L’aspiration à maîtriser les onze perfections
English | Español | Français | བོད་ཡིག
༄༅། །ཕར་ཕྱིར་བཅུ་གཅིག་གི་སྨོན་ལམ།
L’aspiration à maîtriser les onze perfections
extraite de l’Anthologie de sādhanas
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
toukjé chenpo kang nyi chokgyour pa
Le grand compatissant, suprême parmi les humains,
སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
jinpé parol chinpa pün soum tsok
A accompli la perfection transcendante de la générosité.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
jitar chomden jinpé parol chin
Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection de la générosité,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
Puissions-nous, moi et les autres, parvenir rapidement à une telle maîtrise.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
toukjé chenpo kang nyi chokgyour pa
Le grand compatissant, suprême parmi les humains,
ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
tsoultrim parol chinpa pün soum tsok
A accompli la perfection transcendante de la discipline.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཚུལ་ཁྲིམས་ཕ་རོལ་ཕྱིན།
jitar chomden tsoultrim parol chin
Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection de la discipline,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
Puissions-nous, moi et les autres, parvenir rapidement à une telle maîtrise.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
toukjé chenpo kang nyi chokgyour pa
Le grand compatissant, suprême parmi les humains,
བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
zöpé parol chinpa pün soum tsok
A accompli la perfection transcendante de la patience.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་བཟོད་པའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
jitar chomden zöpé parol chin
Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection de la patience,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
Puissions-nous, moi et les autres, parvenir rapidement à une telle maîtrise.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
toukjé chenpo kang nyi chokgyour pa
Le grand compatissant, suprême parmi les humains,
བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
tsöndrü parol chinpa pün soum tsok
A accompli la perfection transcendante de la diligence.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་བརྩོན་འགྲུས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
jitar chomden tsöndrü parol chin
Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection de la diligence,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
Puissions-nous, moi et les autres, parvenir rapidement à une telle maîtrise.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
toukjé chenpo kang nyi chokgyour pa
Le grand compatissant, suprême parmi les humains,
བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
samten parol chinpa pün soum tsok
A accompli la perfection transcendante de la concentration.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་བསམ་གཏན་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
jitar chomden samten parol chin
Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection de la concentration,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
Puissions-nous, moi et les autres, parvenir rapidement à une telle maîtrise.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
toukjé chenpo kang nyi chokgyour pa
Le grand compatissant, suprême parmi les humains,
ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
shérab parol chinpa pün soum tsok
A accompli la perfection transcendante de la connaissance.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
jitar chomden shérab parol chin
Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection de la connaissance,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
Puissions-nous, moi et les autres, parvenir rapidement à une telle maîtrise.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
toukjé chenpo kang nyi chokgyour pa
Le grand compatissant, suprême parmi les humains,
ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
tab kyi parol chinpa pün soum tsok
A accompli la perfection transcendante des méthodes.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
jitar chomden tab kyi parol chin
Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection des méthodes,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
Puissions-nous, moi et les autres, parvenir rapidement à une telle maîtrise.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
toukjé chenpo kang nyi chokgyour pa
Le grand compatissant, suprême parmi les humains,
སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
tob kyi parol chinpa pün soum tsok
A accompli la perfection transcendante de la force.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་སྟོབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
jitar chomden tob kyi parol chin
Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection de la force,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
Puissions-nous, moi et les autres, parvenir rapidement à une telle maîtrise.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
toukjé chenpo kang nyi chokgyour pa
Le grand compatissant, suprême parmi les humains,
སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
mönlam parol chinpa pün soum tsok
A accompli la perfection transcendante de l’aspiration.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་སྨོན་ལམ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
jitar chomden mönlam parol chin
Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection de l’aspiration,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
Puissions-nous, moi et les autres, parvenir rapidement à une telle maîtrise.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
toukjé chenpo kang nyi chokgyour pa
Le grand compatissant, suprême parmi les humains,
ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
yéshé parol chinpa pün soum tsok
A accompli la perfection transcendante de la sagesse.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
jitar chomden yéshé parol chin
Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection de la sagesse,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
Puissions-nous, moi et les autres, parvenir rapidement à une telle maîtrise.
ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྐང་གཉིས་མཆོག་གྱུར་པ། །
toukjé chenpo kang nyi chokgyour pa
Le grand compatissant, suprême parmi les humains,
ཆོས་སྐུའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །
chökü parol chinpa pün soum tsok
A accompli la perfection transcendante du dharmakāya.
ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ཆོས་སྐུའི་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །
jitar chomden chökü parol chin
Tout comme le Bienheureux a maîtrisé la perfection du dharmakāya,
བདག་གཞན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་དེ་འདྲར་ཤོག །
dakzhen ringpor mi tok dendrar shok
Puissions-nous, moi et les autres, parvenir rapidement à une telle maîtrise.
བླ་མེད་བླ་མའི་ཐུགས་རྗེ་དང་། །
lamé lamé toukjé dang
Grâce à la compassion du maître insurpassable,
རྒྱལ་དང་རྒྱལ་སྲས་རང་རྒྱལ་དང་། །
gyal dang gyalsé ranggyal dang
Et grâce aux bénédictions et à la vérité des vainqueurs,
དགྲ་བཅོམ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །
drachom denpé jinlab kyi
De leurs héritiers les bodhisattvas, des pratyekabuddhas et des arhats
ཇི་ལྟར་སྨོན་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ཅིག།
jitar mön zhin droub gyour chik
Puissent nos aspirations se réaliser, telles quelles.
| Traduit par Vincent Thibault (2023) sur la base de la version anglaise d’Adam Pearcey (2022).
Source : mkhyen brtse'i dbang po & blo gter dbang po, eds. sgrub thabs kun btus. 14 vols. Kangra, H.P. : Indo-Tibetan Buddhist Literature Publisher, Dzongsar Inst. for Advanced Studies, null. Vol. 11 : 410–411.
Version : 1.0-20230519