Fire Offering
༄༅། །ཕུར་པ་མགུལ་ཁུག་མའི་ཆ་ཤས་མེ་མཆོད་འདོད་དགུའི་དཔལ་སྩོལ་བཞུགས།
Bestowing the Splendour of All That is Desirable
Fire Offering for the 'Neck-Pouch Kīla’ (Purba Gulkhukma) Cycle
revealed by Khenchen Jigme Phuntsok
ན་མོ་གུ་རུ་ཡེ།
Namo guruye!
འདིར་སྐབས་སུ་གང་འདུས་པའི་མཆོད་རྫས་རྣམས་བཤམས་ལ།
Now, arrange whatever offering substances you have collected and recite:
ཧོ། འདོད་ཡོན་དྲུག་ལྡན་མཆོད་པའི་རྫས། །
ho, döyön drukden chöpé dzé
Ho. These offering substances that delight the six senses,
ངོ་བོ་ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ལ། །
ngowo zakmé yeshe la
Which are, in essence, immaculate wisdom
རྣམ་པ་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན། །
nampa kunzang chöpé trin
And in appearance, the offering clouds of Samantabhadra,
དཔལ་ཆེན་མཉེས་པའི་སྤྲིན་དུ་ཤར། །
palchen nyepé trin du shar
Arise, billowing, to delight the great and glorious Heruka.
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཧོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས།
Bless the substances with Oṃ āḥ hūṃ ho.
མེ་སྦར་ལ།
Light the fire and recite:
རཾ། ཡེ་ཤེས་མེ་ལྷ་གོས་དཀར་མོ། །
ram, yeshe melha gökarmo
Raṃ. Agnideva, deity of wisdom fire, and Pāṇḍaravāsinī—
བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་། །
kalpé mé tar barwé long
Blazing expanse like the fires at the end of the aeon,
དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོའི་སྐུ། །
palchen dorjé sinpö ku
Great and glorious heruka in the form of a Vajrarakṣa,
རབ་འཇིགས་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ། །
rab jik benza kilaya
Awesome, fearsome Vajrakīlaya,
རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་ཡོངས་རྫོགས་པའི། །
gyen dang chaluk yongdzokpé
Complete with all your ornaments and accoutrements,
རྡོ་རྗེ་དབང་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ། །
dorjé wangpö drongkhyer du
In the citadel of vajra power,
འདོད་ཡོན་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་དུ་རོལ། །
döyön longchö gyen du rol
Enjoy as adornments these sensory pleasures and delights:
དགྱེས་ཤིང་ཐུགས་དམ་སྐོང་གྱུར་ཅིག །
gyé shing tukdam kong gyur chik
May they please and satisfy you!
བདག་གི་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པའི། །
dak gi yi la gang döpé
Swiftly bring about our aims,
དོན་རྣམས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་མཛོད། །
dön nam nyurdu drubpar dzö
Whatever we wish for in our minds!
ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་མ་ཧཱ་པུ་ཛ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ།
om benza kilaya sa pa ri wa ra maha pudza khahi khahi sarva siddhi pala hung
Oṃ vajra kīlaya sapārivāra mahāpūja khāhi khāhi sarva siddhi phala hūṃ
ཅི་མང་བསགས་མཐར་མདུན་བསྐྱེད་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་རྣམས་རང་ལ་ཐིམ་པས་དཔལ་ཆེན་པོ་དང་སྐལ་བ་མཉམ་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམས་ལ་དགེ་བ་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྔོ་བར་བྱའོ། །
Accumulate this as many times as possible. Then, at the end, consider that the front visualization, support and supported, dissolves into you, so that you gain attainments equal to those of the great and glorious Heruka. Then dedicate the virtue toward enlightenment.
ཞེས་པ་འདི་ནི་རབ་བྱུང་བཅུ་བདུན་པའི་ལྕགས་རྟ་ཟླ་བ་ ༥ ཚེས་ ༢༦ ལ། ༧གོང་ས་༧སྐྱབས་མགོན་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔར་ཐོན་སྐབས་བདག་པདྨ་དབང་ཆེན་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རིག་ཀློང་ནས་རྡོལ་བ་བཞིན་༧གོང་ས༧སྐྱབས་མགོན་ཆེན་པོས་ཕྱག་བྲིས་མཛད་པའོ། །ཡོངས་ལ་དགེ་བར་གྱུར་ཅིག། །།
When this arose spontaneously in the awareness expanse of Pema Wangchen Gyepé Dorje, while in the presence of His Holiness the Dalai Lama, supreme lord of refuge, on the 26th day of the fifth month of the Iron Horse year (1990) in the seventeenth calendrical cycle, His Holiness wrote down the words. May this bring virtue to all!
| Translated by Adam Pearcey, 2018.
Source: 'jigs med phun tshogs 'byung gnas. "phur pa mgul khug ma'i cha shas me mchod 'dod dgu'i dpal stsol" In gsung 'bum/_'jigs med phun tshogs 'byung gnas/. 3 vols. xiang gang: xiang gang xin zhi chu ban she, 2002. (BDRC W00KG03976). Vol. 1: 7–8
Version: 1.3-20231218