La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Prière pour la diffusion des termas de Dilgo Khyentsé Rinpoché

English | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །གཏེར་ཆེན་དིལ་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཟབ་གཏེར་དར་རྒྱས་སྨོན་ལམ།

Prière pour la diffusion des termas de Kyabjé Dilgo Khyentsé Rinpoché

par Trulshik Rinpoché

 

ཨོཾ་སྭསྟི།

om swasti

Oṃ svasti !

གཏེར་ཆེན་དིལ་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི། །

terchen dil k’yen dorjé chang chenpö

Le grand tertön et majestueux Vajradhara Dilgo Khyentsé Rinpoché

ཟབ་གཏེར་གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་ལམ་བཟང་མཆོག །

zabter drolwa zhiden lamzang chok

A révélé une voie excellente et suprême – de profonds trésors spirituels dotés des quatre modes de libération1.

འཛམ་གླིང་སྤྱི་དང་སྦས་ཡུལ་ཆར་གཏོགས་པར། །

dzamling chi dang bé youl char tokpar

Puissent ces trésors se répandre largement dans le monde entier et dans toutes les régions cachées,

དར་རྒྱས་ཡུན་གནས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །

dargyé yun né dön nyi l’undroub shok

Se perpétuer dans le temps, et prodiguer spontanément des bienfaits pour soi et autrui.

 

ཅེས་པའང་ཁ་བ་ལུང་དགོན་གྱི་བླ་མ་འཇིགས་མེད་གང་ནས་བསྐུལ་ངོར། རྗེས་གང་གི་ཆོས་འབངས་ཅན་རྫ་རོང་འཁྲུལ་ཞིག་ཆོས་བློས། ༢༠༠༩ ས་གླང་བོད་ཟླ་ཚེས་ལ།།

À la demande de Lama Jigmé de Khawaloung Gompa, cette prière fut écrite par Dzarong Trulshik Chökyi Lodrö, un humble disciple du seigneur du Dharma, en l’année du Bœuf de terre (2009).

 

| Traduit en français par Vincent Thibault (2024) sur la base de la traduction anglaise de Sean Price (2021).

 

Version : 1.0-20240725

  1. La libération par le son, par le souvenir, par la vue et par le toucher.
Trulshik Rinpoché

Dilgo Khyentse Rinpoché

Plus d'infos:

Profils auteur sur BDRC: P626 P625

Télécharger ce texte:

EPUB  PDF 
Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept