Machik Labdrön Prayer
༄༅། །མ་ཅིག་ལབ་སྒྲོན་གྱི་གསོལ་འདེབས།
Prayer to Machik Labdrön
by Patrul Rinpoche
མཁྱེན་པ་གསུམ་གྱི་གནས་ལུགས་གཏན་ལ་འབེབས། །
khyenpa sum gyi neluk ten la beb
Ascertaining the natural state of threefold knowledge,
སྦྱོར་བ་བཞི་ཡི་ཉམས་ལེན་གནད་ལ་འཇུག །
jorwa zhi yi nyamlen né la juk
And practising the key points of the four applications,
མཐར་ཐུག་འབྲས་བུ་ཆོས་སྐུར་ལེགས་སྦྱོར་བའི། །
tartuk drebu chökur lek jorwé
One arrives perfectly at the ultimate fruition, dharmakāya—
དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཡུམ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །
dü sum gyalwé yum la solwa deb
Mother of the buddhas of the three times, to you I pray!
ཞེན་མེད་ཆོས་སྐུ་ཡུམ་དོན་ཟབ་མོའི་དབྱིངས། །
zhenmé chöku yum dön zabmö ying
Profound basic space, dharmakāya mother beyond attachment,
མངོན་རྟོགས་ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱར་ལེགས་སྦྱོར་བའི། །
ngöntok yeshe chakgyar lek jorwé
Manifests perfectly as the wisdom mudrā of clear realization,
རྣམ་རོལ་གདུལ་བྱའི་སྣང་ངོར་ཁྲོས་པའི་ཚུལ། །
namrol duljé nang ngor tröpé tsul
Whose display arises to disciples' perception in wrathful guise—
རྗེ་བཙུན་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་ཐུགས་རྗེས་གཟིགས། །
jetsün tröma nakmö tukjé zik
Exalted Krodhakālī, look upon me with compassion!
འགྲོ་བའི་དོན་མཛད་སྤྲུལ་པའི་རྣམ་རོལ་གར། །
drowé dön dzé trulpé namrol gar
Playful dance of emanation bringing benefit to beings,
རྒྱ་གར་ཡུལ་དུ་པཎ་ཆེན་སྨོན་ལམ་གྲུབ། །
gyagar yul du penchen mönlam drub
Who fulfilled the aspirations of the great paṇḍitas of India
བོད་ཡུལ་འགྲོ་ངོར་མི་མོའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །
böyul dro ngor mimö tsul tenpa
And appeared to Tibetans in female human form—
ཨ་མ་ལབ་ཀྱི་སྒྲོན་མས་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
ama lab kyi drönmé jingyi lob
Mother Labkyi Drönma, inspire me with your blessings!
དཔལ་སྤྲུལ་མིང་པས་སྨྲས་སོ།། །།
Spoken by the one named Patrul.
| Translated by Adam Pearcey, 2019.
Source: o rgyan 'jigs med chos kyi dbang po. "ma cig lab sgron gyi gsol 'debs mkhyen pa gsum gyi gnas lugs sogs/" in gsung 'bum/_o rgyan 'jigs med chos kyi dbang po. Chengdu: Si khron mi rigs dpe skrun khang, 2003. TBRC: W24829, vol. 8: 104–105