Una guirnalda de flores de utpala
English | Español | Français | བོད་ཡིག
༄༅། །དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཨུཏྤ་ལའི་ཕྲེང་བ་བཞུགས།
Una guirnalda de flores de utpala
Oración a los maestros del linaje de Zabtik Drolchok
por Jamyang Khyentse Wangpo
ཆོས་སྐུ་ཤེར་ཕྱིན་བཅོམ་ལྡན་ཀུན་བཟང་མོ། །
chöku sherchin chomden kunzang mo
Dharmakāya Prajñāpāramitā, la conquistadora Samantabhadrī;
ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་བཛྲ་ཝཱ་ར་ཧི། །
longchö yongdzok benza varahi
perfecta saṃbhogakāya Vajravārāhī;
སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་ཡུམ། །
trulpe namrol jetsün drolma yum
y despliegue del nirmāṇakāya, venerable madre Tārā,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །
solwa deb so choktün ngödrub tsol
por favor, ¡concédeme los logros supremos y ordinarios!
སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་པདྨ་ཀཱ་ར་དང༌། །
sangye ñipa pema kara dang
Padmākara, el segundo Buda,
གསང་སྔགས་མཛོད་འཛིན་ཌཱ་ཀི་འབུམ་གྱི་རྗེ། །
sang ngak dzö dzin daki bum gyi je
al mando de las cien mil ḍākinīs que protegen el tesoro del mantra secreto,
བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལྷ་སྲས་རོལ་པ་རྩལ། །
changchub sempa lhase rolpa tsal
el bodhisattva principesco Rolpa Tsal,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྩོལ། །
solwa deb so choktün ngödrub tsol
por favor, ¡concédanme los logros supremos y ordinarios!
ཟབ་གཏེར་སྒོ་འབྱེད་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་གླིང༌། །
zabter goje chokgyur dechen ling
Chokgyur Dechen Lingpa, revelador de tesoros profundos,
བཀའ་བབས་བདུན་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ། །
kabab dünden dorje ziji tsal
Dorjé Ziji Tsal, maestro de las siete transmisiones de gran autoridad,
རྒྱལ་བསྟན་གསལ་མཛད་པདྨ་གར་གྱི་དབང༌། །
gyalten sal dze pema gar gyi wang
y Pema Garwang, que aclaró la enseñanza del Victorioso,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྩོལ། །
solwa deb so choktün ngödrub tsol
por favor, ¡concédanme los logros supremos y ordinarios!
གཞན་ཡང་ཟབ་རྒྱས་སྨིན་གྲོལ་མཛོད་འཛིན་པའི། །
zhenyang zabgye mindrol dzö dzinpe
Y los poseedores del tesoro de maduración y liberación, profundo y vasto,
རྩ་བརྒྱུད་བླ་མ་འཕགས་མ་མྱུར་མཛད་ལྷ། །
tsa gyü lama pakma ñur dze lha
maestros raíz del linaje, noble diosa veloz al actuar,
རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོ་ལ། །
tsa sum dorje chösung gyatso la
deidades oceánicas de las tres raíces y protectores del dharma vajra,
གསོལ་བ་འདེབས་སོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་རྩོལ། །
solwa deb so choktün ngödrub tsol
por favor, ¡concédanme los logros supremos y ordinarios!
ངེས་པར་འབྱུང་བའི་བློ་རྒྱུད་ཞིང་ས་བརླན། །
ngepar jungwe lo gyü zhingsa len
Saturen el terreno de mi mente con la renuncia,
ལྷག་བསམ་དག་པའི་ལྗང་འཁྲུངས་ཚར་དུ་དངར། །
lhaksam dakpe jang trung tsar du ngar
para que florezcan brotes de intención excelente,
ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་གཡུར་ཟ་བའི། །
yeshe chenpö drebu yurza be
y den frutos abundantes de gran sabiduría primordial,
དོན་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །
dön ñi lhün gyi drubpar dze du sol
¡Mientras cumplimos espontáneamente el doble propósito!
ཅེས་པ་འདི་ཡང་མཉྫུ་གྷོ་ཥས་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ། །
Esta oración fue escrita por Mañjughoṣa (Jamyang Khyentse Wangpo). ¡Que la virtud y la bondad abunden!
| Traducido al español por Sara Rojo. 2022.