The Home of Tibetan Buddhist Texts in Translation
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Lamé Naljor

English | Deutsch | Español | Français | Italiano | Nederlands | བོད་ཡིག

༄༅། །བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བཞུགས།

Lamé Naljor

Samengesteld door Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche

 

ཨ། རང་རིག་མ་བཅོས་གདོད་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས། །

a, rangrik machö döné dorje sem

{A!} Mijn eigen rigpa, de oorspronkelijk onveranderde staat, is Vajrasattva,

ལྷུན་གྱི་གྲུབ་པའི་སྤྱི་བོར་རིགས་ཀུན་བདག །

lhün gyi drubpé chiwor rik kün dak

spontaan volmaakt; boven mijn hoofd is de belichaming van alle boeddhafamilies,

འཇམ་པའི་དབྱངས་དངོས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཆེ། །

jampé yang ngö chökyi lodrö ché

Manjushri in eigen persoon: de grote Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö,

སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡེ་ཤེས་གཏེར། །

sangye kün gyi khyentsé yeshe ter

bron van de wijsheidsschat van kennis en mededogen van alle boeddha’s.

རྗེ་དེའི་དཔྲལ་བར་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་དང་། །

jé dé tralwar jñana benza dang

Bij zijn voorhoofd is Dudjom Rinpoche, Jikdral Yeshe Dorje,

མགྲིན་པར་མཚོ་བྱུང་ཨཱ་ཡུ་དྷརྨ་དང་། །

drinpar tso jung ayu dharma dang

bij zijn keel is Khandro Tsering Chödrön, de emanatie van Sarasvati,

ཐུགས་ཀར་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་དཔལ་དུ་འབར། །

tukkar dorje ziji pal du bar

bij zijn hart is Jamyang Khyentse Wangpo, stralend en majestueus,

ལྟེ་བར་ཕྲིན་ལས་མངྒ་ལ་གནས་པ། །

tewar trinlé mangala nepa

bij zijn navel is zijn verlichte activiteit, Dilgo Khyentse Rinpoche, Tashi Paljor.

དག་ཆེན་ཡོངས་གྲུབ་མོས་གུས་རིག་རྩལ་གྱིས། །

dakchen yongdrub mögü riktsal gyi

Rigpa’s straling verrijst als devotie die de grote zuiverheid (van waarneming) verwerft,

གསོལ་འདེབས་དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །

soldeb wang dang jinlab ngödrub tsol

daarmee bid ik: schenk mij bekrachtigingen, zegeningen en siddhi’s!

རང་རིག་བླ་མར་ཤེས་པས་རྗེས་དྲན་ན། །

rangrik lamar shepé jedren na

Erkennend en herkennend dat mijn eigen rigpa de Lama is, bid ik:

ཐུགས་ཡིད་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །

tuk yi chik tu drepar jingyi lob

Mogen door deze zegen uw geest en de mijne één worden!

ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་མ་ཧཱ་གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥ་དྷརྨ་མ་ཏི་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་དཱི་པཾ་མངྒ་ལ་སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།

om ah hung benza maha guru mañjughosha dharmamati jñana vajra ayu dipam mangala sarwa siddhi hung

om ah hung benza maha guru manju ghosha dharma mati jnana benza ayu dipam mangala sarwa siddhi hung1

 

ཞེས་པའངམཁྱེན་ཡོན་ཐུགས་བརྩེའི་གཏེར་ཆེན་སྤྲུལ་སྐུ་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བཀའ་བཞིན་ཁམས་པ་རྒན་པོ་མངྒ་ལས་བྲིས་པ་དོན་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག།  །།

Op verzoek van Tulku Sönam Gyaltsen, de incarnatie van de grote Tertön Sogyal en iemand die de bron is van alle kennis, liefde, mededogen en edele kwaliteiten, werd dit geschreven door Mangala, een oude man uit Kham. Mogen de betekenis en het doel ervan worden vervuld!

 

  1. Manjughosha (Tib. Jamyang) is de naam van Jamyang Khyentse Wangpo. Dharmamati (Tib. Chökyi Lodrö) is de naam van Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö. Jnana Benza (Tib. Yeshe Dorje) is de naam van Kyabje Dudjom Rinpoche. Ayu Dipam (Tib. Tsering Chödrön) is de naam van Khandro Tsering Chödrön. Mangala (Tib. Tashi) is de naam van Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche.
Dilgo Khyentse Rinpoche

Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö

Further information:

BDRC Author Profiles: P625 P733

Download this text:

EPUB  PDF 
This website uses cookies to collect anonymous usage statistics and enhance the user experience.
Decline
Accept