Single Mind Kīla Heart-Practice
༄༅། །ཕུར་པ་མགུལ་ཁུག་མའི་ཆ་ཤས་ཐུགས་དམ་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་བཞུགས་སོ།།
The Single Mind Kīla Practice, Part of the 'Neck-Pouch Dagger’ (Purba Gulkhukma) Cycle
by Khenchen Jigme Phuntsok
ན་མོ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་ཌཱཀྐི་ཡེ།
Namo guru deva ḍākkiye!
1. Empowerment
འདིར་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ལ། དང་པོ་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དཔལ་ཆེན་པོའི་སྐུའམ་གཏོར་མའམ་རྟེན་ཕུར་གང་རུང་ལྷ་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སློབ་མས་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི།
Here, when bestowing empowerment on a fortunate individual, first generate the deity in an image of the great and glorious one, a torma or a kīla. Then, the student should make the following request:
ཀྱེ༔ ཐབས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་འགྲོ་དོན་དུ། །
kyé, tab kyi chöpé dro döndu
Kyé! So that through the conduct of skilful means for beings' benefit,
བྱམས་དང་སྙིང་རྗེས་གང་འདུལ་བ། །
jam dang nyingjé gang dulwa
For those to be trained through loving kindness and compassion,
སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་མཛད་ཕྱིར། །
sangye trinlé dzok dzé chir
The buddhas' enlightened activity may be brought to completion,
བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་བསྩལ་དུ་གསོལ། །
jinlab wangkur tsal du sol
Please bestow your blessings and confer the empowerment!
ཞེས་ལན་གསུམ་གསོལ་བ་བཏབ་པས། བླ་མས་ལན་དུ།
This request is repeated three times. Then the guru responds:
སྙིང་རྗེས་བསྒྲལ་བའི་དམ་ཚིག་ནི། །
nyingjé dralwé damtsik ni
The samaya of liberating through compassion
བསད་ཅིང་མནན་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །
sé ching nenpa mayin té
Involves neither killing nor suppressing.
ཕུང་པོ་རྡོ་རྗེར་གཏམས་བྱའི་ཕྱིར། །
pungpo dorjér tam jé chir
So that the aggregates may be transformed into vajra,
སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ཉིད་སྨིན་པར་བྱ། །
kalden khyö nyi minpar ja
I shall ripen you, the fortunate one!
དེ་ནས་སློབ་མས་དམ་ཚིག་གཟུང་བ་ནི།
Then the student pledges to maintain the samaya commitment:
རང་རིག་ལྷ་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི། །
rangrig lha la kyab su chi
In the deity of my own awareness, I take refuge.
འགྲོ་ཀུན་སྒྲོལ་བར་སེམས་བསྐྱེད་དོ། །
dro kün drolwar semkyé do
To liberate all beings, I generate bodhicitta.
དཔལ་ཆེན་སྒྲུབ་པའི་དམ་ཚིག་རྣམས། །
palchen drubpé damtsik nam
The commitment to accomplish the great and glorious heruka,
སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ངོ་། །
sok gi chir yang mi tong ngo
I shall never forsake, even at the cost of my life.
ས་མ་ཡ་ན་ར་ཀན།
samaya nara ken
Samaya narakan!
ཞེས་བརྗོད། སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུའི་སྐུར་བསྐྱེད་ལ། འདི་སྐད་དུ།
The students visualize themselves as Vajrakumāra. Then recite the following:
ཧཱུྃཿ སྲིད་པའི་ཕུར་བུ་བསྒྲུབ་པ་དང་། །
hung, sipé purbu drubpa dang
Hūṃ. To accomplish the kīla of existence
དབང་དང་དངོས་གྲུབ་བླང་བའི་ཕྱིར། །
wang dang ngödrub langwé chir
And receive empowerment and accomplishment,
ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །
yeshe trowo shek su sol
Come now, you of wisdom wrath, I pray:
ཡེ་ཤེས་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །
yeshe trowo shek né kyang
And, having come,
རྟགས་དང་མཚན་མ་བསྟན་པ་དང་། །
tak dang tsenma tenpa dang
Show the signs and marks of accomplishment
ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག །
kilaya yi jin pob chik
And cause the blessings of Kīlaya to shower down!
ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ས་པཱ་རི་ཝཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ་ཛ་ཨ་བེ་ཤ་ཡ་ཕེཾ་ཕེཾ། ཏིཥྛ་བཛྲ།
om benza kili kilaya sa pa ri wa ra benza samaya dza dza abeshaya pem pem tishta benza
Oṃ vajra kīli kīlaya sapārivāra vajra samaya ja ja abheshaya pheṃ pheṃ tiṣṭha vajra
ཞེས་རྡོ་རྗེ་དངོས་སམ་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བཞག་ནས། དབང་བསྐུར་དངོས་ནི།
Thus touch an actual vajra or the related mudrā to the crown of the head. Then follows the actual bestowal of empowerment:
ཧཱུྃཿ མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་ཕུར་བུ་ལ་བརྟེན་ནས། །
hung, tsenma dzé kyi purbu la ten né
Hūṃ. On the basis of the symbolic material kīla,
བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཡི་ཕུར་བུ་གསལ་དག་བརྟན། །
kyerim lha yi purbu sal dak ten
The deity kīla of the generation stage is vivid, pure and stable,
རྫོགས་རིམ་བྱང་སེམས་ཕུར་བུར་རང་དབང་འབྱོར། །
dzokrim changsem purbur rangwang jor
There is mastery over the bodhicitta kīla of the perfection stage,
རིག་པའི་ཕུར་བུས་འཁོར་འདས་སྟོང་སྲོག་བཅད། །
rigpé purbü khordé tong sok ché
And the awareness-kīla of awareness penetrates the hollow life-force of saṃsāra and nirvāṇa—
དཔལ་ཆེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཐོབ་ཤོག །
palchen ku sung tuk kyi wang tob shok
Thus may you receive the empowerment of the enlightened body, speech and mind of the great and glorious heruka!
ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཝཀྐཱ་ཙིཏྟཱ་སརྦ་ཨ་བྷི་ཥཉྩ་ཧཱུྃ།
om benza kili kilaya kaya wakka tsitta sarva a bhi kentsa hung
Oṃ vajra kīla kīlaya kāya vāk citta sarva abhiṣiñca hūṃ!
ཤིས་བརྗོད་སྨོན་ལམ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། །
Recite verses of auspiciousness and prayers of aspiration in the general manner.
དབང་འདི་ཐོབ་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །བར་ཆད་བདུད་ཀྱི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ། །འདོད་པའི་དོན་རྣམས་མྱུར་འགྱུབ་འགྱུར། །ས་མ་ཡ།། །།
Simply receiving this empowerment will bring victory in the battle over the obstacle-making māras and the swift fulfilment of all wishes. Samaya.
༈ གཉིས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི།
2. Stage of Sādhana
སྟོང་པའི་ངང་ལས་རང་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས། །
tongpé ngang lé rangnyi kechik gi
Out of the state of emptiness, in an instant I appear
དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །
palchen dorjé zhönnu trowö gyal
As the great and glorious Vajrakumāra, king of the wrathful—
མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཕུར་བུ་འདྲིལ། །
tingnak zhal chik chak nyi purbu dril
Dark blue, with one face and two hands rolling a kīla,
དཔལ་དང་དུར་ཁྲོད་རོལ་པའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན། །
pal dang durtrö rolpé ché kyi gyen
Adorned with the heruka and charnel ground accoutrements,
པདྨ་ཉི་ཟླ་རུ་ཏྲ་ཕོ་མོའི་སྟེང་། །
pema nyida rudra pomö teng
Stood on lotus, sun and moon and male and female rudras,
ཞབས་གཉིས་གྱད་ཀྱི་འདོར་སྟབས་ཚུལ་དུ་བཞུགས། །
zhab nyi gyé kyi dortab tsul du zhuk
With two legs wide apart in a striding posture,
ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འབར་བའི་ཀློང་ན་གསལ། །
yeshe mepung barwé long na sal
And radiant within an expanse of blazing wisdom fire.
སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ལྷ་ཡི་དལ། །
nangwa tamché lha yi dal
All appearances are the maṇḍala of the deity.
སྒྲ་གྲགས་སྔགས་ཀྱི་རོལ་པར་ཤར། །
dra drak ngak kyi rolpar shar
All sounds arise as the play of mantra.
དྲན་རྟོག་འོད་གསལ་ཆོས་ཉིད་ངང་། །
dren tok ösal chönyi ngang
All thoughts are the experience of clear light, the dharmatā nature.
མ་ཡེངས་འཛིན་མེད་སྔགས་འདི་བཟླ། །
ma yeng dzinmé ngak di da
Undistractedly and without grasping, I recite the mantra:
ༀ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔
om benza kili kilaya hung pé
Oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ phaṭ
བརྒྱ་སྟོང་ཁྲི་འབུམ་རྟགས་སྦྱར་བཟླ། །ཐལ་འབྱིན་བཞི་པོ་མཐར་ཕྱིན་ནས། །རིགས་ཀྱི་གཙོ་དང་དབྱེར་མེད་འགྱུར། །ས་མཱ་ཡ།། །།
Recite the mantra one hundred, one thousand, ten thousand or one hundred thousand times or until receiving a sign of realization. Once the four transfixions are perfected you will become inseparable from the principal deity of the buddha family. Samaya.
༈ གསུམ་པ་ཚོགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི།
3. Stage of Gaṇacakra Offering
ཧཱུྃཿ ཆོས་ཉིད་དབྱིངས་ཀྱི་ཀ་པ་ལར། །
hung, chönyi ying kyi kapalar
Hūṃ. Within the kapāla of the absolute space of dharmatā,
འཁོར་འདས་ཆོས་ཀུན་ཚོགས་སུ་བཤམས། །
khordé chö kün tsok su sham
All the phenomena of saṃsāra and nirvāṇa are arranged as ingredients of the feast.
རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གིས་བསྲེགས་གཏོང་བཀྲུས། །
ram yam kham gi sek tong trü
With raṃ, yaṃ and khaṃ, they are burnt, dispersed and washed clean,
ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་སྦྱངས་སྤེལ་བསྒྱུར། །
ah hung gi jang pel gyur
And with oṃ, āḥ and hūṃ, they are purified, multiplied and transformed.
རཾ་ཡཾ་ཁཾ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ།
ram yam kham ah hung
Raṃ yaṃ khaṃ. Oṃ āḥ hūṃ
ཚོགས་ཀྱི་མཚོད་པ་ནི།
The Gaṇacakra Offering
ཧཱུྃཿབླ་མེད་མཆོག་གི་མཆོད་པ་དམ་པ་ནི། །
hung, lamé chok gi chöpa dampa ni
Hūṃ. This supreme, unsurpassable sacred offering
ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་སྤྲོ། །
yeshe nga yi özer nampar tro
Radiates rays of five-coloured wisdom light
འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ཡིས་རབ་བརྒྱན་པ། །
döpé yönten nga yi rab gyenpa
And is adorned with the five qualities of desirable sense objects:
དམ་ཚིག་བཞིན་དུ་ཅི་བདེར་བཞེས་སུ་གསོལ། །
damtsik zhindu chi der zhé su sol
Come now, accept what you wish in accordance with the samaya commitments!
མ་ཧཱ་ག་ན་ཙཀྲ་པུ་ཛ་ཁཱ་ཧི།
maha gana tsatra pudza khahi
Mahā gaṇacakra puja khāhi
ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་གླུ་གར་བྱ།
Enjoy the feast and perform song and dance.
རྗེས་སུ་ལྷག་མ་བསྔོ་བ་ནི།
Then there is the dedication of the remainder:
ཧཱུྃཿ བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས། །
hung, dren dang kanyen ponyé tsok
Hūṃ. Hosts of servants, attendants and messengers,
ལྷག་མའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །
lhakmé torma di zhé la
Accept this torma of the remainders,
སྒྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་བསལ་བ་དང་། །
drubpé galkyen salwa dang
Dispel all circumstances that prevent accomplishment,
མཐུན་རྐྱེན་ཡིད་བཞིན་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །
tünkyen yizhin drubpar dzö
And bring about favourable, conducive conditions!
ཅེས་བསྔོའོ། །
Thus, dedicate the offering.
རང་བྱུང་པདྨ་རྒྱལ་པོ་ངས། །བྷི་ཏོ་ཏ་མའི་རྒྱུད་ཀུན་ཀྱི། །སྙིང་པོ་མཐར་ཐུག་འདི་ཁོ་ན། །ཛི་ན་མི་ཏྲ་ཁྲོད་ལ་གཏད། །ཡལ་བར་མ་དོར་ཉམས་སུ་ལོངས། །ཕྱིས་འབྱུང་དུས་ཀྱི་ཐ་མ་ལ། །ཁྱོད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་བུ་དང་། །འཕྲད་ནས་བསྟན་པ་སྐྱོང་བར་འགྱུར། །ས་མཱ་ཡཿ
I, the self-arisen Lotus King, entrust this, the ultimate essence of the whole Vidyottama Tantra, to you, Jinamitra. Do not neglect it, but put it into practice. In future, at the very end of time, one who is your own emanation will encounter this and safeguard the teachings. Samaya.
ཞེས་བལ་ཡུལ་ཡང་ལེ་ཤོད་ཀྱི་ཡང་དབེན་ཨ་སུ་ར་ཡི་བྲག་ཕུག་ཏུ་པདྨ་དབང་ཆེན་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེས་སྔོན་གནས་རྗེས་དྲན་གྱིས་སྨྲས་པ་འཕགས་ཡུལ་གྱི་དགེ་སློང་གང་གིས་ཡི་གེར་འདུ་བྱས་པའོ། །
Thus in the secluded Asura cave at Yangleshö in Nepal, Pema Wangchen Gyepé Dorje dictated this while recollecting a former life and a monk from the noble land of India committed it to writing.
| Translated by Adam Pearcey, 2018.
Source: 'jigs med phun tshogs 'byung gnas. "phur pa mgul khug ma'i cha shas thugs dam thugs kyi phur gcig" In gsung 'bum/_'jigs med phun tshogs 'byung gnas/. 3 vols. xiang gang: xiang gang xin zhi chu ban she, 2002. (BDRC W00KG03976). Vol. 1: 4–6
Version: 1.2-20220819