Brève offrande de fumée à Tārā
༄༅། །རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་བསང་བསྡུས་བཞུགས་སོ།།
Brève offrande de fumée à Tārā
par Karma Chakmé
ཏཱཾཿ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡུམ་གཅིག་རྗེ་བཙུན་མ། །
tam, sangyé kün gyi youm chik jetsünma
Tāṃ ! Jetsün Tārā, unique mère de tous les bouddhas,
ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ལྷ་མོའི་ཚོགས་དང་བཅས། །
nyishou tsa chik lhamö tsok dangché
Avec tes vingt et une émanations et autres manifestations
ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་ཀུན་སྒྲུབ་མཛད་མ། །
zhi gyé wang draklé kün droub dzé ma
Qui accomplissent toutes les activités apaisantes, enrichissantes, magnétisantes et courroucées :
གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་ཐོགས་མེད་ད་ཚུར་བྱོན། །
né dir chendren tokmé datsour jön
Je vous prie de venir ici sans tarder.
དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་ལྷ་མིའི་འདོད་ཡོན་དང་། །
ngöjor yitroul lhami döyön dang
Je vous présente les délices des dieux et humains, offrandes réelles et imaginées,
བསང་དང་གཏོར་མ་ཟས་ཀྱི་མཆོད་པ་འབུལ། །
sang dang torma zé kyi chöpa boul
Des volutes d’offrandes de fumée, des tormas et d’autres offrandes substantielles.
ཁྱད་པར་ཡུལ་ཕྱོགས་དགོན་གནས་འདི་ཉིད་ལ། །
k’yépar youl chok gönné di nyi la
Puissent cette région et en particulier ce site sacré
མི་མཐུན་ཉེར་འཚེའི་མཚན་མ་ཀུན་ཞི་ནས། །
mitün nyertsé tsenma kün zhi né
Être libres du moindre risque, danger ou manque d’harmonie !
མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་ཞི་ཞིང་མེད་པར་མཛོད། །
miné choukné zhi zhing mépar dzö
Puissent toutes les maladies des humains et animaux être guéries et vaincues !
ཆར་ཆུ་འབེབས་ཤིང་ལོ་ཕྱུགས་ལེགས་པ་དང་། །
charchou beb shing lo chouk lekpa dang
Que les pluies soient opportunes, les récoltes abondantes, et les élevages, excellents !
མདོར་ན་བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི། །
dorna dakchak naljor k’or ché kyi
En somme, puissions-nous, yogins, de même que nos familles et amis,
བཙན་ཕྱུག་མངའ་ཐང་ཆོས་སྲིད་བསྟན་པ་དར། །
tsen chouk ngatang chösi tenpa dar
Devenir influents, puissants et prospères ; puissent les enseignements du Dharma se diffuser et les communautés s’épanouir ;
སྐུ་ཚེ་ཆོས་སྲིད་ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་འཕེལ། །
koutsé chösi yar ngö da tar pel
Puissent notre longévité et notre influence spirituelle et temporelle croître comme la lune montante,
གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
gong né gong dou pelwé tashi shok
Et puisse tout être favorable afin qu’elles ne cessent jamais d’augmenter !
ཅེས་ཨ་རཱ་གས་སྦྱར་བའོ།། །།
Composé par Arāga.
| Traduit par Vincent Thibault (2023) sur la base de la traduction anglaise de Sean Price (2021).
Source : karma chags med. gsung 'bum/_karma chags med/ (gnas mdo dpe rnying nyams gso khang /). 60 vols. [nang chen rdzong]: gnas mdo gsang sngags chos 'phel gling gi dpe rnying nyams gso khang /, [2010]. (BDRC W1KG8321). Vol. 36: 309
Version: 1.0-20230209