The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Tiklé Gyachen Empowerment Extracts

English | བོད་ཡིག

༄༅། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་ལེའི་རྩ་གསུམ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་དབང་བསྐུར་གྱི་ཕྲེང་བ་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཟབ་གསང་བདུད་རྩིའི་སྒོ་འབྱེད་སྐལ་བཟང་ཀུན་དགའི་རོལ་སྟོན།

A Feast that Delights the Fortunate Ones and Reveals the Nectar of the Profound and Secret

A Garland of Liturgies for Bestowing the General and Specific Empowerments of the Three Roots of the Great Perfection’s Heart-Essence of the Vast Expanse

༈ ཡང་གསང་བླ་མའི་སྒྲུབ་པ་འོད་གསལ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་སྨིན་བྱེད་རྒྱས་པར་སྤྲོས་པ་ལེའུ་ཚན་བཅུ་པ།

Chapter 10: The Elaborate Ripening Empowerment for the Innermost Secret Guru Practice, The Sealed Quintessence (Tikle Gyachen) (student extracts)1

by Dilgo Khyentse Rinpoche

 

The Request

སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུ། །

sangye kün gyi yeshe ku

Vajra master, wisdom body of all the buddhas—

རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་བདག་ལ་དགོངས། །

dorjé lobpön dak la gong

Please turn your attention towards us!

རིག་འཛིན་བླ་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །

rigdzin lamé kyilkhor du

Please be so kind as to allow us to enter

འཇུག་ཅིང་སྨིན་པའི་བཀའ་དྲིན་སྩོལ། །

juk ching minpé kadrin tsol

The maṇḍala of the vidyādhara guru, and mature us!

Taking Refuge

ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་རང་བཞིན་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ༔

hung, ngowo rangzhin tukjé tsal

Hūṃ. While experiencing a state beyond fixation,

སྐུ་གསུམ་ཆེན་པོར་ལྷུན་རྫོགས་པའི༔

ku sum chenpor lhün dzokpé

I take refuge in the ultimate guru of my own awareness,

རང་རིག་དོན་གྱི་བླ་མ་ལ༔

rangrig dön gyi lama la

Whose essence, nature and compassionate energy

འཛིན་མེད་ངང་ནས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔

dzinmé ngang né kyab su chi

Are spontaneously complete as the great three kāyas.

Generating Bodhicitta

ཧོཿ སངས་རྒྱས་མེད་ལ་སེམས་ཅན་མེད༔

ho, sangye mé la semchen mé

Hoḥ. In the pristine state, naturally radiant and unconstrained,

ཡིན་པ་མེད་ལ་མིན་པ་མེད༔

yinpamé la minpamé

There are neither buddhas nor sentient beings,

སོ་མ་རང་གདངས་ལྷུག་པའི་གདངས༔

soma rang dang lhukpé dang

Neither existence nor non-existence—

རང་གྲོལ་ཆེན་པོར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔

rangdrol chenpor semkyé do

Within this great natural liberation, I generate bodhicitta.

Taking the Vows

བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཁྱེད་ཅི་འདྲ། །

dewar shekpa khyé chindra

Bliss Gone One,2 whatever you are like,

དེ་འདྲ་ཁོ་ནར་བདག་གྱུར་ཅིག །

dendra khonar dak gyur chik

May I become exactly the same,

སྤྱོད་པ་རྨད་བྱུང་བསམ་ཡས་པ། །

chöpa mejung samyé pa

And carry out wondrous, inconceivable actions

འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་བདག་གིས་སྤྱད། །

dro la pen chir dak gi ché

In order to bring benefit to beings.

བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་དམ་པ་དང༌། །

changchub sem chok dampa dang

The vows of the supreme mind set upon awakening

སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །

ku sung tuk kyi chakgya ni

And the mudrās of body, speech and mind,

སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ན། །

sok gi chir yang mi tang ngo

Even at the cost of my own life, I shall not forsake.

རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོས་བྱིན་རླབས་མཛོད། །

dorjé gyalpö jinlab dzö

Vajra king, inspire me with your blessings.

The Mantra

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྂ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཛྙཱ་ན་སིདྡྷི་ཧཱུྂ༔

om ah hung maha guru jnana siddhi hung

oṃ āḥ hūṃ mahāguru jñāna-siddhi hūṃ

Promise to Keep the Vows

གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་བཀའ་བསྩལ་པ། །

tsowö jitar ka tsalpa

Whatever the guru, chief of the maṇḍala, commands,

དེ་དག་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་བགྱི། །

dedak tamché dak gi gyi

I shall carry out—each and every instruction.

ཁྱེད་ལ་བདག་ཀྱང་ཡོངས་སུ་འབུལ། །

khyé la dak kyang yongsu bul

I offer myself to you completely.

སློབ་མར་བཟུང་ནས་སྤྱད་དུ་གསོལ། །

lobmar zung né ché du sol

Please take me as your disciple and make use of me.

 

| Translated by Han Kop for the Longchen Nyingtik Project, 2025.

 

Source: Mangala Sribhuti. “rdzogs pa chen po klong chen snying gi thig leʼi rtsa gsum spyi dang bye brag gi dbang bskur baʼi bklag chog tu bkod pa zab gsang bdud rtsiʼi sgo ʼbyed skal bzang kun dgaʼi rol ston”. In gsung ʼbum rab gsal zla ba, 11:325–660. Delhi: Shechen Publications, 1994. BDRC MW21809_AD9F79.

 

Version: 1.0-20250214

  1. These sections have been extracted for the benefit of students, primarily for those occasions where the empowerment is given in Tibetan.
  2. Skt. Sugata.
Dilgo Khyentse Rinpoche

Tiklé Gyachen

Vajrayāna Buddhism places restrictions on the reading and practice of certain texts, which are intended only for those who have received the requisite empowerments, transmissions and instructions.

If you are unsure as to whether you are entitled to read or practice a particular text please consult a qualified lineage-holder.

OK
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept