La Pluie d’élixir de bénédictions
༄༅། །མ་ཧཱ་གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ལ་གསོལ་འདེབས་བྱིན་རླབས་བཅུད་འབེབ་བཞུགས་སོ། །
La Pluie d’élixir de bénédictions : une Prière au grand Guru et à ses épouses de sagesse
par Jamyang Khyentsé Chökyi Lodrö
ན་མོ་གུ་རུ་པདྨ་ཀ་རཱ་ཡ། །
namo guru pémakaraya
Hommage au maître Padmākara !
ཁྱབ་བདག་དཔལ་ལྡན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ནི། །
k'yabdak palden dzokpé sangyé ni
Bouddha parfaitement éveillé, dans toute ta splendeur, seigneur universel,
པདྨ་ལས་འཁྲུངས་པདྨ་རྒྱལ་པོ་དང༌། །
péma lé t'roung péma gyalpo dang
Né-du-lotus, Padma Gyalpo,
མན་དཱ་ར་བ་ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་ལ། །
mandarava yéshé tsogyal la
Mandāravā et Yéshé Tsogyal,
གསོལ་བ་སྙིང་ནས་འདེབས་སོ་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
solwa nying né deb so jingyi lob
Du plus profond de notre cœur, nous vous prions, inspirez-nous de vos bénédictions !
དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྤྲུལ་པ་སྟེ། །
du soum sangyé kün gyi trulpa té
Émanation de tous les bouddhas des trois temps,
མཁའ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་མིང་པོ་དཔའ་བོ་ཆེ། །
k'andro yong kyi mingpo pawo ché
Frère de toutes les ḍākinī, puissant guerrier
རྡོ་རྗེ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
dorjé t'öt'reng tsal la solwa deb
Dordjé Thötreng Tsal, nous te prions :
བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །
jingyi lob shik orgyen rinpoché
Inspire-nous de tes bénédictions, Orgyen Rinpoché !
དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་མཁྱེན། །
ngödroub tsol chik yéshé daki k'yen
Accordez-nous les siddhi, prenez soin de nous, ḍākinī de sagesse !
འཛམ་གླིང་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་བོད་ཡུལ་གྱི། །
dzamling chi dang k'yépar böyul gyi
Dans le monde entier, et au Tibet en particulier,
སྐྱབས་གནས་གཅིག་ཆོག་བཀའ་དྲིན་འཁོར་མཐའ་མེད། །
kyabné chikchok kadrin k'or t'amé
Tu es notre seul refuge, ta bonté est sans fin,
པདྨ་འབྱུང་གནས་ཞབས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
pémajoungné zhab la solwa deb
Padmākara, à tes pieds, nous prions :
བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །
jingyi lob shik orgyen rinpoché
Inspire-nous de tes bénédictions, Orgyen Rinpoché !
དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་མཁྱེན། །
ngödroub tsol chik yéshé daki k'yen
Accordez-nous les siddhi, prenez soin de nous, ḍākinī de sagesse !
སྙིགས་མ་ལྔ་བདོའི་འགྲོ་ལ་ལྷག་པར་བརྩེ། །
nyikma nga dö dro la l'akpar tsé
Les êtres de cette époque dégénérée te sont particulièrement chers,
ནངས་རེ་དགོང་རེ་བོད་ཀྱི་དོན་ལ་བྱོན། །
nang ré gong ré bö kyi dön la jön
Tu apparais chaque matin et chaque soir, pour le bien du Tibet ;
གུ་རུ་ཐུགས་རྗེ་ཅན་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
gourou t'oukjé chen la solwa deb
Guru, toi qui es si compatissant, nous te prions :
བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །
jingyi lob shik orgyen rinpoché
Inspire-nous de tes bénédictions, Orgyen Rinpoché !
དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་མཁྱེན། །
ngödroub tsol chik yéshé daki k'yen
Accordez-nous les siddhi, prenez soin de nous, ḍākinī de sagesse !
ནག་ཕྱོགས་བདུད་སྡེའི་ཕྲུ་མ་ངོམ་པ་ན། །
nakchok du dé t'rouma ngompa na
Lorsque les armées du mal et de la négativité déploient leurs forces,
ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་གློག་ལྟར་རབ་མྱུར་ཞིང༌། །
k'yé kyi t'oukkyé lok tar rab nyour zhing
Pense à nous et frappe aussi vite que l’éclair !
རྡོ་རྗེ་དྲག་པོ་རྩལ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
dorjé drakpo tsal la solwa deb
Dordjé Drakpo Tsal, nous te prions :
བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །
jingyi lob shik orgyen rinpoché
Inspire-nous de tes bénédictions, Orgyen Rinpoché !
དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་མཁྱེན། །
ngödroub tsol chik yéshé daki k'yen
Accordez-nous les siddhi, prenez soin de nous, ḍākinī de sagesse !
