Secret Cycle Lineage Prayer
༄༅། །གསང་སྐོར་བླ་མ་བརྒྱུད་རིམ་གྱི་གསོལ་འདེབས་སོ། །
Prayer to the Lineage of Gurus of the Secret Cycle
by Longchen Rabjam
ཨཱོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།
om ah hung
oṃ āḥ hūṃ
མི་འགྱུར་ལྷུན་གྲུབ་ཀུན་བཟང་རྡོ་རྗེ་སེམས། །
mingyur lhündrub kunzang dorjé sem
Unchanging, spontaneously present Samantabhadra and Vajrasattva,
དགའ་རབ་རྡོ་རྗེ་འཇམ་དཔལ་བཤེས་གཉེན་དང༌། །
garab dorjé jampal shenyen dang
Garab Dorje and Mañjuśrīmitra
ཤྲཱི་སིངྷ་པཎ་ཆེན་བི་མ་ལར། །
shiri singha penchen bimalar
Śrī Siṃha, and the great paṇḍita Vimalamitra,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray to you: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubwar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
ཏིང་འཛིན་བཟང་པོ་བློ་གྲོས་དབང་ཕྱུག་དང༌། །
tingdzin zangpo lodrö wangchuk dang
Tingdzin Zangpo, Lodrö Wangchuk,
རིན་ཆེན་འབར་བ་ལྷུན་གྱི་རྒྱལ་མཚན་དང༌། །
rinchen barwa lhün gyi gyaltsen dang
Rinchen Barwa, Dangma Lhungyi Gyaltsen,
སེང་གེ་དབང་ཕྱུག་ཤོང་པ་རས་པ་ལ། །
sengé wangchuk shongpa repa la
Senggé Wangchuk, Shongpa Repa,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray to you: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡིད་དམ་མཁའ་འགྲོ་སྐྱོང་དང༌། །
lama yi dam khandro kyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པ་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpa solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubwar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
ཟབ་སྟོན་ཆོས་འབར་དམ་པ་དགྱེར་ཞིག་དང༌། །
zab tön chö bar dampa gyer zhik dang
Zabtön Chöbar, Dampa Gyertön Zhikpo,
ཤེས་རབ་རྩེ་མོ་སྤྲུལ་སྐུ་མཆེད་གཉིས་དང༌། །
sherab tsemo tulku ché nyi dang
Sherab Tsemo, two tulku brothers,1
ནམ་མཁའ་རྡོ་རྗེ་ཀུ་མ་རཱ་ཛ་ལ། །
namkha dorjé ku ma radza la
Namkha Dorje,2 Kumārādza,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray to you: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་བདེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོ་དང༌། །
natsok rangdrol delek gyatso dang
Natsok Rangdrol, Delek Gyatso,
མ་ཏི་མཾ་ག་བྱང་སེམས་ཆེན་པོ་དང༌། །
ma ti mam ga changsem chenpo dang
Matimangala, great bodhisattva Guṇaśrī,3
སྤྲུལ་སྐུ་བསམ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་གཞོན་ནུ་ལ། །
tulku sam gyal namkha zhönnu la
Tulku Samdrup Gyalpo, Namkha Zhönnu,4
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray to you: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
རྒྱལ་སྲས་དམ་པ་མཁའ་ཀློང་ཡངས་པ་དང༌། །
gyalsé dampa kha long yangpa dang
Sublime Khalong Yangpa, heir of the victors,
མཁས་བཙུན་ཆེན་པོ་མ་ཏི་དྷྭ་ཛ་དང༌། །
khé tsün chenpo mati dhadza dang
Great learned and ethical Matidhvaja,5
རང་གྲོལ་ལྷུག་པ་པུཎྱཻ་རཏྣ་ལ། །
rangdrol lhukpa punye ratna la
Rangdrol Lhukpa, Puṇya Ratna (Sönam Rinchen),
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray to you: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
བཀའ་དྲིན་འཁོར་མེད་རྩ་བའི་བླ་མ་དང༌། །
kadrin khormé tsawé lama dang
Root guru of unrepayable kindness,
གདོད་མའི་རྒྱལ་བ་བརྒྱུད་པའི་བླ་མའི་བར། །
dömé gyalwa gyüpé lamé bar
And lineage gurus beginning with the primordial victor—
དངོས་གྲུབ་ཀུན་འབྱུང་བླ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །
ngödrub künjung lamé tsok nam la
