Prayer to Māratika
༄༅། །རྡོ་རྗེའི་གནས་མཆོག་འཆི་བ་མཐར་བྱེད་ཀྱི་གསོལ་འདེབས།
A Prayer to the Sacred Vajra Sanctuary of Māratika1
by Dilgo Khyentse Rinpoche
རྡོ་རྗེའི་བླ་མ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ། །
dorjé lama pema sam bhawa
Vajra Guru Padmasambhava
རྡོ་རྗེའི་སྐྱེ་འཆི་མེད་པའི་སྐུར་བཞེངས་པའི། །
dorjé kyechi mepé kurzhengpé
Manifested the deathless vajra form
རྡོ་རྗེའི་གནས་མཆོག་འཆི་བ་མཐར་བྱེད་ཅེས། །
dorjé né chok chiwa tar jé ché
At the sacred vajra sanctuary of Māratika.
རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གསོལ་བ་འདེབས། །
dorjé tsé yi kyilkhor solwa deb
To this maṇḍala of immortal vajra life, I pray.
ཕྱི་ལྟར་རི་བྲག་སྨན་ཤིང་ལྗོན་ཚལ་མཛེས། །
chitar ri drak men shing jön tsal dzé
Outwardly, a rocky hill adorned with medicinal plants and forests.
ནང་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕུང་པོའི་ཙིཏྟའི་དབྱིབས། །
nangtar dorjé pungpö tsitté yib
Inwardly, the vajra aggregates, shaped like a heart.
དོན་ལ་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་ཚལ། །
dön la chimé dorjé köpé tsal
In essence, the grove of the Deathless Vajra Array.
རང་སྣང་པདྨ་དྲྭ་བར་གསོལ་བ་འདེབས། །
rangnang pema drawar solwa deb
To this natural manifestation of the Lotus Net, I pray.
ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཅན་ལྷ་དང་ཌཱ་ཀི་བཞུགས། །
yeshe kuchen lha dang daki zhuk
Here, deities and ḍākinīs dwell in wisdom forms,
ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་ཞིང་། །
tsé dang yeshe yönten tayé zhing
Where life, wisdom, and boundless qualities flourish.
འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་གྲོང་ཁྱེར་ཆེན་པོ་ལ། །
chimé dorjé drongkhyer chenpo la
To this great city of the deathless vajra,
མི་ཕྱེད་དད་མོས་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
miché dé mögü pé solwa deb
With unwavering faith and devotion, I pray.
ཀུན་བརྟགས་མཚན་མའི་སྐྱེ་འཆི་འཁྲུལ་པ་དག །
küntak tsenmé kyechi trulpa dak
Here, the imputed reality shaped by the illusions of birth and death is purified.
ཡོངས་གྲུབ་འཕོ་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཏུ་ཤར། །
yongdrub pomé dorjé sok tu shar
The immaculate nature, the unchanging vajra life force, dawns.
དག་པའི་གཞན་དབང་ཐིག་ལེ་ཆེན་པོའི་སྲོག །
dakpé zhenwang tiklé chenpö sok
The pure dependent nature radiates as the life force of the great bindu.2
པདྨ་ཚེ་མཐའ་ཡས་པ་མངོན་གྱུར་ཅིག །
pema tsé tayepa ngöngyur chik
May the state of the Lotus of Boundless Life3 be fully realized.
ཅེས་སྒྲུབ་བརྩོན་པུཎྱེ་ལཀྵྨཱི་ནས་རྟེན་བཅས་བསྐུལ་ངོར་རྒྱལ་ཁམས་ཀྱི་འཁྱམས་པོ་མངྒ་ལས་གནས་དེར་ལྷག་པའི་ཚེ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་འགྲོ་ཀུན་བདེ་ཆེན་པདྨ་འོད་འབར་གྱི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།
In response to the offering and request of the devoted practitioner Puṇya Lakṣmi, the wandering monk Maṅgala, while residing at Māratika, composed this prayer for supreme life. May it serve as a cause for all beings to attain the citadel of great bliss, the Blazing Lotus Light.
| Samye Translations, 2025 (trans. Stefan Mang).
Source: bkra shis dpal 'byor. “gu ruʼi gnas kyi gsol ʼdebs.” In gsung ʼbum rab gsal zla ba. Delhi: Shechen Publications, 1994. Vol. 3: 127b–128a.
Version: 1.0-20250123