Advice for Wangden
Advice for the Elder Mantra-Holder Wangden[1]
from The Essential Amrita of Profound Meaning: Oral Instructions and Practical Advice Bestowed upon Fortunate Followers, Eye-Opener to What Is to Be Adopted and Abandoned
by Chokgyur Lingpa
May the lord guru’s blessings enter my heart.
May I practice the path unerringly.
Most practitioners these days are all talk, no substance.
If there’s no one applying the crucial points in an essential way,
What’s the use of endless empowerments, transmissions, and instructions?
Even if there is some benefit, it’s only the words that have been obtained.
People desire so deeply the reputation of being the ones to request teachings;
Yet, if there is no one making sincere requests for the Dharma,
What’s the use of oral instructions and spiritual songs?
Even if there is some small benefit, it’s of little real use.
The collected works of the many scholars and siddhas
Drift around the old temples, aimlessly propping the walls.
To really practice sincerely, you need to see saṃsāra as flawed.
This defines the best practitioner.
When those who are called siddhas
Are so attached to saṃsāra,
There’s no need even to mention other practitioners.
While failing to sever your own selfish desires,
You claim to be serving the doctrine and beings,
And you boast of being someone with great, noble intentions,[2]
Yet the words that spew from your mouth only bring shame to your nose.
A beggar doesn’t command the respect of a kingdom.[3]
First of all, you should attain liberation for yourself.
Only then does it make sense to work for others.
All you practitioners, keep this in your hearts.
At the request of the glorious, elderly, lay mantradhara Wangden (Powerful), at the Evam Dharma Camp in the sanctuary of Yangdzong Sky Treasury, I (Chokgyur Lingpa) sang whatever came to mind as a song.
| Samye Translations, 2024.
Bibliography
Source Text
mChog gyur gling pa, “rJes ’jug skal bzang rnams la bstsal pa’i zhal gdams bslab bya nyams len gyi skor spang blang mig ’byed zab don snying gi bdud rtsi.” In mChog gling bka’ ’bum skor. Vol. 36 of mChog gling bde chen zhig po gling pa yi zab gter yid bzhin nor bu’i mdzod chen po, 116–118. Kathmandu, Nepal: Ka-Nying Shedrub Ling Monastery, 2004.
Version: 1.0-20240108
-
The original text is untitled; this title has been added by the translators. ↩
-
This line could also be read as, “You claim that you’ve taken rebirth for the benefit of others”; i.e., that you are a genuine, accomplished being who takes rebirth voluntarily, motivated by compassion for others. ↩
-
I.e., acting in this way, just as a beggar isn’t shown respect by a kingdom, you will not gain others’ respect. ↩