The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Palchen Düpa Kangwa

English | བོད་ཡིག

༄༅། །ཐུགས་སྒྲུབ་དཔལ་ཆེན་འདུས་པའི་ལས་བྱང་ལ་སྦྱོར་རྒྱུའི་བསྐང་བ་མདོར་བསྡུས་ནི།

A Concise Fulfilment Practice for the Activity Manual of the Heart-Practice of the Gathering of Awesome Ones (Palchen Düpa)

by the Third Dodrupchen, Jigme Tenpe Nyima

 

ན་མ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ

Nama śrī heruka

 

བསྐང་རྫས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབ་ལ།

Bless the fulfilment substances with the sky-treasury mantra and mudrā.

ཧཱུྃ། ཆོས་དབྱིངས་ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྩལ། །

hung, chöying künkhyab yeshe chenpö tsal

Hūṃ. The all-pervading space of phenomena is vast primordial wisdom,

འགགས་མེད་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་རོལ་མོ་ནི། །

gakmé gyutrul drawé rolmo ni

Whose radiance is the unceasing play of the Illusory Net.

སྣང་བའི་དངོས་ཀུན་དག་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་། །

nangwé ngö kün dakchen dorjé zhing

In which all apparent things are the vajra realm of great purity,

ལྷུན་གྲུབ་རིག་པ་སྣང་སྲིད་གཞི་བཞེངས་ཆེའི། །

lhündrub rigpa nangsi zhi zheng ché

Spontaneously present awareness, apparent existence manifest as the ground—

དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་འོག་མིན་ཆེན་པོའི་གནས། །

kyilkhor yongdzok womin chenpö né

The complete maṇḍala, the sacred heaven of Great Akaniṣṭha.

 

གཡོ་བའི་དངོས་སྣང་དག་པ་རབ་འབྱམས་ཀྱི། །

yowé ngö nang dakpa rabjam kyi

And animate appearances arise as the wisdom of infinite purity,

ཡེ་ཤེས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེར་ལྷུན་རྫོགས་པའི། །

yeshe namkhé dorjér lhün dzokpé

Spontaneously perfected as the vajra of space,

བདེ་ཆེན་མཆོག་གི་བདུད་རྩིའི་མཆོད་སྤྲིན་གཏེར། །

dechen chok gi dütsi chötrin ter

Treasure-like offering clouds of the supreme nectar of great bliss.

 

ཕྱི་ལྟར་ཉེར་སྤྱོད་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྫས། །

chitar nyerchö döpé yönten dzé

Outwardly, there are the regular offerings and sensory delights:

མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་། །

chöyön zhabsil metok dukpö dang

Clouds of drinking water, bathing water, flowers, incense,

སྣང་གསལ་དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོའི་སྤྲིན། །

nangsal drichab zhalzé rolmö trin

Lamps, scented water, food and music.

 

ནང་ལྟར་ཡུལ་དྲུག་དབྱིངས་སུ་ཐིམ་པའི་རྩལ། །

nangtar yul druk ying su timpé tsal

Inwardly, with the six objects dissolved into space,

རྡོ་རྗེ་སྒེག་བཞད་གླུ་དང་གར་མཁན་མ། །

dorjé gek zhé lu dang garkhenma

Their radiance manifests as offering goddesses, singers and dancers

མཆོད་པའི་ལྷ་མོས་འདོད་ཡོན་ཆར་དུ་འབེབས། །

chöpé lhamö döyön char du beb

Who, with their vajra laughter, bring down a rain of sensory delights.

 

གསང་བ་སྦྱོར་སྒྲོལ་སྨན་གཏོར་རཀྟ་སོགས། །

sangwa jordrol men tor rakta sok

Secretly, the offering substances are the illusory enjoyments of wisdom,

ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མ་ལོངས་སྤྱོད་མཆོད་པའི་རྫས། །

yeshe gyuma longchö chöpé dzé

Such as union and liberation, medicine, torma and rakta—

ཀུན་བཟང་རིག་པ་རང་སྣང་རོལ་པའི་སྤྲིན། །

kunzang rigpa rangnang rolpé trin

The self-appearance of awareness as Samantabhadra’s offering clouds.

 

ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལྟར་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབས་པས། །

chökyi ying tar dögü char bebpé

By bringing down a rain of all that is desirable, as pervasive as the basic space of phenomena,

བླ་མ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །

lama heruka pal tukdam kang

Glorious Guru Heruka, may your wishes be fulfilled.

ཆེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །

chemchok dorjé sinpö tukdam kang

Mahottara and your vajra rākṣasas, may your wishes be fulfilled.

དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །

palchen yangdak lhatsok tukdam kang

Deities of the Awesome Yangdak, may your wishes be fulfilled.

འཇམ་དཔལ་དུས་དགྲའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །

jampal dü dré lhatsok tukdam kang

Deities of Mañjuśrī-Yamāntaka, enemy of time, may your wishes be fulfilled.