ཡིད་བཞིན་ནོར་ལྟར་དགོས་འདོད་ཀུན་འབྱུང་ཞིང༌། །
yizhin nor tar gödö künjoung zhing
Tel un joyau qui exauce tous les souhaits, tu combles tous nos besoins et tous nos aspirations,
དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་སྲིད་ཞིའི་གདུང་བ་སེལ། །
drenpa tsam gyi sizhi doungwa sel
Une seule pensée de toi, et la souffrance du saṃsāra et du nirvāṇa disparaît,
བླ་མ་བདེ་བ་ཆེན་པོར་གསོལ་བ་འདེབས། །
lama déwa chenpor solwa deb
Guru de grande félicité, nous te prions :
བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ། །
jingyi lob shik orgyen rinpoché
Inspire-nous de tes bénédictions, Orgyen Rinpoché !
དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ཡེ་ཤེས་དྷཱ་ཀི་མཁྱེན། །
ngödroub tsol chik yéshé daki k'yen
Accordez-nous les siddhi, prenez soin de nous, ḍākinī de sagesse !
བདག་སོགས་ཁྱེད་ཀྱི་རྗེས་འཇུག་བུ་རྣམས་ལ། །
dak sok k'yé kyi jéjouk bou nam la
Vers nous, tes disciples, tes filles et tes fils,
མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་རྩལ་ཤུགས་རབ་བསྐྱེད་དེ། །
k'yen tsé nupé tsalshouk rab kyé dé
Dirige tout le pouvoir et la vigueur de ta connaissance, de ton amour et de ta force !
བྱིན་རླབས་དབང་ཆེན་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་བསྐུར། །
jinlab wangchen danta nyi dou kour
Accorde-nous instantanément la grande transmission de pouvoir de tes bénédictions !
མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྟན་ཐོག་འདི་རུ་སྩོལ། །
chokt'ün ngödroub ten t'ok dirou tsol
Ici et maintenant, accorde-nous les siddhi ordinaires et suprême !
ཚེ་རབས་ཀུན་ཏུ་པད་འབྱུང་ཡབ་ཡུམ་གྱིས། །
tsérab küntou péjoung yabyoum gyi
Et dans toutes nos vies à venir, Padmākara, avec tes épouses de sagesse,
ཐུགས་ཀྱི་སྲས་སུ་ཉེ་བར་བཟུང་ནས་ཀྱང༌། །
t'ouk kyi sé sou nyéwar zoung né kyang
Garde-nous près de ton cœur, nous les enfants de ton esprit de sagesse,
གསང་བ་རྒྱ་མཚོའི་མཛོད་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཞིང༌། །
sangwa gyatsö dzö la wanggyour zhing
Investis-nous du trésor d’un océan de secrets !
གུ་རུ་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་དགོངས་རྫོགས་པ་ཡི། །
gourou yabyoum t'oukgong dzokpa yi
Puissions nous maîtriser la splendeur des quatre activités éveillées
ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིའི་དཔལ་ལ་དབང་འབྱོར་ཤོག །
t'rinlé nam zhi pal la wangjor shok
Afin d'accomplir ta vision et tes souhaits, Guru yabyoum !
དེ་ལྟར་གསོལ་བཏབ་སྨོན་པ་བཞིན་དུ་འགྲུབ། །
détar soltab mönpa zhindou droub
Par cette prière, puisse tout ce que nous désirons se réaliser :
རྒྱལ་བསྟན་དར་ཞིང་འཇིག་རྟེན་བདེ་དགས་འབྱོར། །
gyalten dar zhing jikten dé gé jor
Puissent les enseignements du Bouddha fleurir, ce monde être riche de paix et de bonheur
བསྟན་ལ་གནོད་རྣམས་རིང་དུ་བསྐྲད་བྱས་ཏེ། །
ten la nö nam ring dou tré jé té
Et toute force nuisible aux enseignements être rejetée au loin ;
དགེ་འདུན་སྡེ་འཕེལ་ཐུགས་མཐུན་ཁྲིམས་གཙང་གི །
gendün dé pel t'oukt'ün t'rim tsang gi
Puisse tout être favorable pour que le Saṅgha croisse en nombre et en harmonie, avec une discipline pure,
ཐུབ་བསྟན་ཕྱོགས་བཅུར་རྒྱས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །
t'oubten chok chour gyépé tashi shok
Et puissent les enseignements du Bouddha se répandre dans les dix directions !
ཅེས་པའང་བསྟན་སྦྱིན་ཆེན་པོ་ལ་དཀར་བསོད་ནམས་རྒྱལ་མཚན་དང༌། དགེ་འགྱུར་གྲགས་ཟུང་ནས་ལྷ་རྫས་རིན་གཉིས་འཁོར་ལོའི་རྟེན་བཅས་བསྐུལ་ངོར་འཇམ་དབྱངས་བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་སྒྲུབ་མཚོ་པདྨ་གླིང་དུ་སྤྲེལ་ལོ་སྤྲེལ་ཟླའི་ཚེས་ཉེར་གཅིག་ལ་བྲིས་པ་དགེའོ། །
Lorsque Sönam Gyaltsen, de la famille Lakar, grande bienfaitrice du bouddhadharma, et son tuteur Lama Gyourdrak, offrirent des pièces d’argent et une écharpe blanche et firent la requête de cette prière, Jamyang Lodrö Gyatso la rédigea à Droub Tso Péma Ling, le 21ème jour du mois du singe de l’année du Singe (1956). Puisse la vertu abonder !
| Comité de traduction Rigpa, 2004