerings, the praise, the confession of mistakes in practice, the consecration, the dissolution and re-emergence, the dedication and aspiration, and the prayer for auspiciousness. Then:

སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་༴

sangye tenpa…

May the teachings of the Buddha…

ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་༴

kunzang dorjé…

From the Primordial Buddha Samantabhadra…

བསྟན་པའི་དཔལ་གྱུར་༴

tenpé pal gyur…

May the lives of the gurus, the splendour of the teaching, be secure… etc.

སོགས་ཀྱིས་སྔ་ཐུན་གྲོལ་ནས། ཉིན་དགུང་གི་གསོལ་ཚིགས་བཞེས།

This concludes the morning session, and it is time for lunch.

 

༈ གསུམ་པ་ཕྱི་ཐུན་ལ།

3. The Afternoon Session

ཆུ་ཆོད་དང་པོ་ནས་བཞི་པའི་བར་གྱི་འདོན་རིམ་ནི།

This session is from 1 p.m. until 4 p.m. Begin with:

ཧཱུྂཿ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་༴

hung, orgyen yul gyi…

Hūṃ. In the north-west of the land of Oḍḍiyāna…

རིགས་བརྒྱའི་དབང་ཕྱུག་

rik gyé wangchuk…

Samantabhadra and Vajrasattva, lords of a hundred buddha families…

སོགས་ནས་རིམ་པར་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་མཇུག་བར་ལྔ་ཐུན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་འདོན།

and so on. Gradually recite the text up through the prayer for auspiciousness in the same manner as the morning session.

མཐར་གསོལ་ཁ་འདོན་ཚུལ་ནི།

The Protectors

གསེར་སྐྱེམས་བསྐང་རྫས་བཅས་བཤམས་ལ་ཆབ་བྲན། འདིར་མཚམས་ནང་རོལ་མོ་མེད་པར་རྔ་རྐྱང་གིས་རོལ་ཚིགས་དང་བསྟུན་ནས་བརྡུང་སྲོལ་ཡོད། རྔ་སྒྲ་ཡང་རང་ཤག་ནང་ཁྱབ་པ་ཙམ་གྱི་སྒྲ་འཇམ་པོར་བརྡུང་བ་ལས་ཤུགས་དྲག་གཏན་ནས་བརྡུང་མི་རུང་། གནམ་རྔ་མེད་ན་ཌཱ་དྲི་ལ་ཁེར་ཆོད་བརྡུང་བའི་ཕྱག་བཞེས་ཡོད་པས། ཐོག་མར།

Arrange a golden drink and fulfilment substances, and sprinkle them with blessed water. There is a tradition that during retreat the cymbals are not played, but instead the drum alone is used. However, the drum should be played gently, in such a way that it can be heard only in your own room; it would be inappropriate to drum too loudly. If you don't have a drum that is tied to the ceiling,44 you can also simply use the ḍāmaru and bell to keep the rhythm. Begin with:

ཧཱུྃཿ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་

hung, orgyen yul gyi…

Hūṃ. In the north-west of the land of Oḍḍiyāna…

Then do either Dedicating the Torma by the Omniscient Longchenpa:45

སྭཱ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨ་སྭཱ་བྷཱ་ཝ་བི་ཤུདྡྷོཉ་ཧཾ

om sobhava shuddha sarva dharma sobhava shuddho hang

oṃ svabhāva śuddhāḥ sarvadharmāḥ svabhāva śuddho ‘haṃ

རང་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་

rangnyi yidam du salwé

I am clearly visualised as my yidam deity…

སོགས་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་གྱི་གཏོར་བསྔོ་དང་།

Or Dedicating the Torma by the siddha Pema Rigdzin:46

རཾ་ཡཾ་ཁཾ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རླུང་མེ་

ram yam kham, tongpé ngang lé lung mé

Raṃ yaṃ khaṃ. Out of emptiness arise wind, fire, and a tripod of skulls…

སོགས་གྲུབ་ཐོབ་པདྨ་རིག་འཛིན་གྱི་གཏོར་བསྔོ་གཉིས་པོ་རེ་མོས་ཀྱིས་འདོན།

Alternate each day between these two.

བཀའ་སྲུང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་

Recite The Principal Protectors of the Sacred Command and their Vajra Brothers and Sisters (Ma Gön Chamdral):

རང་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་

rangnyi pal chenpor salwé tukka né…

I visualize myself as the Great Awesome One—the wrathful heruka. From my heart stream out rays of light…

སོགས་མངོན་རྟོགས། སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ། བྱིན་བརླབ་རྗེས།

and so on. recite the visualization, the invitation and the request to take their seats. After the consecration of the substances, recite the fulfilment practice three times:

བྷྱོཿ ཏིང་འཛིན་སྤྲུལ་པའི་

jo, tingdzin trulpé…

Bhyoḥ. In this supreme place manifested through our samādhi…

སོགས་བསྐང་བ་ལན་གསུམ། འཁྲུགས་སྐོང་ཉེར་བསྡུས་

Then recite the concise Pacifying the Turmoil of the Mamos once:

བྷྱོཿ བདེ་ཆེན་སྒྱུ་མའི་

jo, dechen gyumé…

Bhyoḥ. From the illusory play of great bliss…

སོགས་ལན་གཅིག བསྟོད་པ་

followed by the praise:

བྷྱོཿ དཔལ་ལྡན་རང་བྱུང་༴

jo, palden rangjung…

Bhyoḥ. Awesome, self-arising queen…

ཕུར་སྲུང་གསོལ་བསྡུས་

Then recite the concise petition to the protectors of Vajrakīlaya once:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཕྱི་ནང་གསང་བའི་

om ah hung, chi nang sangwé

Oṃ āḥ hūṃ. Outer, inner and secret…

སོགས་ལན་གཅིག ཚེ་རིང་མ་

Then Tseringma:

ཀྱཻཿ རང་སྣང་འོད་གསལ་

kye, rangnang ösal…

Kyé. My whole perception is luminosity’s display…

སོགས་སྤྱན་འདྲེན། བཞུགས་གསོལ། བྱིན་བརླབ་རྗེས།

and so on. Recite the invocation, the request to be seated, and the blessing of the offerings. Then recite the fulfilment offering three times:

ཧཱུྃ བདེ་ཆེན་ཆོས་སྐུའི་སོགས་བསྐང་བ་ལན་གསུམ། 

hung, dechen chökü…

Hūṃ. From the dharmakāya’s vast expanse of great bliss…

བྷྱོ། མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་༴

jo, khandro chenmo…

Bhyoḥ. You five classes of ḍākinīs…

རྒྱལ་དབང་པདྨ་༴

gyalwang pema…

Just as you pledged to protect the teachings…

བྃ་ཧཱུ་རི་ནི་ས་

bam ha ri ni sa…

baṃ ha ri ni sa…

སོགས་བཟླས་པ་ལན་བདུན།

Recite the mantra seven times.

གཡུ་སྒྲོན་མ་

Yudrönma

ཀྱེ། མདུན་དུ་གངས་རི༴

kyé, dündu gangri…

Kyé. Before me is a garden of snow mountains…

ཧཱུཾ། ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་

hung, tingdzin ngak dang…

Hūṃ. Through samādhi, mantra…

སོགས་བསྐང་བ་ལན་གསུམ།

and so on. Recite the fulfilment three times.

ཧཱུཾ། རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་༴

hung, dorjé yudrön

Hūṃ. Dorje Yudrönma…

གཟའ་རྒོད་

Za Gö Rahula

རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།

ram yam kham | om ah hung

raṃ yaṃ khaṃ | oṃ āḥ hūṃ

ཧྲཱིཿ དུར་ཁྲོད་རབ་འཇིགས་

hri, durtrö rabjik…

Hrīḥ. In the charnel ground of sheer terror…

སོགས་ལན་གསུམ།

and so on, three times.

ངན་ནེ་མ་

Ngennema (Durtrö Lhamo)

བྷྱོཿ། འཇིག་རྟེན་འཕྲུལ་གྱི་

jo, jikten trul gyi

Bhyoḥ. You devīs, magical worldly emanations…

སོགས་བསྐང་བ་ལན་གསུམ།

and so on. Recite the fulfilment three times.

ཚོགས་བདག་

Master of the Assembly (Gönpo Lekden)

རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། གདོད་ནས་འཁོར་འདས་༴

ram yam kham | om ah hung, döné khordé…

Raṃ yaṃ khaṃ | oṃ āḥ hūṃ. Saṃsāra and nirvāṇa are primordially inseparable…

དམ་ཅན་ཕྲིན་བཅོལ་

Entrusting Activity to Damchen (Dorje Lekpa)

ཧོ། འཛམ་བུའི་གླིང་གི་སྐྱེས་མཚིག་

ho, dzambüling gi kyechok…

Ho. Supreme being of this world…

སོགས་ལན་གསུམ།

and so on, three times.

སྐུ་ལྔའི་གསོལ་མཆོད་

Pehar and the Five Forms

ཧཱུཾ། སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་༴

hung, trödral chö kyi…

Hūṃ. From within the dharmakāya’s natural simplicity…

ཅིའུ་དམར་

Tsiumarpo

རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ

ram yam kham | om ah hung

raṃ yaṃ khaṃ | oṃ āḥ hūṃ

ཀྱཻ ཕྱོགས་ཕྱོགས་༴

kyé, chok chok…

Kyé. In that direction, way over yonder…

བྷྱོཿ བཙན་མཁར་དམར་པོའི་

jo, tsenkhar marpö…

Bhyoḥ. Within the crimson fortress…

སོགས་ལན་གསུམ།

and so on, three times.

དགོངས་བཙན་

Gong Tsen

ཧྲཱིཿ ལྗོན་ཤིང་བྲག་རིཪ་༴

hrih, jönshing drakrir…

Hrīḥ. Seven wild tsen who dwell in tree and rocky crag…

སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་བསྡུས་

Concise offering to the Eight Classes47

རཾ་ཡཾ་ཁཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ།

ram yam kham | om ah hung

raṃ yaṃ khaṃ | oṃ āḥ hūṃ

མཆོག་གསུམ་སྐུ་གསུམ་༴

chok sum ku sum…

All you oath bound protectors of the Three Jewels and the Three Roots…

གསེར་སྐྱེམས་

Golden drink offering.48

རཾ་ཡཾ་ཁཾ། གསེར་སྐྱེམས་ཟག་པ་༴

ram yam kham, serkyem zakpa…

Raṃ yaṃ khaṃ. The golden drink transforms…

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ལན་གསུམ། 

om ah hung

oṃ āḥ hūṃ

(three times)

རིག་འཛིན་རྩ་བརྒྱུད་༴

rigdzin tsa gyü…

Vidyādhara root gurus….