རྟ་མཆོག་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །

tachok wang gi lhatsok tukdam kang

Magnetizing deities of Hayagrīva, may your wishes be fulfilled.

ཐལ་འབྱིན་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །

tal jin purpé lhatsok tukdam kang

Penetrating1 deities of Vajrakīlaya, may your wishes be fulfilled.

རྦོད་གཏོང་མ་མོའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །

bötong mamö lhatsok tukdam kang

Deities of Mamo Bötong, may your wishes be fulfilled.

རིག་འཛིན་སློབ་དཔོན་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །

rigdzin lobpön lhatsok tukdam kang

Deities of the Vidyādhara Masters, may your wishes be fulfilled.

འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །

jikten chötö lhatsok tukdam kang

Deities of Lokastotrapūja, may your wishes be fulfilled.

དྲག་སྔགས་དམོད་པའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །

drakngak möpé lhatsok tukdam kang

Deities of Mantrabhīru, may your wishes be fulfilled.

བདུན་བརྒྱ་ཉེར་ལྔའི་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐངས། །

düngya nyerngé lhatsok tukdam kang

All of you seven hundred and twenty-five deities, may your wishes be fulfilled.

 

མདོར་ན་ཡེ་ཤེས་ཀློང་དགུའི་རྣམ་རོལ་ལས། །

dorna yeshe long gü namrol lé

In short, you who emanate from the nine wisdom expanses

གང་འདུལ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲ་བའི་ཟློས་གར་གྱིས། །

gang dul gyutrul drawé dögar gyi

As the play of the Illusory Net for all those to be tamed,

དོན་གཉིས་འདོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་མཛད་པ། །

dön nyi döpa yongsu dzok dzepa

Accomplishing the two kinds of benefit and fulfilling all wishes—

སྒྲུབ་སྡེ་བཀའ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་ཐུགས་དམ་བསྐངས།

drubdé kagyé lhatsok tukdam kang

Deities of the Eight Great Maṇḍalas of the sādhana class, may your wishes be fulfilled.

 

ཧཱུྃ། དེ་ལྟར་ཐུགས་དམ་བསྐང་ཞིང་མཆོད་པའི་མཐུས། །

hung, detar tukdam kang zhing chöpé tü

Hūṃ. Through the power of this practice of fulfilment and offering,

བདག་གཞན་སྒོ་གསུམ་ཉེས་ཚོགས་ཡོངས་དག་ནས། །

dakzhen go sum nyé tsok yong dak né

May all my own and others’ wrongdoing of body, speech and mind be purified,

རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་སྤྱི་གཟུགས་མཆོག །

tsa sum kyilkhor gyatsö chizuk chok

And may we actually accomplish in this very life the Glorious Heruka,

ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཚེ་འདིར་མངོན་འགྲུབ་ཤོག །

heruka pal tsé dir ngön drub shok

Supreme embodiment of the infinite maṇḍalas of the Three Roots!

 

ཅེས་པའང་བཙུན་པ་ཟླ་བའི་མིང་ཅན་གྱི་ངོར་སྤྲང་པོ་འཇིགས་མེད་པས་སོ། །

This was written by the lowly Jigmepa at the request of a monk called Dawa.

 

| Translated by Han Kop and edited by Barry Cohen, for the Longchen Nyingtik Project, 2024.

 

Bibliography:

Jigs med gling pa, 'Jigs med bstan pa'i nyi ma. "thugs sgrub dpal chen 'dus pa'i las byang la sbyor rgyu'i bskang ba mdor bsdud", in klong chen snying thig rtsa pod. New Delhi: Shechen Publications, 1994. Vol.4: 753–754.

Pad+ma rnam rgyal. "rdo rje phur pa yang gsang spu gri'i rnam bshad rig pa 'dzin pa'i zhal lung" In gsung 'bum/_pad+ma rnam rgyal. Paro: Ngodup, 1975–1994. BDRC W3916. Vol. 6: 17–130

 

Version: 1.0-20240118

  1. 'Penetrating' here refers to the four penetrations (thal ba bzhi) with the four kīlas (ritual daggers), for which they are synonyms. They are 1. the wisdom-awareness kīla (rig pa ye shes), 2. the bodhicitta kīla (byang chub sems), 3. the immeasurable compassion kīla (tshad med snying rje) and 4. the substantial kīla ('dus byas rdzas). See Shechen Gyaltsab Gyurme Pema Namgyal, Words of the Vidyādharas, A Commentary on the Vajrakīlaya: Utterly Secret Razor (rdo rje phur pa yang gsang spu gri'i rnam bshad rig pa 'dzin pa'i zhal lung)
Dodrupchen Jigme Tenpe Nyima

Palchen Düpa

Further information:

Download this text:

EPUB  PDF 

Vajrayāna Buddhism places restrictions on the reading and practice of certain texts, which are intended only for those who have received the requisite empowerments, transmissions and instructions.

If you are unsure as to whether you are entitled to read or practice a particular text please consult a qualified lineage-holder.

OK
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept