La maison des traductions du bouddhisme tibétain
ISSN 2753-4812
ISSN 2753-4812

Courte prière à Atiśa

English | Français | བོད་ཡིག

༄༅། །ཇོ་བོ་ཨ་ཏི་ཤའི་གསོལ་འདེབས།

Courte prière à Atiśa

par Jamyang Khyentsé Chökyi Lodrö

 

སངས་རྒྱས་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ། །

sangyé nangwa tayé touk lé troul

Émané du cœur du bouddha Amitābha,

པདྨ་འབྱུང་གནས་དངོས་སྣང་ཨ་ཏི་ཤ། །

péma joungné ngö nang ati sha

Padmasambhava en personne, glorieux Atiśa,

གངས་ཅན་བོད་ལ་བཀའ་དྲིན་མཚུངས་པ་མེད། །

gangchen bö la kadrin tsoungpamé

Ta bonté envers le Tibet, le Pays des Neiges, est inégalée.

དཱི་པཾ་ཀ་རའི་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །

dipam karé zhab la solwa deb

Je prie à tes pieds, Dīpaṃkara !

 

ཅེས་པའང་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་པས་མེ་སྤྲེལ་དབྱུག་ཟླའི་ཚེས་ ༡༨ དུས་དྲན་མཆོད་པར་གསོལ་བ་བཏབ་པའོ།། །།

Chökyi Lodrö a offert cette prière le 18e jour du mois d’Aśvinī [c.-à.-d. le neuvième] de l’année du Singe de feu, pendant les célébrations marquant l’anniversaire du maître.

 

| Traduit en français par Vincent Thibault (2024) sur la base de la traduction anglaise d’Adam Pearcey (2019), qui remerciait la Khyentse Foundation et le Tertön Sogyal Trust pour leur généreux soutien.

 

Source : ’Jam dbyangs chos kyi blo gros. ’Jam dbyangs chos kyi blo gros kyi gsung ’bum. 12 vols. Bir: Khyentse Labrang, 2012. W1KG12986 Vol. 3: 129

 

Version : 1.0-20240725

Jamyang Khyentsé Chökyi Lodrö

Atiśa Dīpaṃkara

Ce site utilise des cookies pour collecter des statistiques anonymes et améliorer l'expérience.
Decline
Accept