དམ་ཅན་ནོངས་བཤགས་

Confessing mistakes to the oath-bound protectors:49

ཧོ། རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་

ho, rangzhin chö kyi…

Ho. Though you do not move from the nature of the dharmakāya…

སོགས་ཡིག་བརྒྱའི་མཐར། སྐབས་འདིར་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་ལ།

and so on. Then recite the hundred syllable mantra. Afterwards, dedicate the torma to the Four Kings by reciting three times:

ཨཱོཾ་དྷྲྀ་ཏ་རསྟྲ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཨཱོཾ་བེ་རུ་དྷ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛཿ  ཨཱོཾ་བེ་རུ་བཱཀྵ་ཧཱུྃ་ཛཿ  ཨཱོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཧཱུྃ་ཛཿ

om dhritarastra hung dza | om berudhaka hung dza | om berubaksha hung dza | om baishramana hung dza

oṃ dhṛtarāṣṭra hūṃ jaḥ | oṃ virūḍhaka hūṃ jaḥ | oṃ virūpākṣa hūṃ jaḥ | oṃ vaiśravaṇa hūṃ jaḥ

ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨ་ནཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏྭ་ཏ་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྔོས་ལ།

sapariwara om akaro mukham sarva dharmanam adyanutpannatota om ah hung pé soha

saparivāra oṃ akāro mukhaṃ sarvadharmānām ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā

ཕྲིན་བཙིལ་

Entrusting the protectors with activity: 50

ཀྱེ། ཐེབ་པའི་བསྟན་པ་

kyé, tubpé tenpa…

Kye. The teachings of the Buddha…

གཏོར་འབུལ་

Offer the torma:

སངས་རྒྱས་བསྟན་སྲུང་༴

sangye ten sung…

Protect the teachings of Buddha…51

འདོད་གསོལ་

Request for the Fulfilment of Wishes52

སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དར་བ་༴

sangye kyi tenpa…

As we spread the teachings of the Buddha…

མཆོད་པ་

Make offerings:

ཨོཾ་ཤྲཱི་དྷརྨ་པཱ་ལ་ཀྵེ་ཏྲ་པཱ་ལ་ལོ་ཀ་པཱ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་། བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གྷནྡྷེ་ནཻ་ཝེ་དྱ་ཤབྡ་སརྦ་པཉྩ་རཀྟ་བྷ་ལིངྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་པཱུ་ཙ་ཁཱ་ཧི།

om shri dharmapala kshétapala lokapala sapariwara benza argham padyam pupé dhupé aloké ghandhé naiwitya shapta sarva pentsa rakta balingta maha sukha putsa khahi

oṃ śrī dharmapāla kṣetrapāla lokapāla saparivāra vajra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda sarva pañca rakta baliṃ te mahāsukha pūjā khāhi

རྔ་ཟིལ་འབེབས་བཞག་རོལ་མཐར།

Play the drum slowly,53 and at the end offer praise with:

སྔོན་ཚེ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། 

ngöntsé orgyen chenpö…

Long ago, in the presence of the great master from Uḍḍiyāna…

Then recite some mantras of the following practice of Siṃhamukhā:54

མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་

kha la chöpa…

From supreme and sacred celestial realms…

སོགས་སེང་གདོང་བཟླས་པ་ཅི་རིགས་དང་།

And recite the following three times while clapping your hands:

ན་མོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བདེན་པ་དང་སོགས་ཐལ་རྡེབ་བཅས་ལན་གསུམ།

namo, sangye kyi denpa dang

Namo. By the truth of the Buddha…

རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་༴

dzokpé changchub…

To accomplish perfect awakening…

Recite The Praise to Tārā with Twenty-One Verses of Homage once:55

ཨོ་རྗེ་འཙུན་མ་སོགས་སྒྲོལ་མ་ལན་གཅིག

om, jetsünma…

Oṃ. Homage to the noble lady Tārā…

རྒྱལ་ཡུམ་སྒྲོལ་མ་

gyalyum drolma…

Tārā, mother of the buddhas…56

སོགས་འདོན་ནས་ཕྱི་ཐུན་གྲོལ། བསྐང་རྫས་དང་གསེར་སྐྱེམས་ཕྱིར་གཤེགས། མཚན་མོའི་གསོལ་ཚིགས་བཞེས།

With this, the afternoon session is finished. The fulfilment substances and golden drink should be placed outside. Now it is time to have dinner.

 

བཞི་ལ་ཐོད་ཐུན་ལ་།

4. The Evening Session

ཆུ་ཚོད་དྲུག་བ་ནས་དགུ་པའི་བར་གྱི་འདོན་རིམ་ནི།

This session is from 6 p.m. until 9 p.m.

ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་

hung, orgyen yul gyi…

Hūṃ. In the north-west of the land of Oḍḍiyāna…

སོགས་རིམ་པར་ཤིས་བརྗོད་པར་གོང་གི་སྔ་ཕྱིའི་ཐུན་བཞིན་འདོན་ནས་མཐར།

And so on, this session is the same as the morning and afternoon sessions. At the end:

སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་༴

sangye tenpa…

May the teachings of the Buddha…

ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་༴

kunzang dorjé…

From the Primordial Buddha Samantabhadra…

དཔལ་རིའི་སྨོན་ལམ་

Recite A Prayer of Aspiration for the Copper-Coloured Mountain of Glory57

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ

om ah hum benza guru pema siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ

རང་བཞིན་རྣམ་དག་༴

rangzhin namdak…

Its nature is completely pure…

བདེན་ཚིག་འགྲུབ་པའི་སྨོན་ལམ་

An Aspiration Prayer for Actualizing Words of Truth:58

དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོའི་འབྱུང་གནས་༴

ngödrub gyatsö jungné…

I offer homage to the source of an ocean of accomplishments…

And:

ཀུན་བཟང་སྣང་མཐའ་པད་འབྱུང་མན་ཆད་དང་༴

kunzang nang ta pejung menché dang…

From Samantabhadra, Amitābha and Padmasambhava,

དྲིན་ཅན་རྩ་བའི་བླ་མའི་ཡན་ཆད་ཀྱིས། །

drinchen tsawé lamé yenché kyi

Down to my gracious root master,

འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སྨོན་ལམ་གང་བཏབ་པ། །

drowé döndu mönlam gang tabpa

Whatever aspirations they have made for the benefit of beings,

དེ་དག་ཐམས་ཅད་དེང་འདིར་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག །

dedak tamché dengdir drub gyur chik

May all of them be accomplished, at this very moment!

ཞབས་བརྟན།

Then recite prayers for the long lives of the masters.

འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་༴

drowé dukngal

The suffering of beings…

བསྟན་པའི་དཔལ་གྱུར་༴

tenpé pal gyur…

May the lives of the gurus, the splendour of the teaching, be secure.

 

ཐུབ་བསྟན་མཛེས་པའི་རྒྱན་གཅིག་ཀློང་ཆེན་པ། །

tup ten dzépé gyen chik longchenpa

May the teaching of Longchenpa, sole ornament adorning the teachings of Buddha,

བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པའི་མངའ་བདག་འཇིགས་མེད་གླིང། །

shé drup tenpé ngadak jikmé ling

Of Jigme Lingpa, master of teaching and practice,

མཚུངས་མེད་བླ་མའི་བསྟན་པ་སྲིད་མཐའི་བར། །

tsung mé lamé tenpa si té bar

And of the peerless guru, be maintained until the very end of saṃsāra,

བཤད་སྒྲུབ་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པས་འཛིན་གྱུར་ཅིག །

shé drup tö sam gompé dzin gyur chik

Through teaching and practice—hearing, contemplation and meditation.

སོགས་ཀྱིས་དགོང་ཐུན་གྲོལ་ནས། ནུབ་མོ་ཉལ་བའི་ཚེ་སླར་ཡང་སྲུང་འཁོར་ལེགས་པར་གསལ་བཏབ་ནས་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བ་ལ་སེམས་བཟུང་སྟེ་དེ་ཉིད་བཟླ་བཞིན་པར་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག་གོ།

This concludes the evening session. At night, when going to sleep, visualize the protective tent clearly, focus on the turning mantra garland at your heart and recite the mantra. This is the yoga of sleep.

Feast Offering

སྤྱིར་ཚོགས་མཆོད་ནི་འབྱོར་པས་ལྕོགས་ན་བསྙེན་པའི་དུས་སུ་ཡང་མ་ཆག་པར་འབུལ་ཐུབ་ན་བསོད་ནམས་ཆེ་བས་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པ་ཡིན།

In general, should you have the means, if you can continuously perform feast offerings during the approach phase as well, the merit you accumulate will be much greater, which would be excellent.

ལྷག་བར་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་ནི་ཉིན་རེ་བཞིན་ཚོགས་མཆོད་རྒྱ་གང་ཆེར་བྱ་བ་ངེས་པར་དགོས་ཞེས་གསུངས་པས། ཡར་མར་གྱི་ཆོས་བཅུ་སོགས་སྲོད་ཐུན་གྱི་མཐར་ཚོགས་མཆོད་བྱ་བ་ན།

In particular, during the accomplishment phase, it is absolutely necessary to perform a feast offering every day, on the greatest scale possible. Also, during the first and latter tenth days of the lunar calendar, you need to perform a feast offering at the end of the evening session.

ཐོག་མར་རང་གི་མདུན་དུ་ལག་པས་ལེན་བདེ་བའི་གནས་སུ་ཅོག་ཙེའི་སྟེང་ན་གཡས་སུ་ཐེབ་རྩེ་བཞི་ལས། ཚོགས་ཕུད་དང་པོ་དང་བར་པ་བཤགས་པ་ལ་ཚོགས་རྫས་ཤ་དང་ཤིང་འབྲས་སོགས་ཅི་འབྱོར་དང་བཅད་ཁམ་རེ་བཅས། ཐ་མ་བསྒྲལ་བ་ལ་བཅད་ཁམ་དང་ཤ་དུམ་བཞག་ལ་ཁེབས་ཀྱིས་བཅད། ལྷག་གཏོར་ལའང་ཚོགས་རྫས་བཅད་ཁམ་བཅས་བཤམས། གཡོན་དུ་ཀ་པཱ་ལར་ཆོས་སྨན་ལྡན་པའི་ཚོགས་ཆང་བཅས་འཚོགས་པར་བྱ།

First, place a table in front of you, easily within reach, and arrange four small plates on the right. For the first and intermediate (confession) portions, place a biscuit for each on a plate, along with other feast offerings, such as meat and fruits, whatever you have. For the final portion, the liberation, place a biscuit and some pieces of meat on a plate and place a cover on top. For the remainder torma as well, place a biscuit and some other feast substances on the plate. On the left, place a kapāla filled with feast-alcohol59 that contains Dharma medicine.

སྤྱིར་མཚམས་ནང་འདུག་སྐབས་དཀར་བགེགས་ཆད་བརྟན་ཚོགས་གཏོར་རྣམས་བཅའ་ཚུལ་བསྡུས་པ་གཏོར་མ་བཅད་ཁམ་ཞེས་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་ལྡན་པའི་ཟན་ལེབ་མོར་བཅོས་ཏེ་གྲི་ཆུང་གིས་ལག་སོར་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་གྲུ་བཞིར་བཅད་ནས། དཀར་གཏོར་ལ་དཀར་རྩི་དང་། གཞན་རྣམས་ལ་སྨུག་རྩི་བྱུག་བ་སོགས་འདུ་བྱས།

In general when you are doing retreat, the white torma, the torma for the obstructing forces, the torma for the covenant, the torma for the Tenma Goddesses and the torma for the feast can be prepared in a simple and concise manner with biscuits. Here, biscuits60 are made with flat dough and then cut with a small knife into squares the size of two finger-widths. Then colour the white torma white and the others reddish.

དེ་ནས་སྲོད་ཐུན་ཆུ་ཚོད་དྲུག་པ་ནས་དགུ་པའི་བར་གྱི་འདོན་རིམ་ནི།

The evening session, from 6 p.m. until 9 p.m., then proceeds as follows.

ཧཱུྃ༔ ཨོ་རྒྱན་ཡུལ་གྱི་

hung, orgyen yul gyi…

Hūṃ. In the north-west of the land of Oḍḍiyāna…

སོགས་ནས། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་ཞིང་བསྡུ་བའི་མཐར། དཀར་གཏོར་བྱིན་བརླབ་དང་

and so on. continue with the refuge, bodhicitta, and the dissolution of the field of merit. After that, bless the white torma and offer it:

གང་དག་འདིར་གནས་

gangdak dir né lha…

All those who dwell in this place…

སོགས་ཀྱིས་དཀར་གཏོར་མཆོད་ཅིང་། བགེགས་གཏོར་བྱིན་བརླབ་དང་བཀའ་བསྒོའི་ཚིག་མཚམས་

Then bless the torma for the obstructing forces and recite issuing the command, using the version with the original line:

གཏོར་མ་ལོངས་ལ་གཞན་དུ་

torma long la zhendu…

Take this torma and begone elsewhere…

སོགས་ཀྱིས་འགེགས་གཏོར་བསྡོ། མཚམས་གཅོད། བྱིན་འབེབས་རྣམས་དཀྱུས་བཞིན་འདོན། བསྙེན་སྒྲུབ་རིམ་པར་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ།

Then set the boundary, recite the decent of blessings and so on, as usual. After reciting the approach and accomplishment mantras:

ནད་གདོན་འཇིགས་བརྒྱད་༴

nedön jikgyé…

Disease, obstacles, the eight fears…

ཨ་ཨཱ་སོགས་དམྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ། ནང་མཆོད་ཁེབས་བསལ་ལ། ཌཱ་བཅས་

Recite the vowels and consonants (a ā…), the hundred-syllable mantra and mantra of interdependent origination three times. Remove the cover from the inner offerings, and with the ḍamaru recite:

སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་༴

tongpé yeshe

The love that unites the wisdom of emptiness and joy…61

ནང་མཆོད་ཁ་བཅད།

and close the inner offering.

ཧྲཱིཿ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་༴

hrih, machö trödral…

Hrīḥ. Guru dharmakāya, the unaltered nature...

ཕྱག་འཚལ་བསྟོདཿ

…chaktsal tö

…to you I offer homage and praise!

Recite the hundred-syllable mantra once:

ཨཱོྂ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གཅིག 

om benza sato samaya…

oṃ vajrasattva samayam …

ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་༴

orgyen rinpoche la…

To Orgyen Rinpoche we pray…

ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་མཁའ་ཁྱབ་ཏུ་སད་པར་གྱུར།

yeshe kyi khorlo tamché khakhyab tu separ gyur

The entire wisdom maṇḍala awakens and manifests in the sky.

སྒར་འདོན་གྱིས་

With the ‘slow confession chant’: 62

ཧཱུྂ། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་༴

hung, yeshe ku chok…

Hūṃ. The natural maṇḍala of the supreme wisdom kāya…63

བཟོད་པར་གསོལ།

…zöpar sol

…forgive us, we pray!

Then recite the hundred-syllable mantra as much as you can.

ཨཱོྂ་བཛྲ་ས་ཏཱ་ས་མ་ཡ་

om benza sato samaya…

oṃ vajrasattva samayam …

སོགས་ཡིག་བརྒྱ་ཅི་རིགས་མཐར། ནང་མཆོད་ཁེབས་བསལ་ལ་ཌཱ་བཅས་

At the end, remove the cover from the inner offerings and, with the ḍamaru, recite:

ཧཱུྃ༔ བཀའ་གསང་རྨད་དུ༴

hung, ka sang medu…

Hūṃ! Within this wondrous mandala of secret instructions…64

ཚིག་རྐང་མཐའ་མར་གཡོན་དྲིལ་བཅས་སྲིན་ལག་གིས་སྨན་འཐོར་ཞིང་

While reciting the last line, while holding the bell, with your left hand sprinkle some medicine with your ring finger:

དགྱེས་པར་བཞེས་སུ་གསོལ༔

…gyepar zhé su sol

…please accept them with delight!

Recite the hundred-syllable mantra and play the ḍamaru:

ཨཱོྃ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད་བཞིན་ཌཱ་འཁྲོལ། 

om benza sato samaya…

oṃ vajrasattva samayam …

ནམ་མཁའི་མཐར་ཐུག་མཐའ་ཡས་སེམས་ཅན་རྣམས། །

namkhé tartuk tayé semchen nam

Sentient beings are as limitless as the whole of space:

མ་འབད་བཞིན་དུ་སྐུ་གསུམ་མངོན་གྱུར་ཏེ། །

mabé zhindu ku sum ngöngyur té

May each effortlessly realize the three kāyas,

ཕ་མ་འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ། །

pama dro druk semchen malüpa

And may every single being of all the six realms, who has each been in one life or another my father or mother,

ཕྱམ་གཅིག་གདོད་མའི་ས་ལ་ཕྱིན་པར་ཤོག །

chamchik dömé sa la chinpar shok

Attain all together the ground of primordial perfection.

ཚོགས་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླས་པ་ནི། ཆང་ཆུ་ནང་གསུམ་གྱིས་ཕྲན་ལ། བཞི་ཚོད་ཀྱིས་

The feast substances are blessed by sprinkling them with alcohol, water and the inner offerings. Then recite with the four-beat chant:

ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཐུགས་༴

hung, daknyi tuk…

Hūṃ. From our hearts…

ཌཱ་བཅས་

With ḍamaru:

ཧཱུྃ༔ འོག་མིན་བདེ་ཆེན་

hung, okmin dechen

Hūṃ. From Akaniṣṭha, realm of great bliss…

སོགས་ནས།

At the last line, play the ḍamaru once:

མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་

…chok dang tün mong ngödrub tsol

…Grant us attainments, ordinary and supreme!

ལ་ཌཱ་རུ་ཚར་གཅིག་བཅད་ནས། ཡང་ཌཱ་བཅས་

Again with the ḍamaru:

ཧཱུྃ༔ རྩ་གསུམ་རིག་འཛིན་༴

hung, tsa sum rigdzin…

Hūṃ. Deities of the three roots, ocean of vidyādhara…

ཧཱུྂཿ བདག་གི་ཚེ་རབས་༴

hung, dak gi tserab…

Hūṃ. Throughout all our lives…

ཚོགས་ཐ་མ་ཁེབས་བསལ་ལ་རཀྟ་བྲན་ཞིང་།

Remove the cover from the final portion and sprinkle it with rakta. Recite three times:

ན་མོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་སོགས་ལན་གསུམ། 

namo, könchok sum dang…

Namo. By the power and truth of the Buddha, Dharma and Saṅgha…65

ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ

dza hung bam ho

jaḥ hūṃ baṃ hoḥ

ཧཱུྃཿ མ་རིག་ལས་ཉོན་

hung, marik lé nyön…

Hūṃ. Ignorance, karma, destructive emotions…

སོགས་ཀྱིས་བསྒྲལ་བའི་མཐར་ནང་མཆོད་བྲན་ལ་འབུལ་ཞིང་ཌཱ་རུ་འཕྲོལ།

and so on. After the liberation, sprinkle it with the inner offering and offer it while playing the ḍamaru. Recite three times:

ན་མཿ སརྦ་ཏ་ཐཱ་

nama sarva tata…

namaḥ sarva tathāgatebhayo…

སོགས་ལན་གསུམ་དང་།

and once:

བཛྲ་སྤ་ར་ཎ་ཁཾ།

om benza sparana kham

oṃ vajra-spharaṇa khaṃ

ཌཱ་བཅས་

With ḍamaru:

ཨཱཿ ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་གདལ་༴

ah, chöying khyabdal…

Āḥ. From the all-pervading space of reality…66

འགྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །

...drubpé trinlé dzö

…And enact your enlightened activity of granting the accomplishments, ordinary and supreme!

Recite the hundred-syllable mantra:

ཨཱོྂ་བཛྲ་ས་ཏཱ་ས་མ་ཡ་སོགས་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། 

om benza sato samaya…

oṃ vajrasattva samayam …

ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་རྒྱན་དུ་རོལ།

tsok kyi chö pa gyen du rol

Enjoy the feast offerings!

ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ

a la la ho

A la la ho!

བདག་ལུས་ཕུང་ཁམས་༴

ho, dak lü pung kham…

Hoḥ. The aggregates, elements and sense organs of my body…67

ཨེ་མ་ཧོ། མཚོ་དབུས་གེ་སར་༴

emaho, tso ü gesar…

Emaho! In the heart of a blossoming lotus, upon the waters of the lake…

ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་༴

orgyen rinpoche la…

To Orgyen Rinpoche we pray…

དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་༴

dü sum sangye…

Embodiment of buddhas of past, present and future…

ཚོགས་ལ་རོལ་མཐར།

After enjoying the feast:

ཧཱུྃ། རིག་འཛིན་འདུས་པའི་༴

hung, rigdzin düpé…

Hūṃ. By making this feast offering…68

ལྷག་གཏོར་བདུད་རྩིས་བྲན་ལ་

Sprinkle the remainder offering with amṛta and recite:

ཨཱྂ་ཨ་ཀཱ་རོ་༴

om akaro…

oṃ akāro…

ཌཱ་བཅས་

With ḍamaru:

ཧཱུྃ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོའི་

hung, kyilkhor chenpö

Hūṃ. You that dwell on the edge of the great maṇḍala…

སོགས་ཀྱིས་ལྷག་གཏོར་སྨན་རཀ་བྲན་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བྱང་ཤར་དུ་བཙོན་གཟུང་བྱ།

and so on. Sprinkle the remainder torma with medicine and rakta, and imprison it at the north-east of the maṇḍala.

ཚོགས་མཆོད་ཕུལ་བའི་༴

tsokchö pulwé…

By the merit of making this feast offering…69

ན་མོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་

namo, könchok sum dang…

Namo. By the power and truth of Buddha, Dharma, and Saṅgha…

སོགས་ལན་གསུམ།

Three times.

ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ

dza hung bam ho

jaḥ hūṃ baṃ hoḥ

ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་རིག་འཛིན་༴

hung, zheng shik…

Hūṃ. Rise up…

ཆད་ཐོར་སྨན་རག་བྲན་ལ།

Sprinkle the torma for the covenant with medicine and rakta and recite:

གཏོར་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་༴

torma yeshe kyi…

The torma transforms into a great ocean of wisdom amṛta.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།

om ah hung

oṃ āḥ hūṃ

ཌཱ་བཅས་

With ḍamaru:

ཧཱུྃ༔ སྔོན་མོ་འོག་མིན་

hung, ngöntsé okmin

Hūṃ. Long ago, in the Akaniṣṭha…

བསྟན་མར་སྨན་རག་བྲན་ལ།

Sprinkle the torma for the Tenma Goddesses with medicine and rakta and recite:

བཤལ་ཆུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་༴

shalchu yeshe kyi…

The rinsing water transforms into a great ocean of wisdom amṛta.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།

om ah hung

oṃ āḥ hūṃ

ཌཱ་བཅས་

With ḍamaru:

ཧཱུྃ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་༴

hung, pal gyi kanyen

Hūṃ. You obey the Awesome One’s commands…

རང་མདུན་དུ་ཆད་བསྟན་གཏོར་སྣོད་ཁ་སྦྲུབས་ལ་

Place the covenant plate in front of you and cover it with the plate of the Tenma. Recite once:

ན་མོ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་དང་སོགས་ལན་གཅིག། 

namo, könchok sum dang…

Namo. By the power and truth of Buddha, Dharma, and Saṅgha…

ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ

dza hung bam ho

jaḥ hūṃ baṃ hoḥ

རྡོ་རྗེས་རྒྱ་གྲམ་བྱས། ཌཱ་བཅས་

Perform the crossed vajra mudrā. With ḍamaru:

ཧཱུྃ རིག་འཛིན་རྒྱལ་བའི་༴

hung, rigdzin gyalwé

Hūṃ. Here in this maṇḍala of the enlightened vidyādharas,…

བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་

dakchak pönlob…

May the longevity, renown…

སོགས་ནས།

and:

བྷྲཱུྃ༔་པུ་ཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།

droom pushtim kuru yé soha

bhrūṃ puṣṭiṃ kuruye svāhā

ཞེས་གཏོར་སྣོད་ནང་དུ་འབྲུ་འཐོར། ནང་མཆོད་ཁེབས་བསལ། མཆོད་པར་ཆབ་བྲན་ལ་

Throw grains into the torma vessel. Remove the cover from the inner offering and sprinkle the offerings.

ཨཱོྃ་ཧཱུྃ་ཏཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ

om hung tram hrih ah

oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ

ལྷ་རྫས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་༴

lhadzé dang ting ngé dzin lé…

Here are clouds of outer…

ན་མཿ སརྦ་

nama sarva…

namaḥ sarva

སོགས་ལན་གསུམ། ཌཱ་བཅས་

Three times. With ḍamaru:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃཿ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་༴

om ah hung, chinang nöchü…

Oṃ āḥ hūṃ. Outer and inner, environment and beings…

མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བྷ་ལིངྟ་ཁཱ་ཧིཿ

maha pentsa amrita khahi | maha rakta khahi | maha balingte khahi

mahāpañca amṛita khāhi | mahārakta khāhi | mahābaliṃ te khāhi

ཞེས་བད་སྐོར་བཅས་གཡོན་སྲིན་ལག་གིས་ནང་མཆོད་འཐོར་ཞིང་རཀྟ་དང་བྷ་ལིང་གི་རྒྱ་བཅས་མཐར་སེ་གོལ། ནང་མཆོད་ཁ་བཅད། ལྷུག་འདོན་གྱིས་

And do the turning lotus mudrā. Sprinkle the inner offering with your left ring finger, make the rakta and balingta (the torma) mudrā and snap your fingers. Close the cover for the inner offerings. Recite with straight chant:

ཧྲཱིཿ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་༴

hrih, machö trödral…

Hrīḥ. Guru dharmakāya, the unaltered nature...

ཧཱུྃཿ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་༴

hung, rigdzin düpé…

Hūṃ. In this maṇḍala of the Gathering of Vidyādharas…

ཨཱོྂ འདིར་ནི་རྟེན་དང་༴

om, dir ni ten dang…

Remain here, one with these images and objects…

ཧོཿ ཆུ་ལས་ཆུ་བུཪ་༴

ho, chu lé chubur…

Hoḥ. Just like bubbles form and vanish on a stream…

ཧོཿ དུས་གསུམ་གསགས་པའི་༴

ho, dü sum sakpé…

Hoḥ. All sources of good accumulated in past, present and future…

ཌཱ་བཅས་

With ḍāmaru:

ཧོཿ རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་༴

ho, rigdzin gyüpé

Hoḥ. Through the blessing of the lineage of vidyādharas…

སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་༴

sangye tenpa dar zhing…

May the teachings of the Buddha flourish…

ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་༴

kunzang dorjé…

From the Primordial Buddha Samantabhadra…

དཔལ་རིའི་སྨོན་ལམ་སོགས་ཀྱིས་དགོང་ཐུན་གྲོལ།

Then conclude the evening session by reciting A Prayer of Aspiration for the Copper-Coloured Mountain and so on.

དེ་ཡང་མཚམས་བསྙེན་སྒྲུབ་སྐབས་ཚོགས་མཆོད་བྱ་བའི་ཚེ། ཚོགས་ཕུད་རིམ་པ་གསུམ་དང་མཆོད་གཏོར་གསེར་སྐྱེམས་སོགས་འབུལ་བ་ན་ཡང་ཁྱོག་ནས་འབུལ་མི་དགོས་པར་དཀར་བགེགས་ཆད་བསྟན་གསེར་སྐྱེམས་རྣམས་སོ་སོའི་ཚིག་མཐར་རང་གི་ཉེ་ལོགས་སྣོད་ཅིག་འཇོག་ལ་དེར་བླུགས། མཐར་ཐུན་མཚམས་གྲོལ་སྐབས་ལྷག་མ་ནི་བཙོན་འཟུང་བྱས་པས་ཚོགས་ཕུད་གསུམ་པོ་ཉེ་ལོགས་སྣོད་དེར་བླུགས་ནས་སྒྲུབ་ཁང་ནང་ལོགས་ཀྱི་ཟུར་དུ་སྣོད་གཞོང་ཆེན་པོའི་ནང་འདོར་རོ།

During a retreat of the approach and accomplishment, when offering the three best portions of the feast, the offering tormas and golden drinks, there is no need to get up and bring them somewhere. After reciting the verses for the white torma, the torma for the obstructing forces, the torma for the Tenma Goddesses, the golden drinks and so on, simply place them in a container next to your seat. After you conclude your session, place the imprisoned remainder offering and the three best portions of the feast offering in the container beside you. Then put all of it in a big container in the corner of the retreat place.

 

སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་བབ་པ་ན།

The Accomplishment Phase

གཞུང་གི་ཐུན་བཞིའི་འདོན་ཚུལ་གོང་གི་ཇི་ལྟ་བ་ལས་བཟླས་པར་ཐུག་པ་ན།

The way to do the four sessions according to the main text is as before, until you reach the mantra recitation.

ཧྲཱིཿ མ་བཅོས་སྤྲོས་བྲལ་

hrih, machö trödral…

Hrīḥ. Guru dharmakāya, the unaltered nature...

སོགས་ནས།

and so on, until:

ཕྱག་འཆོལ་བསྟོདཿ

…chaktsal tö

… you I offer homage and praise!

Then begin with the Concealed Instructions:70

སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་༴

nangsi zilnön…

In the heart of Padmasambhava…

ཆེན་པོཪ་སྦྱོརཿ

…chenpor jor

…joined in uncontaminated great bliss.

ཐུགས་ཀར་པདྨ་༴

tukkar pema…

At my heart, upon a lotus…

ཕྲེང་བ་བྱིན་བརླབ། སིདྡྷི་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས་ནས།

Bless your mālā and recite the siddhi mantra about a hundred times. Then recite and accumulate the accomplishment mantra:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔

om ah hung benza maha guru sarva siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ vajra mahāguru sarva siddhi hūṃ

ཞེས་བཟླ་ཞིང་སྒྲུབ་སྔགས་གྲངས་བཟུང་། ལྷ་ལ་གསལ་སྣང་ཐོན་པ་ན།

When you obtain a clear appearance of the deity:

ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་

tukké ngak treng…

From the mantra mālā…

སོགས་ནས། ཡང་མ་ཧཱ་གུ་རུ་གྲངས་གཟུང་།

and once again accumulate the Mahāguru mantra.

དེ་ནས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ་སོགས་སྤྱི་འགྲོས་ལྟར།

Recite the vowels and consonants, the hundred-syllable mantra and mantra of interdependent origination three times, as usual.

སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་ཉིན་རེ་བཞིན་སྲོད་ཐུན་གྱི་མཐར་ཚོགས་མཆོད་འབུལ་དགོས་སོ། །

During the accomplishment phase, every day at the end of the evening session, you need to offer a feast.

དེ་ལྟར་རིག་འདུས་ཟླ་བ་གསུམ་མམ་བཞི་ཙམ་གྱི་ཁོངས་སུ་སིདྡྷི་དང་། མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཁ་སྐོང་བཅས་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གསུམ་རེ་གྲངས་ཚད་ཐེམས་པར་བྱས་ནས།

In this way, within three or four months of retreat on the Gathering of Vidyādharas, recite the siddhi and Mahā Guru mantras each thirteen hundred thousand times (that includes the amendments).

Long-Life Practice

མཐར་ཞག་བདུན་གྱི་བར་རིག་འཛིན་ཚེ་སྒྲུབ་བྱ་བ་ནི།

Then, for seven days, perform The Long-Life Practice of the Vidyādharas.71

ཉེ་ལོགས་ཅི་བདེ་བར་འབྲུ་ཚོམ་ལྔ་བཀོད་པའི་ཁར་ཚེའི་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ། གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། རྒྱབ་ཏུ་ཚེ་མདའ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་། མདུན་དུ་ཚེ་གཏོར། མཐར་མཆོད་པས་བསྐོར་བར་བྱས།

Nearby, wherever it is convenient, arrange five heaps of grain. Place a longevity vase with a red ribbon tied to it on top of these, the long-life pills on the right, the long-life arrow in the back, the long-life alcohol on the left, and the long-life torma in front, with the offerings all around them.

བདག་དང་སྒྲུབ་རྟེན་དབྱེར་མེད་ཨ་ཏིའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ངེས་པས་རིག་འདུས་ཀྱི་ལས་གཞུང་བསྲང་ལ། བསྟོད་པའི་བར་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས།

With the confidence of the practice of Ati, consider the self- and front-visualizations to be inseparable. Recite the text of the Gathering of Vidyādharas up to and including the praise. Then recite:

ཧྲཱིཿ་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་༴

hrih, tsewang rigdzin…

Hrīḥ. I am Padmākara, the vidyādhara with power over life…72

ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་༴

tukké yeshe sempa…

In my heart is the wisdom being…

རྫོགས་པར་གྱུར།

…dzokpar gyur

…which perfect the clarity and stability of the radiance.

ཅེས་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཞུར་ནས། ཕྲེང་བ་བྱིན་བརླབ།

Visualize this with one-pointed concentration and then bless your mālā.

Then recite the approach mantra of longevity as much as you can.

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ནསོགས་ཚེ་བསྙེན་ཅི་ནུས་བཟླ།

om ah hung benza maha guru ayurjnana…

oṃ āḥ hūṃ vajra-mahā-guru ayur-jñāna…

སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་ལས་༴

ngak treng nam lé…

From the mantra garland…

སྒྲོགས་པར་བསམ།

…drokpar gyur

…like a broken bee hive.

ཡང་ཚེ་བསྙེན་ཅི་ནུས་བཟླ།

And once again recite the approach mantra of longevity as much as you can.

ཐུན་མཇུག་ཏུ་ཧྲཱིཿཅི་རིགས་བཟླས་མཐར།

At the end of the session, recite the syllable hrīḥ however much is appropriate. After that:

ནད་གདོན་འཇིགས་བརྒྱད་

nedön jikgyé…

Disease, obstacles, the eight fears…

སོགས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ་དང་། མཆོད་བསྟོད་ཡིག་བརྒྱའི་རྗེས།

Recite the vowels and consonants, the hundred-syllable mantra and mantra of interdependent origination three times. After the offerings, praise and the hundred-syllable mantra:

བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་

dak kyé kyi tukka né…

From the heart of the self-visualization…73

སོགས་ནས།

and so on until:

ལྕགས་ཕྱེ་བླངས་པ་ལྟར་བསྡུས་ནས་བདག་དང་ཚེ་རྫས་རྣམས་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་མཛོད།

…chak ché langpa tar dü né dak dang tsé dzé nam la timpé möpa dzö

…like a magnet attracting iron powder, imagine that they dissolve into you and the long-life substances.

ཚེ་མདའ་གཡབ་ཅིང་། བཞི་ཆོད་ཀྱིས་

Wave the long-life arrow. With the four-beat chant:

ཨཱོྂཿ རང་སྣང་ཟངས་མདོག་

om, rangnang zangdok…

Oṃ. My entire perception is the Glorious Copper-Coloured Mountain…

སོགས་ནས།

and so on, until:

ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྂཿ

…tsé droom nri dza sarva siddhi hung

…tsé bhrūṃ nṛ jaḥ sarva-siddhi hūṃ

ཧྲཱིཿ ལྷ་དང་རིག་འཛིན་༴

hrih, lha dang rigdzin…

Hrīḥ. Deities and vidyādharas of long-life…

ཚེ་གཟུངས་བཟླ།

Recite the long-life dhāraṇī.

ཚེ་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག་༴

tsewang du gyur chik…

Give us mastery over the length of our life!…

ཨཱཿ འབྱུང་ལྔའི་དབྱིངས་སུ་༴

ah, jung ngé ying su…

Āḥ. When our life-force wanders into the space of the five elements…

བཛྲ་རཀྵཿ

… benza raksha

…vajra-rakṣa

ཞེས་ཚེ་མདའ་རང་གི་སྤྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་རྒྱས་གཏབ།

Perform the sealing by placing the long-life arrow on top of your head while doing the mudrā of the crossed vajra. Recite prayers for auspiciousness such as:

སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག

tönpa sangye nam kyi tashi shok

May all be auspicious for our teacher, the Buddha.

སྐྱོབ་པ་དམ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག

kyobpa damchö nam kyi tashi shok

May all be auspicious for the Dharma teachings that protect us.

འདྲེན་པ་དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག

drenpa gendün nam kyi tashi shok

May all be auspicious for our guides, the saṅgha.

སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག

kyabné könchok sum gyi tashi shok

May all be auspicious for the source of refuge, the Three Jewels.

སོགས་ཤིས་བརྗོད།

Recite the confession of mistakes:

ཧཱུྃཿ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་༴

hung, rigdzin düpé…

Hūṃ. In this maṇḍala of the Gathering of Vidyādharas…

སོགས་ནོངས་བཤགས་ནས། བཀྲ་ཤིས་བར་དང་།

and continue up to and including the prayer for auspiciousness.

སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་༴

sangye tenpa…

May the teachings of the Buddha…

ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་༴

kunzang dorjé…

From the Primordial Buddha Samantabhadra…

བསྟན་པའི་དཔལ་གྱུར་

tenpé pal gyur…

May the lives of the gurus, the splendour of the teaching, be secure…

སོགས་ཀྱིས་གྲོལ་བ་བཅས་ཐུན་བཞིའི་འདོན་ཚུལ་གོང་བཞིན། ལྕོགས་ན་སྲོད་ཐུན་མཐར་ཆོགས་མཆོད་འབུལ་བར་བྱའོ།

Thus conclude the session. The four sessions are as before. If you can, in the evening session, present a feast offering.

Receiving the Siddhis

༈ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་བསྙེན་སྒྲུབ་གྲོལ་སྐབས་དངོས་གྲུབ་བླང་ཚུལ་ནི།

The manner of receiving the siddhis when concluding the approach and accomplishment phases of the Gathering of Vidyādharas is as follows.

བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་རྟགས་ཐོན་པའམ་གྲངས་ཚད་རྫོགས་ནས་སྒྲུབ་བ་ཐོན་པ་ན་བྱ་སྟེ། ཐོ་རངས་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་སྔར་ཉིན་གྱི་ཕྱི་ཐུན་མཇུག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས།

Whether signs appear or whether the allocated time for the practice is completed, after the afternoon session on the day before the dawn that you are planning to take the siddhis, do as follows. As for the accomplishment substances:

རྡོ་རྗེ་ཚེ་སྟེ་ཟན། ཛཀྟིའམ་མཱཾ་ས་སྟེ་ཤ ཛ་གད་དམ་དཔའ་བྱེད་དེ་ཆང་། འཇམ་དེས་སམ་ཟླ་བ་དཀར་བ་སྟེ་མར། ཟླ་རྒྱས་ཏེ་ཞོ་དང་འཁུར་བ། ཟླ་ཕྲོམ་སྟེ་ཐུད་དང་ཟླུམ། གལ་སྐྱེས་ཏེ་སྤོད་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གཡོས། བྲན་མོ་སྟེ་ཚོད་མ། གཡོན་ཅན་ཏེ་སྒོག་པ། ཀུན་ཏུ་རྒྱུ་སྟེ་ཚྭ། ཚེ་ཁྲིད་དེ་སྐྱུར་ལོ། ཤམ་མོ་སྟེ་སིང་པོ་སོགས་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་བྱེ་བྲག་ཚོགས་ཚད་གསར་དུའང་འདུ་བྱ།

Vajra life means dough; jakti, or māmsa, is flesh; jagad, or the drink of warriors, is alcohol; jamde,74 or white moon, is butter; full moon is curd, or bagzen;75 datrom is tü76 and dum; galkye refers to various types of incense; a female servant refers to cooked vegetables; 'the left one' is garlic; moving everywhere is salt; tsetri is sorrel; and shamo is a fruit based alcoholic beverage. Gather all of these anew.77

མཆོད་བ་རྙིང་པ་ཁ་གསོ་ཞིང་གསར་པ་བཤམས་ལ། སྲོད་ཐུན་དུ་ལས་གཞུང་བསྲང་ནས་བསྟོད་པའི་མཇུག་ཏུ།

Replenish the old offerings and put out new ones. In the evening session follow the main text until the end of the praise. Then divide the maṇḍala house:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་ཕཊ་ཛཿ

om ah hung benza maha guru sarva siddhi hung | droom bisho bishuddhé pé dza

oṃ āḥ hūṃ vajra mahāguru sarva siddhi hūṃ | bhrūṃ viśva vishuddhe phaṭ jaḥ

ཞེས་འཛབ་ཁང་དབྱེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་ལས་ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མེ་རི་འདབ་འབྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་བསམ།

In the space in front, from the self-visualization, arise the wisdom deities, the two maṇḍalas touching each other with their rings of fire mountains.

བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྒོམ་ཞིང་།

Meditate on both the self- and front visualizations as the wisdom deities. Recite the Manual of Concealed Instructions:

སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་

nangsi zilnön…

In the heart of Padmasambhava…

སོགས་ནས།

Until

ཆེན་པོར་སྦྱོརཿ

…chenpor jor

…joined in uncontaminated great bliss.

ཐུགས་ཀར་པདྨ་༴

tukkar pema…

At my heart, upon a lotus…

སིདྡྷི་དང་མ་ཧཱ་གུ་རུ་འོས་ཙམ་རེ་བཟླ།

Then recite a few of the siddhi and Mahāguru mantras.

ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་

tukké ngak treng…

From the mantra mālā…

སོགས་ནས། ཡང་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཅི་རིགས་དང་།

Once again recite the Mahāguru mantra however much you can.

ཧྲཱིཿ ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་༴

hrih, tsewang rigdzin…

Hrīḥ. I am Padmākara, the vidyādhara with power over life…

ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་

tukké yeshe…

In my heart is the wisdom being…

སོགས་ནས་ཚེ་བསྙེན་ཅི་ནུས་དང་། ཧྲཱིཿཅི་རིགས་བཟླས་

Recite the mantra of longevity and the hrīḥ syllable as much as you can.

མཐར། འདིར་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་སྔགས།

Then recite the accomplishment mantra:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྐ་ཙིཏྟ་ཨ་ལ་ལ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃཿ

om ah hung benza guru pema tötreng tsal benza samaya dza | kaya waka tsitta a la la siddhi pala hum

oṃ āḥ hūṃ vajra guru pema tötreng tsal vajra samāja jaḥ | kāya vāka citta a la la siddhi phala hūṃ

ཞེས་གཙོ་བོར་བྱས་ནས་བཟླ། དེ་དུས་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་དམིགས་ནི་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་སྤྲོས་ཏེ་མདུན་བསྐྱེད་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། སླར་ཡང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་བྱུང་སྟེ་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་གནས་གསུམ་དང་། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ་པས་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ། རྫས་རྣམས་ཀྱང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཟོས་པ་ཙམ་གྱིས་གྲོལ་ནུས་པའི་བདག་ཉིད་དུ་གྱུར་བར་བསམ། མཐའ་བསྙེན་མཇུག་གི་མཆོད་བསྟོད་ཡིག་བརྒྱའི་རྗེས།

Mainly recite this mantra. The visualization for gathering the accomplishments is as follows: from the mantra garland at the heart of the self-visualization radiate rays of multicoloured light. They touch the front-visualization and invoke the deities’ wisdom minds. From the three places of the front-visualization radiate the accomplishments of the enlightened body, speech and mind in the form of white, red and blue rays of light, which dissolve into the three places of the self-visualization and the accomplishment substances. Imagine that you obtain all the ordinary and supreme accomplishments. All the substances transform into the nature of wisdom and acquire the ability to bring liberation merely through consumption. At the end of the recitation, present the offerings and praise and recite the hundred-syllable mantra.

བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་

dak dün gyi tukka né…

From the heart of the self- and front-visualizations…

སོགས་ནས།

Continue with:

ཨཱོྃ། རང་སྣང་ཟངས་མདོག་

om, rangnang zangdok…

Oṃ. My entire perception is the Glorious Copper-Coloured Mountain…

སོགས་རྒྱས་གདབ་ཤིས་བརྗོད།

Then perform the sealing and recite prayers of auspiciousness.

ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་༴

orgyen rinpoche la…

To Orgyen Rinpoche we pray…

བཤགས་པ་ཚོགས་མཆོད་སོགས་སྔར་བཞིན། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་རྗེས།

The confession practice and feast offerings are as usual. After the thanksgiving offerings and praise, recite the hundred-syllable mantra with the following appended at the end:

བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ

benza samaya dza

vajra samāja jaḥ

བཏགས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཤགས། དེ་ནས་བཞི་ཆོད་ཀྱིས་

Confess by reciting this 108 times. Then recite the receiving the siddhis section from the main text, with the four-beat chant:

ཧོཿ རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམསཿ

ho, rigdzin kyilkhor lhatsok nam

Hoḥ. Deities of the maṇḍala of the vidyādharas,

བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི་༴

nyen ching drubpé…

The commitments of approach and accomplishment…

དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་སྔགས་

The mantra to invoke the accomplishments:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་

om ah hung benza guru pema tötreng tsal benza samaya dza | kaya waka tsitta a la la siddhi pala hum

oṃ āḥ hūṃ vajra guru pema tötreng tsal vajra samāja jaḥ | kāya vāka citta a la la siddhi phala hūṃ

སོགས་འཛབ་དབྱངས་ཉེར་གཅིག་གིས་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བའི་སྙན་གསན་དབབ།

Make the request to receive the accomplishments by melodiously chanting the mantra twenty-one times. Then confess mistakes in the practice:

ཧཱུྃ རིག་འཛིན་འདུས་པའི་

hung, rigdzin düpé…

Hūṃ. In this maṇḍala of the Gathering of Vidyādharas,

སོགས་ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས། བསྡུ་ལྡང་། བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས་བཅས་རྒྱུན་འདོན་ལྟར་གྱིས་གྲུབ་གོ། །

And perform the consecration, dissolution and re-emergence, and the prayers for dedication, aspiration and auspiciousness as usual.

The Siddhi Day

ཉིན་ཕྱི་མའི་ནངས་པར་ཐོ་རངས་ནི་རིག་པ་དྭངས་སྙིགས་ཕྱེ་བའི་དུས་ཡིན་པས་ཉམས་ལེན་ལ་བོགས་ཐོན་པ་དང་། སྟོན་པ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་སངས་རྒྱས་པའི་དུས་གནད་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་པས་སྐྱ་རེངས་མ་ཤར་ཙམ་ནས། སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གཞུང་བསྲང་ནས། བསྟོད་པའི་མཇུག་ཏུ།

Rise very early the next morning, around dawn. As dawn is the time when it is possible to differentiate the pure essence of awareness from its dregs, this will enhance your practice. Also, it is a very special time, because it is when our compassionate Teacher attained awakening. Begin the sādhana before dawn, up to the end of the praise.

ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃཿ བྷྲཱུྃ་བི་ཤྭ་བི་ཤུདྡྷེ་ཕཊ་ཛཿ

om ah hung benza maha guru sarva siddhi hung | droom bisho bishuddhé pé dza

oṃ āḥ hūṃ vajra mahāguru sarva siddhi hūṃ | bhrūṃ viśva vishuddhe phaṭ jaḥ

ཞེས་འཛབ་ཁ་དབྱེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་ལས་ཡེ་ཤེས་པ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་མེ་རི་འདབ་འབྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་བསམ།

In the space in front, from the self-visualization, arise the wisdom deities, the two maṇḍalas touching each other with their rings of fire mountains.

བདོག་མདུན་གཉིས་ཀར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྒོམ་ཞིང་།

Meditate on both the self- and the front-visualizations as the wisdom deities. Recite the Manual of Concealed Instructions:

སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་

nangsi zilnön…

In the heart of Padmasambhava…

སོགས་ནས།

until

ཆེན་པོར་སྦྱོརཿ

…chenpor jor

…joined in uncontaminated great bliss.

ཐུགས་ཀར་པདྨ་༴

tukkar pema…

At my heart, upon a lotus…

ཕྲེང་བ་བྱིན་བརླབ། སིདྡྷི་དང་མ་ཧཱ་གུ་རུ་འོས་ཙམ་རེ་བཟླ།

Bless your mālā and recite a few siddhi and Mahāguru mantras.

ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་སོགས་ནས། 

tukké ngak treng…

From the mantra mālā…

ཡང་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཅི་རིགས་དང་།

Recite a few Mahāguru mantras.

ཧྲཱིཿ ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་༴

hrih, tsewang rigdzin…

Hrīḥ. I am Padmākara, the vidyādhara with power over life…

ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་

tukké yeshe…

In my heart is the wisdom being…

སོགས་ནས་ཚེ་བསྙེན་ཅི་ནུས་དང་། ཧྲཱིཿཅི་རིགས་བཟླས་མཐར།

Recite the mantra of longevity and the hrīḥ syllable however much you can.

ནད་གདོན་འཇིགས་བརྒྱད་

nedön jikgyé…

Disease, obstacles, the eight fears…

སོགས་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ། ནང་མཆོད་ཁེབས་བསལ་ལ། ཌཱ་བཅས་

Recite the vowels and consonants, the hundred-syllable mantra and mantra of interdependent origination three times. Remove the cover from the inner offerings. With ḍāmaru, recite:

སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་༴

tongpé yeshe...

The love that unites the wisdom of emptiness and joy…78

ནང་མཆོད་ཁ་བཅད།

Close the inner offerings.

ཧྲཱིཿ མ་བཅོས་སྤྲོས་ཟལ་༴

hrih, machö trödral…

Hrīḥ. Guru dharmakāya, the unaltered nature...

ཕྱག་འཚལ་བསྟོདཿ

…chaktsal tö

…to you I offer homage and praise!

Recite the hundred-syllable mantra.

ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ་སོགས་ཡིག་བརྒྱ། 

om benza sato samaya…

oṃ vajrasattva samayam …

བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་

dak dün gyi tukka né…

From the heart of the self and front visualizations…

སོགས་ནས། ཚེ་མདའ་གཡབ་ཅིང་།

While waving the long-life arrow:

ཨཱཿ རང་སྣང་ཟངས་མདོག་

om, rangnang zangdok…

Oṃ. My entire perception is the Glorious Copper-Coloured Mountain…

སོགས་རྒྱས་གདབ་ཤིས་བརྗོད།

Then perform the sealing and recite prayers of auspiciousness.

ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་ལ་༴

orgyen rinpoche la…

To Orgyen Rinpoche we pray…

ཚོགས་ཀྱི་གཤོམ་སྐབས་གནམ་ཕུད་ཀྱི་ཚོགས་དང་གསེར་སྐྱེམས་ཀྱང་བཤམ། ཚོགས་བསྐང་སྔར་བཞིན་ལས། བསྒྲལ་བའི་མཐར་ནང་མཆོད་བྲན་ལ་འབུལ་ཞིང་ཌཱ་རུ་ཚར་གཅིག་བཅད་ནས། ཡང་ཌཱ་བཅས་

When arranging the feast offerings, also place a special nampü portion79 and a golden drink. The fulfilment is as usual. At the end of the liberation, sprinkle it with the inner offering, carry out the liberation and play the ḍāmaru once. Then recite the The Spontaneous Vajra Song of Fulfilment and Confession:80

ན་མོཿ བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་༴

namo, deshek nyingpö…

Namo. The essence of the sugatas…

པདྨ་ཀ་མ་༴

pema kamala

padmakamalāyas…

ཨོཾཿ ཀུན་བརྟགས་སྣང་བ་༴

om, küntak nangwa

Oṃ. In the torma container

ན་མཿ སརྦ་ཏ་ཐཱ་

nama sarva tata…

namaḥ sarva tathāgatebhayo…

སོགས་ལན་གསུམ་དང་།

(three times)

བཛྲ་སྤར་ཎ་ཁཾ།

om benza sparana kham

oṃ vajra-spharaṇa khaṃ

ཌཱ་ཡོད་མེད་གང་ལྟར་ཡང་བཞི་ཆོད་ཀྱིས།

Whether you play the ḍāmaru or not, recite with the four-beat chant:

ཨཱཿ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་༴

ah, rangjung lhündrub…

Āḥ. Within the sphere of the naturally arising, spontaneously perfect body…

ན་མཿ སརྦ་ཏ་ཐཱ

nama sarva tata…

namaḥ sarva tathāgatebhayo…

སོགས་ལན་གསུམ་དང་།

(three times)

བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ།

om benza sparana kham

oṃ vajra-spharaṇa khaṃ

ཌཱ་བཅས་

With ḍāmaru:

ཨཱཿ ཆོས་དབྱིངས་ཁྱབ་གདལ་༴

ah, chöying khyabdal

Āḥ. From the all-pervading space of reality…

མདོར་ན་རབ་འབྱམས་

dorna rabjam…

In short, within the expanse of infinite…

སོགས་ནས།།

When you recite the following line, offer the special nampü portion and a golden drink:

རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་ཌཱཀྐིའི་བླ་རྡོར་འབུལ་ཞེས་སྐབས་གནམ་ཕུད་གསེར་སྐྱེམས་བཅས་མཆོད། 

tsa sum damchen daki lador bul

I offer as a life-stone for the Three Roots, oath-bound ones and ḍākinīs.

Continue until:

གནས་ལུགས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཨཱཿ

...neluk dzogpachenpö long du ah

…And in the expanse of the Great Perfection, the natural state: āḥ!

ཞེས་ཌཱ་འཁྲོལ། དེ་ནས་ལྷ་དང་འཁོན་ལྕུགས་སྦྱོང་བའི་ཕྱིར།

And play the ḍāmaru. To purify any discord with the deities:

བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ

benza samadza

vajra samāja jaḥ

ལྷུག་འདོན་གྱིས་

Recite with a straight chant:

ཧཱུྃ། ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་

hung, yeshe ku chok…

Hūṃ. The natural maṇḍala of the supreme wisdom kāya…

སོགས་བརྗོད་མེད་དོན་བཤགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ་ལ།

Thus ask for their forgiveness with The Ultimate Inexpressible Confession. Then recite the hundred-syllable mantra 108 times, or however many times you can, according to the time that you have, with the following addition:

བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ

benza samaya dza

vajra samāja jaḥ

བཏགས་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཉེར་གཅིག་གམ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ལོང་ཁྱབ་དང་བསྟུན་ནས་བཟླས་ཏེ་བྲོ་བཤགས་བྱ།

དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་དང་། ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བའི་དམིགས་འདུན་དང་བཅས།

Then gather the accomplishments into the accomplishment substances with the visualization, by invoking the wisdom minds of the deities and reciting the mantra one hundred or twenty-one times:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཀཱ་ཡ་ཝཱཀྐ་ཙིཏྟ་ཨ་ལ་ལ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ

om ah hung benza guru pema tötreng tsal benza samaya dza | kaya waka tsitta a la la siddhi pala hum

oṃ āḥ hūṃ vajra guru pema tötreng tsal vajra samāja jaḥ | kāya vāka citta a la la siddhi phala hūṃ

ཞེས་རྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་བཟླ། ཌཱ་བཅས་བཞི་ཆོད་ཀྱིས།

Issue the command to the obstructing forces with the ḍāmaru and the four-beat chant:

ཧྲཱིཿ སྣོད་བཅུད་སྤྲུལ་པའི་

hrih, nöchü trulpé…

Hrīḥ. In this manifesting mandala of the environment and beings…

སོགས་ནས།

and with the following line:81

གནས་འདིར་མ་འདུག་༴

né dir ma duk…

Do not remain here…

རྡོ་རྗེས་གཞོམ་

… dorjé zhom

…or be annihilated by the vajra!

ཞེས་ཌཱ་བཅད་ནས། ཧཱུྂ་བཞི་དང་དྲག་སྔགས་སོ་ལྔས་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་ཐུན་བྲབ་ཅིང་ཌཱ་འཁྲོལ། གུ་གུལ་བདུག བགེགས་བསྐྲད་ཅིང་།

Play the ḍāmaru, recite the mantra of the four hūṃs and the thirty-five syllable wrathful mantra, and scatter enchanted substances onto the accomplishment substances. Play the ḍāmaru and light gugul. Then meditate on the protective circle.

ཧྲཱིཿ སྣང་སྲིད་དག་པ་

hrih, nangsi dakpa …

Hrīḥ. In the infinite purity of appearance and existence…

སོགས་ཀྱིས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། དེ་ནས་ཚིག་འདུན་སྤྱན་འདྲེན་ལན་གསུམ།

Recite the Seven-Line Prayer three times, and the following section from The Prayer Requested by Khandro Yeshé Tsogyal.82

ཧཱུྂ བཞེངས་ཤིག་པདྨ་༴

hung, zheng shik pema

Hūṃ. Rise up, Padmākara…

ཌཱ་བཅས་བཞི་ཆོད་ཀྱིས།

With the ḍāmaru and the four-beat chant, recite the descent of blessings.

ཧཱུྃཿ སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་སྐུའི་

hung, trödral chö kyi…

Hūṃ. From within the dharmakāya’s natural simplicity…

སོགས་བྱིན་འབེབས་མཐར། ཚེ་མདའ་གཡབ་ཅིང་།

Then, while waving the long-life arrow:

ཨཱོཾ། རང་སྣང་ཟངས་མདོག་

om, rangnang zangdok…

Oṃ. My entire perception is the Glorious Copper-Coloured Mountain…

སོགས་དང་།

and:

ཧྲཱིཿ ལྷ་དང་རིག་འཛིན་༴

hrih, lha dang rigdzin…

Hrīḥ. Deities and vidyādharas of long-life…

ཚེ་གཟུངས་བཟླ།

Then recite the long-life dhāraṇī.

ཚེ་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག་

tsewang du gyur chik…

Give us mastery over the length of our life…

སོགས་ཚེ་འགུགས་མཐར། ལས་གཞུང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བ། བཞི་ཚོད་དལ་བུས་

After the summoning of long life, invoke the accomplishments according to the activity manual, with a slow four-beat chant:

ཧོཿ རིག་འཛིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་རྣམསཿ

ho, rigdzin kyilkhor lhatsok nam

Hoḥ. Deities of the maṇḍala of the vidyādharas,

བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་པའི༴

nyen ching drubpé…

The commitments of approach and accomplishment…

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་

om ah hung benza guru pema tötreng tsal benza samaya dza | kaya waka tsitta a la la siddhi pala hum

oṃ āḥ hūṃ vajra guru pema tötreng tsal vajra samāja jaḥ | kāya vāka citta a la la siddhi phala hūṃ

སོགས་འཛབ་དབྱངས་བཟླ་བཞིན་སྒྲུབ་གཏོར་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་རྣམས་གནས་གསུམ་དུ་གཏུག་ལ། གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ་འོད་དུ་ཞུ་བ་སྤྱི་བོ་ནས་ཐིམ་པ་སྙིང་གའི་ཐིག་ལེ་ལ་འདུས་པས་མཆོག་ཐུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བདེ་བླག་ཏུ་ཐོབ་པར་བསམ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ལྟོ་འགྲང་ཞིང་ཚིམ་པར་རོལ། ཚེ་བུམ་ཆུ་དང་ཚེ་ཆང་ཚེ་རིལ་ཚེ་མདའ་རྣམས་ཀྱང་གཏུགས་ཤིང་མྱང་ལ།

Recite the mantra melodiously and touch the accomplishment torma and substances to your three centres. The torma, visualized as the deity, melts into light and dissolves into your crown. Imagine that it gathers in the vital essence at your heart and that you easily obtain the ordinary and supreme siddhis. Enjoy the accomplishment substances, which satiate and satisfy you. Also, touch and taste the water from the long-life vase, the long-life alcohol, the long-life pills and the long-life arrow.

ཨཱཿ འབྱུང་ལྔའི་དབྱིངས་སུ་

ah, jung ngé ying su…

Āḥ. When our life-force wanders into the space of the five elements…

སོགས་ཀྱིས་ཚེ་མདའ་རང་གི་སྦྱི་བོར་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ།

Seal the longevity by touching the long-life arrow to your crown with the crossed vajra mudrā.

Recite prayers for auspiciousness such as:

སྟོན་པ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག

tönpa sangye nam kyi tashi shok

May all be auspicious for our teacher, the Buddha.

སྐྱོབ་པ་དམ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག

kyobpa damchö nam kyi tashi shok

May all be auspicious for the Dharma teachings that protect us.

འདྲེན་པ་དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག

drenpa gendün nam kyi tashi shok

May all be auspicious for our guides, the saṅgha.

སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག

kyabné könchok sum gyi tashi shok

May all be auspicious for the source of refuge, the Three Jewels.

Present concise thanksgiving offerings and praise:

ཨཱོྃ་ཧཱུྃ་ཏཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿ

om hung tram hrih ah

oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ

ལྷ་རྫས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལས་

lhadzé dang ting ngé dzin lé…

Here are clouds of outer…

སོགས་གཏང་རག་གི་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་བྱ་ཞིང་ཡིག་བརྒྱ་བརྗོད། དེ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་དྲང་བ་བླང་། རང་དང་སྔགས་གཡོག་ལྟ་བུ་ཉི་ཚེའི་ཚེ་ན། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སོགས་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་དམ་ཚིག་གཙང་བའི་སྔགས་གཡོག་གམ་སྒྲུབ་གཡོག་པ་ལྟ་བུ་ལས་གཞན་ལ་མི་སྦྱིན།

Recite the hundred-syllable mantra. Then enjoy the feast offerings. If your assistants become jealous, here it is important to note that substances that are accomplished, such as the siddhi substances, should not be given to anyone but mantra assistants and retreat assistants with pure samaya.

གཞན་དུ་ན་སྒྲུབ་གཏོར་དང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སོགས་ཆ་ལྔར་བགོས་ཏེ། ཆ་གཅིག་རང་གི་བླ་མ་ལ། ཆ་གཅིག་སྒྲུབ་པོ་རང་ཉིད་ལ། ཆ་གཅིག་གྲོགས་མཆེད་རྣམས་ལ། ཆ་གཅིག་སྦྱིན་བསྲེག་དང་དེའི་ཕྱེད་ཆ་མི་ཟད་གཏེར་གྱི་བུམ་བར་བླུགས་ནས་ཕྱིས་སུ་སྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོག་གམ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་སའི་འོག་ཏུ་སྦ། ཆ་གཅིག་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་མ་གཏོགས་པ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མ་དང་མཉམ་དུ་འབུལ་རྒྱུར་བཞག་གོ། །

Furthermore, the accomplishment torma and substances can be divided into five parts: one part for your guru, one part for yourself, one part for your vajra brothers and sisters, one part for the fire offering (half of that can be placed into an inexhaustible treasure vase, which can in the future be placed under the accomplishment maṇḍala or buried under the ground in the northern direction), and one part (except for the accomplishment substance) can be offered together with the torma to the Dharma protectors.

Amendments

བསྙེན་སྒྲུབ་ཁ་སྐོང་དུ་རིག་འཛིན་ཞི་བའི་སྦྱིན་བསྲེག་ཡེ་ཤེས་མེ་ལྕེའི་སྒོ་ནས་བསྲེག་རྫས་རྣམས་རྩ་སྔགས་ཁོ་ནས་ཕུལ། དེ་མ་ཐུབ་ན་ཞག་བདུན་སོགས་སུ་ཡི་གེ་བརྒྱ་པ་ཅི་མང་བཟླས་ན་ལྷ་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད་པ་དང་སྦྱིན་བསྲེག་མ་བྱས་པའི་ཉེས་པ་ཁེགས་པས་གལ་ཆེ་གསུངས།

For amending the approach and accomplishment retreat, perform the peaceful fire offering for the vidyādharas called Wisdom Flames. Offer the substances to be burned with the root mantra alone. If you cannot perform a fire offering, for seven days recite as many hundred-syllable mantras as you can. This is very important, since it is said to enhance the majestic brilliance of the deities and also negates the fault of failing to perform a fire offering.

 

དེ་ནས་ལྷག་མ་མན་ཆད་གཞུང་ལྟར་བྱ་ཞིང་། ལྷག་མ་བཙོན་དུ་བཟུང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེ་དུས་ཕྱི་རོལ་དུ་ཁྱེར་ནས་གཏོར་སྣོད་ཁ་ནང་བསྟན་དུ་སྤུངས། དེ་ཡང་མི་གཏོར་བར་སྤུང་ངེར་བླུགས། སྣོད་ཀྱང་བཤལ་ནས་དེ་ཕྱོགས་མཆོད། བསྐུལ་བ། རྒྱུན་བཞག་གི་ཆད་ཐོ་དང་། བསྟན་མ་གཤེགས། རྟ་བྲོ། གསོལ་ཁ་རྒྱས་པར་མཆོད་དེ་རྒྱུན་བཞག་གི་བཀའ་སྲུང་གཏོར་མ་རྣམས་ཡང་ཐོག་སོགས་གཙང་སར་གཤེགས། གསོལ་ཁའི་གཏོར་མ་འདབ་ཆགས་ཁོ་ནའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་ཁྱིས་མི་ཟ་བར་འབུལ་བར་གནད་ཆེ་གསུང་། དེ་ཡང་རྒྱུན་བཞག་གི་ཆད་བསྟན་དང་བཀའ་སྲུང་གཏོར་མ་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ཕྱི་མའི་ཆེད་དུ་འཇོག་པའམ། གསར་བཞེངས་ནུས་ན་སྐབས་འདིར་མཆོད་གཤེགས་བྱ་བ་ཡིན། གཏང་རག་མཆོད་བསྟོད། ནོངས་བཤགས། བརྟན་བཞུགས།

Then carry out the practice as usual up to and including the remainder. All the remainder offerings that have been imprisoned are now brought outside. Open the box in which they have been kept, making sure not to scatter the remainder but heaping it all up together. When the vessel is empty, also offer it in the same direction. Then recite the invocation. The permanent tormas for the covenant and the Tenma goddesses are also taken away. Recite the horse dance. Elaborate offerings should be made to the protectors and their permanent tormas should be offered up high and then brought to a pure place. It is important that the tormas for the protectors should be brought to a place where only birds can eat them, not dogs. However, you can simply leave the permanent tormas for the covenant, Tenma goddesses and protectors for the next practice. Still, if you are able to make new tormas, then at this point the old ones should be carried away. Then recite the thanksgiving offerings and praise, the confession of mistakes and the consecration.

Dissolve the samaya maṇḍala of the self-visualization and once again emerge as the innate deity.

ཧོཿ ཆུ་ལས་ཆུ་བུར་སོགས་ཀྱིས་བདག་བསྐྱེད་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་བསྡུ་ཞིང་གཉུག་མ་ལྷར་ལྡང་། 

ho, chu lé chubur…

Hoḥ. Just like bubbles form and vanish on a stream…

དེ་ནས་ཐོ་འགྲོལ་བ་ནི།

Taking Down the Shrine of the Four Kings

སྒྲུབ་པ་པོ་རང་ཉིད་སྒོ་མཚམས་སུ་ནང་ཁོགས་ནས་ཞལ་ཕྱིར་ཕྱོགས་ཏེ། རྒྱལ་ཐོའི་མདུན་དུ་གཏོར་མཆོད་གསེར་སྐྱེམས་བཅས་བཤམས་ལ་ཆབ་བྲན།

While the practitioners themselves remain inside the retreat boundary, facing outwards, in front of the shrine for the Four Kings, place a torma, offerings and a golden drink and sprinkle them with water. Purify and cleanse them with:

རཾ་ཡཾ་ཁཾ་

ram yam kham

raṃ yaṃ khaṃ

གིས་བསངས་སྦྱངས།

Bless them with:

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོཿས་བརླབ། 

om ah hung ho

oṃ āḥ hūṃ hoḥ

རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་སྟེ་བཞི་དཔུང་དང་བཅས་པ་བཞུགས་བཞིན་པ་རྣམས་མངོན་སུམ་ལྟ་བུར་མདུན་དུ་འཁོད་པར་བསམ་ལ།

Imagine that the Four Great Kings, together with their armies, are actually present in front of you. Make offerings with:

ཨཱོཾ་དྷྲྀ་ཏ་རསྟྲ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཨཱོཾ་བེ་རུ་དྷ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛཿ  ཨཱོཾ་བེ་རུ་བཱཀྵ་ཧཱུྃ་ཛཿ  ཨཱོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཧཱུྃ་ཛཿ ས་པ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུཔེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝི་དྱ་ཤཔྟ་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་སྭཱ་ཧཱས་མཆོད།

om dhritarastra hung dza | om berudhaka hung dza | om berubaksha hung dza | om baishramana hung dza | sapariwara benza argham padam pupé dhupé aloké gendhé naiwidya shapta pratitsa soha

oṃ dhṛtarāṣṭra hūṃ jaḥ | oṃ virūḍhaka hūṃ jaḥ | oṃ virūpākṣa hūṃ jaḥ | oṃ vaiśravaṇa hūṃ jaḥ | saparivāra vajra-arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedye śabda pratīccha svāhā

Offer the torma by reciting three times:

ཨཱོཾ་དྷྲྀ་ཏ་རསྟྲ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཨཱོཾ་བེ་རུ་དྷ་ཀ་ཧཱུྃ་ཛཿ  ཨཱོཾ་བེ་རུ་བཱཀྵ་ཧཱུྃ་ཛཿ  ཨཱོཾ་བཻ་ཤྲ་མ་ཎ་ཧཱུྃ་ཛཿ

om dhritarastra hung dza | om berudhaka hung dza | om berubaksha hung dza | om baishramana hung dza

oṃ dhṛtarāṣṭra hūṃ jaḥ | oṃ virūḍhaka hūṃ jaḥ | oṃ virūpākṣa hūṃ jaḥ | oṃ vaiśravaṇa hūṃ jaḥ

ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨ་ནཱཾ་ཨཱ་དྱ་ནུ་ཏྤནྣ་ཏྭ་ཏ་ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ

sapariwara om akaro mukham sarva dharmanam adyanutpannatota om ah hung pé soha

saparivāra oṃ akāro mukhaṃ sarvadharmānām ādyanutpannatvāt oṃ āḥ hūṃ phaṭ svāhā

སོགས་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་འབུལ། ལྷུག་འདོན་གྱིས།

Recite with a straight chant:

མ་རྙེད་ཡོངས་སུ་མ་ཚང་དང་། །

ma nyé yongsu ma tsang dang

Anything I did not accomplish or complete,

གང་ཡང་ནུས་པ་མ་མཆིས་པ། །

gangyang nüpa machipa

And anything I was unable to do,

འདིར་ནི་བགྱི་བ་གང་ནོངས་པ།

di ni gyiwa gang nongpa

Whatever mistakes I have made,

དེ་ཀུན་ཁྱོད་ཀྱིས་བཟོད་མཛད་རིགས། །

dé kün khyö kyi zö dzé rik

Please forgive them all!

ཅེས་དང་ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་ནོངས་པ་བཤགས།

Recite the hundred-syllable mantra and confess any mistakes made in the practice. Request the deities to depart with:

ཨཱོྃ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །

om, khyé kyi semchen dön kün dzé

Oṃ. You who work for the benefit of beings

རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

jesu tünpé ngödrub tsol

And accordingly grant each their accomplishment,

སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །

sangye yul du shek né kyang

Even though you now return to your buddha realm,

སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །

lar yang jönpar dzé du sol

In the future, please come again!

The main deity happily returns to his own abode by reciting:

བཛྲ་མུཿས་གཙོ་བོ་དང་། 

benza muh

vajra muḥ

And for the retinue:

གཙྪ་གཙྪ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ནཾ།

gatsa gatsa sobhava nam

gaccha gacha svabhāvanam

ཞེས་པས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རང་རང་གི་གནས་སུ་དགྱེས་བཞིན་གཤེགས་པར་བསམ། བཀྲ་ཤིས་གང་རུང་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། ཐོ་བླང་ལ་དབེན་སར་བཞག མཆོད་གཏོར་སོགས་གཙང་སར་གཤེགས། རང་མལ་དུ་བཞུགས་ཏེ།

Recite whichever prayers for auspiciousness you prefer and toss flowers. Take the shrine of the Kings and put it somewhere remote, and dispose of the offerings and tormas in a clean place. Return to your seat and recite:

ཧོཿ དུས་གསུམ་བསགས་པའི་

ho, dü sum sakpé…

Hoḥ. All sources of good accumulated in past, present and future…

སོགས་བསྔོ་སྨོན་མཚམས་སྦྱོར་དང་བཀྲ་ཤིས་བཅས་ཀྱིས་ལེགས་པར་གྲུབ་བོ། །

Then recite other prayers of dedication, aspiration and auspiciousness to conclude the practice in an excellent manner.

