An Aspiration Prayer
༄༅། །སྨོན་ལམ་བཞུགས༔
An Aspiration Prayer
revealed by Dudjom Lingpa
ནམ་ཡང་ཀུན་གྱིས་སྨོན་ལམ་འདི་བརྗོད་འབད༔
Everyone should always devote themselves to the following aspiration:
དཀོན་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ་གྱི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས༔
könchok rinchen sum gyi den tob kyi
By the force of the truth of the precious Three Jewels,
ཚེ་རབས་སྐྱེ་བའི་ཕྲེང་བ་ཐམས་ཅད་དུ༔
tserab kyewé trengwa tamché du
Throughout the succession of all my lives to come,
བདག་ནི་གང་དུ་གནས་པའི་ས་ཕྱོགས་དེར༔
dak ni gangdu nepé sachok der
In whatever place that I may reside,
སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་ཤོག༔
sangye tenpa dar zhing gyepar shok
May the teachings of the Buddha flourish and spread!
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་ཞིང་སྐྱིད་པར་ཤོག༔
semchen tamché dé zhing kyipar shok
May all sentient beings enjoy happiness and fulfillment!
རྟག་ཏུ་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔
taktu dampé chö la chöpar shok
May they always engage in the practice of the holy Dharma!
དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་སྐུ་གཉིས་མངོན་གྱུར་ཤོག༔
dön nyi lhündrub ku nyi ngöngyur shok
May the two aims be spontaneously fulfilled and may we realize the two kāyas!
ཀླ་ཀློ་བདུད་ཀྱི་བསྟན་པ་ནུབ་པར་ཤོག༔
lalo dü kyi tenpa nubpar shok
May the teachings of the barbaric māras disappear!
ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་དཔལ་འབར་ནས༔
orgyen chenpö trinlé palbar né
Through the blazing splendor of the Great Orgyen's activity,
བཤད་སྒྲུབ་བསྟན་པ་ཕྱོགས་མཐར་རྒྱས་པར་ཤོག༔
shedrub tenpa chok tar gyepar shok
May the study and practice of Dharma spread far and wide!
གསང་བདག་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་འདི་གདམས་ནས༔ ཆོས་བཞིན་སྤྱོད་འདོད་ཀུན་གྱིས་འདི་བརྗོད་མཛོད༔ ཅེས་གསུངས་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེས་ཡི་གེར་བྲིས༔
When Vajrapāṇi, Lord of Secrets, said: “All who wish to act according to the Dharma should recite and treasure this aspiration!”, I, Dudjom Dorje, wrote down these words.
| Translated by Abraham Ta-Quan, 2021.
Source: bdud 'joms gling pa. "dag snang ye shes drwa ba las/ snang mthas mngon sum gsungs pa'i smon lam/." In gter chos/_bdud 'joms gling pa. Thimphu, Bhutan: Lama Kuenzang Wangdue, 2004. TBRC W28732. Vol. 16: 75
Version: 1.1-20220819