To all the hosts of gurus, who are the source of all attainments,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བདག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
སྐུ་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དང༌། །
ku sum gyalwa zhitro rabjam dang
Victorious ones of the three kāyas, infinite peaceful and wrathful deities,
དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་ཚོགས་དང་བཅས། །
dü sum gyalwa malü tsok dangché
All the conquerors of the three times, together with their retinues,
ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ། །
yidam kyilkhor lhatsok tamché la
To all the hosts of deities of the maṇḍalas of yidams,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
མཁའ་འགྲོའི་གཙོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ནས། །
khandrö tsowo dorjé pakmo né
To Vajravārāhī, foremost of ḍākinīs,
རིགས་གསུམ་རིགས་བཞི་རིགས་ལྔའི་མཁའ་འགྲོ་དང༌། །
rik sum rik zhi rik ngé khandro dang
The ḍākinīs of the three, four and five families,
རྡོ་རྗེ་གིང་ཆེན་ཤུགས་འགྲོ་ཐམས་ཅད་ལ། །
dorjé ging chen shukdro tamché la
And all the vajra kiṃkara and forceful spirits,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་འབར་བའི་དབང་ཕྱུག་ནས། །
palchen traktung barwé wangchuk né
To the great and glorious blood-drinking lords,
འཇིག་རྟེན་ལས་བྱེད་མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན། །
jikten lejé tutob dzutrul chen
Executors of mundane tasks, those of magical strength,
བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་རྣམས་ལ། །
tensung damchen gyatsö tsok nam la
And all the ocean-like hosts of oath-bound guardians of the teachings,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray: look upon me with eyes of compassion!
རྒྱལ་བ་རིག་འཛིན་གྲུབ་ཆེན་དཔག་མེད་ནས། །
gyalwa rigdzin drubchen pakmé né
From the countless victors, vidyādharas and great siddhas,
ཕྱི་ནང་དམ་ཆོས་གཞུང་བཞིན་སྒྲུབ་མཛད་པའི། །
chinang damchö zhung zhin drub dzepé
All the practitioners of Dharma, past, present and future,
དུས་གསུམ་སྔ་ཕྱིའི་ཆོས་མཛད་ཐམས་ཅད་ལ། །
dü sum ngachi chödzé tamché la
Who practise outer and inner Dharma according to the texts,
གུས་པས་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་རྗེའི་སྤྱན་གྱིས་གཟིགས། །
güpé soldeb tukjé chen gyi zik
In devotion I pray to you: look upon me with eyes of compassion!
བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་དང༌། །
lama yidam khandro chökyong dang
Gurus, yidams, ḍākinīs and dharma protectors,
ཆོས་མཛད་ཡོངས་ལ་གུས་པས་གསོལ་བ་འདེབས། །
chödzé yong la güpé solwa deb
All practitioners of Dharma, in devotion I pray to you:
ཚེ་འདིར་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང༌། །
tsé dir nedön dikdrib dakpa dang
Grant your blessings, that I may purify sickness, harmful influence, misdeeds, and obscurations in this life,
བར་དོར་འོད་གསལ་འགྲུབ་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །
bardor ösal drubpar jingyi lob
And accomplish luminosity in the bardo state.
དགེའོ། །དགེའོ།། །།
Let it be virtuous! Virtuous!
| Translated by Adam Pearcey with the generous support of the Tsadra Foundation, 2024.
Source: klong chen rab 'byams. "gsang skor bla ma brgyud rim gyi gsol 'debs" In snying thig ya bzhi. 13 vols. Delhi: Sherab Gyaltsen Lama, 1975. Vol. 13: 23–27 (2.5 folios)
Version: 1.0-20240708