དེ་ནས་ཞག་གསུམ་གནས་གཞན་དུ་མི་རྒྱུ་ཞིང་རང་མལ་དུ་གཞན་མི་འཇུག་པར་རྗེས་སྲུང་བྱས་ཏེ་རིམ་པས་བླ་མ་དང་མཆེད་གྲོགས་སོགས་ཐོག་མར་དམ་གཙང་དང་འཕྲད་ནས་མཚམས་ལས་སེང་བར་བྱའོ།

For three days, do not leave to go elsewhere, and do not allow others to enter your retreat place. You should first meet with people who have pure samaya, such as your guru and vajra brothers and sisters. In this way, you can joyfully conclude the retreat.

འོན་ཏེ་སྒྲུབ་པ་གཞན་མུ་མཐུད་པ་ཡིན་ན་ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་གི་སྦྱིན་བསྲེག་དང་རྒྱལ་ཐོ་བཀྲོལ་ཆོག་མི་བྱ་བར། སྒྲུབ་བ་ཕྱི་མ་དཔལ་ཆེན་འདུས་པ་ལ་འཇུག་དགོས་པས་དེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བཅའ་གཤོམ་ཉེར་བསྡོགས་བྱས་ནས། ཐོ་རངས་དངོས་གྲུབ་བླངས་པའི་དགོང་མོའམ། ཉིན་གཅིག་གི་རྗེས་སུ་དབུ་འཛུགས་དགོས་སོ།

If you continue with another retreat, then it is not necessary to amend erroneous duplications and omissions with the fire offering or to dismantle the shrine of the Kings. If your next practice is The Gathering of Awesome Ones, then it is necessary to begin the preparations for setting up the maṇḍala in the evening of the same day that you received the siddhis, or on the following day.

 

| Translated by Han Kop, reviewed by Matthias Staber and edited by Barry Cohen with the generous support of the Tertön Sogyal Trust, for the Longchen Nyingtik Project, 2024. With gratitude to Umdze Trinle Gyurme from Chorten Dodrupchen Monastery, Lama Wangchen from Mindroling Monastery and Khenpo Sonam Tsewang from Namdroling Monastery.

 

Tibetan Edition

thub bstan phrin las dpal bzang po, “klong chen snying thig gi rtsa ba gsum gyi bsnyen sgrub bya ba'i rim pa grub brnyes rig 'dzin gong ma'i gshegs shul”. In rdo grub chen 04 ʼjigs med phrin las dpal ʼbar, and slob dpon theg mchog. Rig ʼdus bsnyen yig kun ʼdus dngos grub rgya mtsho. 1 vol. Gangtok: mChod rten dgon pa. BDRC MW4CZ294434.

Other Tibetan Sources

klong chen snying thig gi chos spyod skor. Gangtog: mChod rten dgon pa, 2008. BDRC W4CZ294440.

klong chen snying thig gi ʼdon cha rtsa gsum tshogs bskang skor. Gangtok, Sikkim: mChod rten dgon pa, 2016. BDRC MW2KG210383.

 

Version: 1.1-20240830

  1. Skt. Pṛthivī.
  2. Tib. dugya, bsdu rgya.
  3. Similar to the sky-treasury mudrā.
  4. Tib. sang ngen.
  5. Skt. Mahābalasūtra.
  6. https://read.84000.co/translation/toh138.html
  7. That is, two tiers on top of the shrine table, which makes three levels in total.
  8. That is, 'shrine right', which is on your left.
  9. Tib. men (sman).
  10. That is, water from the vase.
  11. A nétsé is a traditional container for rice and mustard seed.
  12. Preliminary Torma for Drum Rites https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/dodrupchen-I/longchen-nyingtik-preliminary-torma-drum
  13. The White Torma Offering for Bell Rites https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/dodrupchen-I/longchen-nyingtik-kator-bell
  14. The activity manual is the main text or sādhana, in this case the Gathering of Vidyādharas.
  15. Tib. zhichö, bzhi chod.
  16. Tib. sojong (gso sbyong). A meeting of the community of monks held twice a month to recite the Vinaya rules and confirm that the community is properly functioning in accordance with them.
  17. At Chorten Dodrupchen Monastery, Sikkim, India.
  18. tho rangs ldang ba'i rnal 'byor. See klong chen snying thig gi chos spyod skor (W4CZ294440), pages 13-14
  19. That is, instead of the more elaborate calling the guru, you recite only this line.
  20. https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jigme-lingpa/secret-path-mountain-glory
  21. The Seven-Line Prayer https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/guru-chowang/seven-line-prayer
  22. rje btsun chen po zhes pa'i dbu can gsol 'debs. A prayer revealed by Rigdzin Gödem (rig 'dzin rgod ldem dngos grub rgyal mtshan, 1337–1408)
  23. The Prayer to the Three Kāya Guru https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/tulku-zangpo-drakpa/leu-dunma-chapter-1
  24. The Prayer that Swiftly Fulfils All Wishes (Sampa Nyur Drupma) https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/longchen-rabjam/sampa-nyur-drupma
  25. The Prayer to Guru Rinpoche for Attainments https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/dodrupchen-I/prayer-for-attainments
  26. The Prayer in Six Vajra Lines https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/chokgyur-dechen-lingpa/prayer-in-six-vajra-lines
  27. Prayer to Rigdzin Jigme Lingpa Invoking His Previous Incarnations https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jigme-lingpa/prayer-invoking-previous-incarnations
  28. Prayer to Dodrupchen Invoking His Previous Incarnations (rdo grub chen gyi 'khrungs rabs gsol 'debs)
  29. Blessing the Activity Vase by Means of Ucchuṣma https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/dodrupchen-I/blessing-activity-vase
  30. Rain of Siddhis: A Prayer to the Lineage of Rigdzin Düpa https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/dodrupchen-III/rain-of-siddhis-rigdzin-dupa-lineage
  31. Blessing the Vajra and Bell and Visualizing the Field of Merit https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/dodrupchen-I/blessing-vajra-bell-refuge-visualization
  32. Tib. lhukdön, lhug ‘don. Straight chant here means a monotonic chant without melody.
  33. Gathering of Vidyādharas. We assume the reader is familiar with this text and will not annotate citations from the main sādhana again. https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jigme-lingpa/rigdzin-dupa
  34. The White Torma Offering for Bell Rites
  35. The Torma for the Obstructing Forces
  36. Supplementary Texts for the Mantra Recitation https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/dodrupchen-I/mantra-recitation-supplement
  37. Supplementary Texts for the Mantra Recitation.
  38. Dedication (Sangye tenpa...), by Longchen Rabjam https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/longchen-rabjam/dedication-sangye-tenpa
  39. Le'u Dünma https://www.lotsawahouse.org/topics/leu-dunma/
  40. Chapter Seven: The Prayer to Guru Rinpoche that Spontaneously Fulfils All Wishes (Sampa Lhundrupma)
  41. The Prayer that Swiftly Fulfils All Wishes (Sampa Nyur Drupma https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/longchen-rabjam/sampa-nyur-drupma
  42. The Prayer to Guru Rinpoche for Attainments https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/dodrupchen-I/prayer-for-attainments
  43. The Prayer to Guru Rinpoche for Attainments https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/dodrupchen-I/prayer-for-attainments
  44. Tib. nam-nga, gnam rnga.
  45. kun mkhyen klong chen rab 'byams kyis mdzad pa'i gtor bsngo. klong chen snying thig gi chos spyod skor (MW4CZ294440), pages 501–510
  46. All the following protectors can be found as well in klong chen snying thig gi chos spyod skor (MW4CZ294440).
  47. By the 1st Dodrupchen.
  48. By Do Khyentse Yeshe Dorje.
  49. This is extracted from the Delightful Ocean of Siddhis (dngos grub rol mtsho) compiled by Terdak Lingpa Gyurme Dorje.
  50. Entrusting Activity to the Oath-Bound Dharma Guardians https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jigme-lingpa/entrusting-activity-oath-bound-guardians
  51. By Go Lotsawa Zhönnu Pal.
  52. Request for the Fulfilment of Wishes and Entrusting of Activity https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/dodrupchen-I/dosol
  53. Tib. zilbeb, zil ‘bebs.
  54. See rtsa gsum thogs bskang pp. 919–920.
  55. The Praise to Tārā with Twenty-One Verses of Homage https://www.lotsawahouse.org/words-of-the-buddha/twenty-one-tara-praise
  56. This verse originates from the sūtras, with some adjustments.
  57. Secret Path to the Mountain of Glory, A Prayer of Aspiration for the Copper-Coloured Mountain of Glory https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jigme-lingpa/secret-path-mountain-glory
  58. https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jigme-lingpa/entering-city-omniscience
  59. Tib. tsok chang.
  60. Tib. chekam (bcas kham). Obviously there were no biscuits or cookies in Tibet, but this seems to be a very close and fitting term. Biscuits are also widely available in the modern world. One is of course free to produce these biscuits oneself, since the more effort one exerts, the better.
  61. The Offering Clouds of the Indestructible Ladies of Sound, Concise Garland of Offerings of the Sixteen Vajra Goddesses https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jamyang-khyentse-wangpo/concise-sixteen-offering-goddesses
  62. Tib. gardön, sgar don.
  63. The Ultimate Inexpressible Confession, From the Immaculate Confession Tantra https://www.lotsawahouse.org/words-of-the-buddha/yeshe-kuchokma
  64. Brief Fulfilment Offering https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/guru-chowang/narak-kong-shak
  65. Supplementary Texts for the Concluding Rituals https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/dodrupchen-I/concluding-rituals-supplement
  66. The Vajra Lute, A Brief Fulfilment for the Guru Practice of Vidyādhara-Assembly, from the Heart-Essence of the Vast Expanse https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jamyang-khyentse-wangpo/vajra-lute
  67. Food Offering Prayer https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/longchen-rabjam/food-offering-prayer
  68. Supplementary Texts for the Concluding Rituals
  69. Supplementary Texts for the Concluding Rituals
  70. A Glimpse of the Crucial Points, The Vidyādhara's Manual of Concealed Instructions (Gabjang) https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jigme-lingpa/rigdzin-dupa-gabjang
  71. The Vase of Immortal Life, The Long-Life Practice of the Vidyādharas, from the Heart-Essence of the Vast Expanse https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jigme-lingpa/vase-of-immortal-life
  72. The actual text being followed here is the arrangement by the First Dodrupchen, Jigme Trinle Özer, The Wish-fulfilling King of Power Who Spontaneously Accomplishes the Two Aims: A Method for Bestowing the Long-life Empowerment for 'The Long Life Practice of the Awareness Holders: The Vase of Immortal Life'
  73. This line might change slightly according to the situation, so it might say ‘from the heart of the self- and front- visualizations…’ (dak dün gyi).
  74. Tib. 'jam des.
  75. A Tibetan dish made of fried dough.
  76. A confection made of tsampa, butter, sugar and dried curd.
  77. This section is rather obscure and might require further scrutiny.
  78. The Offering Clouds of the Indestructible Ladies of Sound, Concise Garland of Offerings of the Sixteen Vajra Goddesses
  79. Lama Pema Wanchen explains that the nampü portion is a special part of the remainder offering, that is held up high when offered.
  80. https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/jigme-lingpa/spontaneous-vajra-song-of-fulfilment-confession
  81. Since we are not offering a torma at this moment.
  82. https://www.lotsawahouse.org/tibetan-masters/tulku-zangpo-drakpa/leu-dunma-chapter-3
Fourth Dodrupchen Rinpoche

Rigdzin Düpa

Further information:

Download this text:

EPUB  PDF 

Vajrayāna Buddhism places restrictions on the reading and practice of certain texts, which are intended only for those who have received the requisite empowerments, transmissions and instructions.

If you are unsure as to whether you are entitled to read or practice a particular text please consult a qualified lineage-holder.

OK
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept