Prayer for Nyindzong Geshe
༄༅། །ཉིན་རྫོང་དགེ་བཤེས་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་གསོལ་འདེབས།
Prayer for Nyindzong Geshe1
from A Shower of Precious Blessings
by Chokgyur Dechen Lingpa
རྒྱལ་ཀུན་འདུས་གཟུགས་གུ་རུ་པདྨ་འབྱུང་། །
gyal kündü zuk guru pema jung
Embodiment of all victors, Pemajungné,
ཤེས་རབ་ཆ་འཛིན་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་མ། །
sherab cha dzin yeshe tsogyalma
Bearer of insight, Yeshe Tsogyal—
དབྱེར་མེད་རིག་འཛིན་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་ལ། །
yermé rigdzin lama yabyum la
Indivisible lord and lady vidyādhara guru—
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་བདག་རྒྱུད་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
solwa deb so dak gyü jingyi lob
I pray to you, please bless my mindstream!
མི་རྟག་འཆི་བས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཐར་འདོད་ཀྱིས། །
mi tak chiwé gyü kul tar dö kyi
Stirred by impermanence and death and longing for liberation,
བསླུ་མེད་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སོང་ནས། །
lumé könchok sum la kyab song né
May I take refuge in the undeceiving Three Jewels.
ལས་འབྲས་ཡིད་ཆེས་སྡོམ་པ་གཙང་མ་སྲུང་། །
lé dré yiché dompa tsangma sung
With conviction in karma, may I guard my vows purely.
གཞན་ཕན་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། །
zhenpen changchub chok tu semkyé né
And set my mind on supreme awakening for others’ sake,
བླ་མ་སངས་རྒྱས་དངོས་ཀྱི་དག་སྣང་ཐོབ། །
lama sangye ngö kyi daknang tob
May I generate the pure perception that sees the guru as a buddha.
རང་སེམས་ལྟ་མཁན་ཐོག་ཏུ་མ་བཅོས་ཞོག །
rangsem ta khen tok tu machö zhok
May I rest my mind directly in the looker, free from all contrivance.
ངོས་བཟུང་མེད་པ་གསལ་སྟོང་འཛིན་མེད་ངང་། །
ngözung mepa saltong dzinmé ngang
Bless me that I remain free from grasping, in lucid emptiness, utterly ungraspable,
ཡེངས་མེད་བརྩོན་འགྲུས་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
yengmé tsöndrü denpar jingyi lob
And endeavour in this state, without distraction.
བྱང་ཆུབ་ལམ་གྱི་འགལ་རྐྱེན་ཀུན་ཞི་ཞིང་། །
changchub lam gyi galkyen kün zhi zhing
May all hindrances on the path to awakening be pacified,
མཐུན་རྐྱེན་བསམ་དོན་ཆོས་བཞིན་འགྲུབ་པ་དང་། །
tünkyen samdön chö zhin drubpa dang
And all favorable conditions be secured in accordance with the Dharma.
ས་དང་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་རབ་རྫོགས་ནས། །
sa dang lam gyi yönten rabdzok né
May I fully perfect the qualities of the paths and bhūmis
ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །
tsé chik sangye nyurdu drubpar shok
And swiftly reach awakening within a single lifetime!
ཅེས་པ་ཉིན་རྫོང་དགེ་བཤེས་ངོར་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སྤེལ་བ་དགེ །
This was written by Chokgyur Lingpa at the request of a geshe from Nyindzong. May this bring goodness!
| Samye Translations, 2024.
Source: mchog gyur gling pa, “skyabs kun 'dus zhal guru rin po che'i gtsos rtsa gsum brgyud par bcas la gsol 'debs kyi phreng ba byin rlabs nor bu'i gru char ldeb.” In mchog gling bde chen zhig po gling pa yi zab gter yid bzhin nor bu’i mdzod chen po, Vol. 36: 15. Kathmandu, Nepal: Ka-nying Shedrub Ling Monastery, 2004.
Version: 1.0-20240627
- ↑ The original text is untitled; this title has been added by the translator.