Prière pour la diffusion des termas de Dilgo Khyentsé Rinpoché
༄༅། །གཏེར་ཆེན་དིལ་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཟབ་གཏེར་དར་རྒྱས་སྨོན་ལམ།
Prière pour la diffusion des termas de Kyabjé Dilgo Khyentsé Rinpoché
par Trulshik Rinpoché
ཨོཾ་སྭསྟི།
om swasti
Oṃ svasti !
གཏེར་ཆེན་དིལ་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི། །
terchen dil k’yen dorjé chang chenpö
Le grand tertön et majestueux Vajradhara Dilgo Khyentsé Rinpoché
ཟབ་གཏེར་གྲོལ་བ་བཞི་ལྡན་ལམ་བཟང་མཆོག །
zabter drolwa zhiden lamzang chok
A révélé une voie excellente et suprême – de profonds trésors spirituels dotés des quatre modes de libération1.
འཛམ་གླིང་སྤྱི་དང་སྦས་ཡུལ་ཆར་གཏོགས་པར། །
dzamling chi dang bé youl char tokpar
Puissent ces trésors se répandre largement dans le monde entier et dans toutes les régions cachées,
དར་རྒྱས་ཡུན་གནས་དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག །
dargyé yun né dön nyi l’undroub shok
Se perpétuer dans le temps, et prodiguer spontanément des bienfaits pour soi et autrui.
ཅེས་པའང་ཁ་བ་ལུང་དགོན་གྱི་བླ་མ་འཇིགས་མེད་གང་ནས་བསྐུལ་ངོར། རྗེས་གང་གི་ཆོས་འབངས་ཅན་རྫ་རོང་འཁྲུལ་ཞིག་ཆོས་བློས། ༢༠༠༩ ས་གླང་བོད་ཟླ་ཚེས་ལ།།
À la demande de Lama Jigmé de Khawaloung Gompa, cette prière fut écrite par Dzarong Trulshik Chökyi Lodrö, un humble disciple du seigneur du Dharma, en l’année du Bœuf de terre (2009).
| Traduit en français par Vincent Thibault (2024) sur la base de la traduction anglaise de Sean Price (2021).
Version : 1.0-20240725
- ↑ La libération par le son, par le souvenir, par la vue et par le toucher.